姜小凌 張昆
【摘要】全球化時代,政治傳播過程中往往借助大眾傳媒影響公眾的政治認(rèn)知,塑造政治形象,同時爭奪國際話語權(quán)。烏克蘭危機(jī)中,以普京為代表的俄羅斯政府通過對傳播的渠道即媒介控制、傳播的內(nèi)容控制以及政治傳播的修辭選擇等,與以美國為代表的西方國家展開話語博弈,為俄羅斯重奪大國話語權(quán)。
【關(guān)鍵詞】政治傳播;國際話語權(quán);烏克蘭危機(jī);政治修辭
一
全球化進(jìn)程中,政治傳播扮演著日益吃重的角色。作為一種交叉學(xué)科,目前國內(nèi)外對“政治傳播”這一概念的界定尚不統(tǒng)一。筆者比較贊同“從政治學(xué)與傳播學(xué)的‘視界融合高度來界定和把握‘政治傳播范疇”“從‘政治的本質(zhì)中探求其傳播的要素,從‘傳播的內(nèi)容中探求其政治的要素,二者有機(jī)結(jié)合構(gòu)成元態(tài)的、完整的、獨(dú)立的‘政治傳播范疇”[1],而不是厚此薄彼的。
無論“政治傳播”的概念如何表述,其主要目的或任務(wù)在于政治傳播主體通過信息傳播,影響公眾的政治認(rèn)知,塑造政治形象,并最終實(shí)現(xiàn)政治統(tǒng)治。作為一種傳播活動,政治傳播離不開物質(zhì)載體——傳播媒介。傳播媒介是政治傳播主體與受眾之間溝通的橋梁。由于大眾傳播媒介強(qiáng)大的滲透性和影響力,政治家們越來越重視它在政治傳播中的作用。尤其是在針對某一政治事件的話語角逐中,各種背景的政治主體往往利用大眾媒介在沒有硝煙的話語博弈中贏得主動,爭奪話語權(quán)。
全球化時代,話語權(quán)競爭是國家間權(quán)力關(guān)系的重要表現(xiàn)。一個國家及其政府能否在世界范圍內(nèi)發(fā)出自己的聲音并被廣泛了解,是這個國家是否具有國際話語權(quán)的最基本標(biāo)志。“國際話語權(quán)”是指主權(quán)國家通過正式外交、媒體傳播、民間交流等渠道,將蘊(yùn)含一定文化理念、價值觀念和意識形態(tài)等因素的話語滲透到國際社會中,使其他國家自愿接受并認(rèn)同的能力。[2]
二戰(zhàn)后,特別是20世紀(jì)90年代以來,以美國為代表的西方國家憑借其強(qiáng)大的“硬實(shí)力”,在國際社會中占據(jù)優(yōu)勢話語地位,形成西方的話語霸權(quán);而非西方國家則明顯處于從屬和弱勢話語地位。但是隨著世界的多極化發(fā)展和全球性問題的日益凸顯,尤其是世界人民對美國霸權(quán)話語本質(zhì)的認(rèn)識,這一霸權(quán)受到越來越多的挑戰(zhàn)。這種挑戰(zhàn)可以從始于2013年年底一直持續(xù)至2015年年初的烏克蘭危機(jī)中窺見一斑。本文即從“政治傳播”的理論視角出發(fā),結(jié)合烏克蘭危機(jī)中俄美兩國的話語博弈,分析俄羅斯怎樣在博弈中利用媒體架構(gòu)自己的國際話語權(quán)。
二
烏克蘭危機(jī)從本質(zhì)上來說,是歷史文化、地緣政治和大國博弈的結(jié)果。從2013年年底至今,俄羅斯不僅通過“硬實(shí)力”外交有效抵制歐美的經(jīng)濟(jì)制裁和政治威脅,而且據(jù)理力爭,強(qiáng)硬地回?fù)袅宋鞣降陌詸?quán)話語,逐漸占領(lǐng)了輿論和道德的制高點(diǎn)。為了清晰展示烏克蘭危機(jī)中俄羅斯與美國的話語博弈,筆者立足于對政治傳播中的關(guān)鍵要素即傳播媒介、傳播內(nèi)容和傳播修辭三個方面進(jìn)行重點(diǎn)分析。
(一)通過什么渠道:政治傳播中的媒介架構(gòu)
媒體作為國際話語傳遞的主要渠道,在政治傳播中扮演著重要角色。媒體的信息傳播是否暢通、媒體輿論是否一致等決定了政治傳播的影響力和國際話語權(quán)的實(shí)現(xiàn)程度。從某種意義上說,媒體是作為政治傳播或政治外交的工具而存在的。
“顏色革命”后,在美國強(qiáng)勢媒體外交態(tài)勢下,為了抵制美國的“民主進(jìn)程”,普京以鐵腕作風(fēng)先后采取了一系列整改舉措,一方面加強(qiáng)對國內(nèi)媒體的管理和控制,另一方面加強(qiáng)媒體的對外滲透和全球化傳播。首先,改革傳媒體制,修訂《傳媒法》,清算傳媒中的寡頭資本,使之服務(wù)于政府,阻止了不和諧聲音的傳播;其次,限制境外資本對俄羅斯媒體和非政府組織的滲透和資助,從嚴(yán)控制俄羅斯境內(nèi)國外媒體的活動;再次,融資國外媒體,如美國的《華盛頓郵報》、英國的《每日電訊報》,通過開設(shè)俄羅斯專欄,傳播積極的俄羅斯國家形象;最后,斥巨資組建“俄羅斯之聲”英語國際頻道,主要針對歐盟、亞洲和美國在內(nèi)的國外觀眾,“傳播克里姆林宮內(nèi)外政策,旨在向世界呈現(xiàn)一個‘沒有偏見的俄羅斯國家形象”。[3]
2012年,普京二次當(dāng)選俄羅斯總統(tǒng),再度對國有媒體進(jìn)行整治:2013年12月9日,重組國有媒體,撤銷“俄羅斯之聲”,成立國內(nèi)官控“媒體航母”——“今日俄羅斯”(下稱RT)國際新聞通訊社。改組的目的是“整合現(xiàn)有資源,更清晰、更有效地將俄羅斯新聞訊息向西方傳播,就一些重大事件搶奪話語權(quán),通訊社的工作重點(diǎn)放在擴(kuò)大獨(dú)家信息份額,不被西方的信息牽著鼻子走”[4]。在這次烏克蘭危機(jī)中,RT的英語節(jié)目發(fā)揮了重要的媒體武器作用。憑借在北美、歐洲地區(qū)的高收視率,以及視頻網(wǎng)站上的高點(diǎn)擊率,RT在全球范圍內(nèi)有效傳播出對俄有利的信息。
在加強(qiáng)電視媒體管制的同時,作為歐洲互聯(lián)網(wǎng)用戶最多的國家(網(wǎng)民7000萬人,約占全國人口的一半),俄羅斯近些年也強(qiáng)化了對網(wǎng)絡(luò)的監(jiān)管。除了巧妙地利用資本杠桿,成功“收購”俄語互聯(lián)網(wǎng)上影響力最大的社交媒體網(wǎng)站Vkontakte之外,還先后出臺了“網(wǎng)站黑名單”、《禁止極端主義網(wǎng)站法案》等針對網(wǎng)站管理的法律法規(guī)。烏克蘭危機(jī)前后,為了進(jìn)一步凈化網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,俄羅斯重拳出擊,連續(xù)出臺多部法律,加大了對互聯(lián)網(wǎng)的監(jiān)管力度。
通過對傳播媒介的管控,俄羅斯的傳媒基本上都成為“國家的服務(wù)者”。在烏克蘭危機(jī)的報道中,這些媒體有效地利用現(xiàn)代傳播技術(shù),開啟了各種手段和傳播方式,力爭第一時間搶占輿論陣地。RT覆蓋了世界各地,用俄語、英語、阿拉伯語和西班牙語4種語言進(jìn)行24小時的連續(xù)播放;為了引領(lǐng)輿論,RT于2014年6月16日開通烏克蘭局勢信息分析網(wǎng)站“Украина.РУ”,以提供關(guān)于烏克蘭危機(jī)中各種觀點(diǎn)為主要任務(wù),實(shí)際上是爭奪話語權(quán)的前沿陣地。此外,普京還通過直播連線、電視演講等方式及時傳播信息,引導(dǎo)國際輿論。
以上這些舉措使俄羅斯媒體在烏克蘭危機(jī)的對外報道中,不斷生產(chǎn)和制造著“新聞事實(shí)”,建構(gòu)著符合權(quán)力主體意志的“傳媒現(xiàn)實(shí)”,而且通過整合各種技術(shù)手段和傳播方式,在世界范圍內(nèi)傳播俄羅斯聲音,為控制輿論和爭奪國際話語權(quán)發(fā)揮了重要作用。
(二)傳播什么:政治傳播的內(nèi)容架構(gòu)
在烏克蘭危機(jī)前后的話語對壘中,俄羅斯媒體通過傳播內(nèi)容的架構(gòu),與以美國為代表的西方媒體展開話語博弈。
1.強(qiáng)硬反擊西方關(guān)于“民主”和“人權(quán)”的話語霸權(quán)
在烏克蘭危機(jī)的輿論戰(zhàn)中,東西雙方的觀點(diǎn)迥異。圍繞烏克蘭危機(jī)過程中的多個關(guān)鍵事件,俄羅斯與西方的立場是完全對立的。美國再次利用它對政治概念的定義權(quán)和解釋權(quán)為普京、俄羅斯及其軍事行動分別貼上相應(yīng)的政治標(biāo)簽:稱俄羅斯缺乏“民主”和“人權(quán)”,稱普京為“希特勒”“獨(dú)裁者”和“民族復(fù)仇主義者”;稱俄羅斯派兵克里米亞為“侵略”“吞并”行為;認(rèn)為烏克蘭東部和南部自治州的先后獨(dú)立公投是違憲和違反國際法的行為;等等。對此,俄羅斯從正反兩個方面進(jìn)行了有理有據(jù)的強(qiáng)硬反擊。
首先,表明俄羅斯鮮明的政治立場,稱俄羅斯的所作所為乃捍衛(wèi)國家利益原則,且符合烏克蘭憲法、國際法和人道主義原則;其次,表明對烏克蘭進(jìn)行軍事干預(yù)是應(yīng)“烏克蘭總統(tǒng)亞努科維奇關(guān)于動用武力的直接請求,目的是保護(hù)烏克蘭公民的生命、自由和健康”“這一行為完全符合國際法準(zhǔn)則……而且這是人道主義任務(wù)”;再次,強(qiáng)調(diào)支持克里米亞獨(dú)立公投是保護(hù)人民的自主選擇權(quán):“必須要在平等的基礎(chǔ)上讓人民選擇自己的命運(yùn)……不管人們在哪里居住,在國家的哪個地區(qū)居住,他都有權(quán)平等地改變國家命運(yùn)”。以上三個方面發(fā)乎情、合乎理,而且是一個邏輯嚴(yán)密的話語過程,有力地對抗和消解了西方關(guān)于“違反烏克蘭憲法和國際法”“侵略行為”的話語圍攻。
另外,俄羅斯采取“以其之矛攻其之盾”的策略,嘲諷西方關(guān)于“人權(quán)”與“民主”、“國家主權(quán)”與“民族自決”的雙重評價標(biāo)準(zhǔn),并揭露其在烏克蘭問題上的險惡用心。美國國務(wù)院和白宮每年發(fā)表的《國別人權(quán)報告》“都將美國自己作為‘例外,手捧‘人權(quán)這面鏡子照人不照己,都是美國在人權(quán)問題上實(shí)行雙重標(biāo)準(zhǔn)和推行霸權(quán)主義的典型表現(xiàn)”[5]。
在烏克蘭危機(jī)中,尤其是對于克里米亞的獨(dú)立,美國再次拿出具有普世價值的政治話語指責(zé)俄羅斯政府威脅了烏克蘭國家的主權(quán)和領(lǐng)土完整。對此,俄方利用美國之矛攻其之盾,極力嘲諷美國的雙重標(biāo)準(zhǔn):“我不得不提醒他們,美國對阿富汗、伊拉克和利比亞做的事情。在那里,他們要么無視聯(lián)合國安理會的決議,要么扭曲了這些決議內(nèi)容”“當(dāng)我們的美國伙伴在捷克和波蘭部署導(dǎo)彈系統(tǒng)時,有誰問過捷克和波蘭的民眾,他們是否同意?”[6]普京在克里米亞公投入俄的演講中不無嘲諷地回應(yīng)了美國的價值標(biāo)準(zhǔn),極具辯論色彩。
2.利用非常規(guī)手段進(jìn)行揭丑報道,抹黑對方形象
在這場輿論戰(zhàn)中,俄羅斯效仿美國在“顏色革命”中的慣用手法——在關(guān)鍵時候通過媒體曝光秘密竊取的情報,以最大限度地揭露和丑化對方。2014年,由RT曝光的美國助理國務(wù)卿維多利亞·紐蘭使用不雅言語“Fuck〓the〓EU”斥責(zé)歐盟的錄音、愛沙尼亞外長透露廣場狙擊事件的幕后主使者的錄音以及季莫申科建議對在烏克蘭的俄羅斯人使用核武器的錄音等都產(chǎn)生了強(qiáng)烈反響。這些揭丑報道既挑撥了美國與盟友的關(guān)系,抹黑了對手,又為俄羅斯的行為進(jìn)行了辯解,在一定程度上也消解了國際輿論對俄羅斯的負(fù)面評價,甚至贏得了國際社會的同情。
3.傳播總統(tǒng)普京的外交形象,提升俄羅斯國家形象和政治傳播的影響力
俄羅斯總統(tǒng)普京收放自如的執(zhí)政風(fēng)格和領(lǐng)袖形象一直是俄羅斯國家形象中引人注目的焦點(diǎn),他不僅受到俄羅斯民眾的擁戴,也是國際傳媒追逐的焦點(diǎn)。尤其是在幾次危機(jī)中,普京將其“超凡魅力”與現(xiàn)代媒體工具和傳播手段相結(jié)合,不僅提升了俄羅斯的國際影響力,沖擊了西方世界的道德神壇與話語權(quán),也提高了俄羅斯在國際上尤其是在非西方世界的威望。在烏克蘭危機(jī)中,普京通過電視講話、廣場演講和召開記者見面會等方式再次展示了獨(dú)特的首腦魅力,幾乎稱得上是世界矚目的政治明星。普京的語言有著鮮明的風(fēng)格:既尖銳犀利又幽默風(fēng)趣;既以理服人又以情動人;他批駁西方大國的雙重標(biāo)準(zhǔn)——“同一件事情你今天說它是白的,明天說它是黑的”;對于西方拒絕參加G8峰會的威脅,他的回應(yīng)是“如果他們不想來,那就不用來”;對于歐美放言制裁俄羅斯的威脅,他的回應(yīng)是“制裁措施具有‘回旋鏢效應(yīng),這將使俄美關(guān)系陷入絕境”;等等。普京強(qiáng)硬的外交風(fēng)格使之成為西方輿論“轟炸”的焦點(diǎn),美國前國務(wù)卿希拉里·克林頓把普京比作希特勒,《紐約時報》將普京視為“民族復(fù)仇主義者”等,某種意義上證明普京的強(qiáng)硬話語已經(jīng)威脅到西方的話語霸權(quán)。
總之,在與西方大國的話語權(quán)較量中,“俄羅斯找準(zhǔn)時機(jī)與切入點(diǎn),普京一馬當(dāng)先,政要跟進(jìn),意見領(lǐng)袖唱和,公眾響應(yīng),經(jīng)由媒體造勢,提高了俄羅斯民族整體的凝聚力和向心力,擴(kuò)大了俄羅斯政治傳播的影響力”[7]。
(三)怎樣傳播:政治傳播中的修辭架構(gòu)
在政治傳播活動中,政治主體往往圍繞其政治利益運(yùn)用一定的政治語言技巧而進(jìn)行一些修辭行為,其目的在于有效地說服受眾,達(dá)到其政治目標(biāo),此即政治修辭過程?!罢涡揶o本質(zhì)上是一種說服論證的技巧和能力,尤其是政治權(quán)力要想獲得合法性,使人們心悅誠服地接受政治權(quán)力,更離不開政治修辭?!盵8]這一點(diǎn)我們可以從歷史上許多國家首腦的政治演講中得到印證。
大眾傳播媒介作為國家政治傳播的重要載體,實(shí)際上行使著政治外交的功能?!霸诿襟w外交中,新聞修辭服務(wù)于明確的外交目的,在傳播新聞話語的同時完成政府的外交行為。新聞修辭即為提高新聞的表達(dá)效果而對語言形式進(jìn)行的選擇和加工?!盵9]從這個角度來說,政治傳播活動中,新聞修辭是政治修辭的一部分。從修辭手法的選擇使用上看,“新聞修辭不僅局限于使用常見的修辭手法,相反,它還包括為增加新聞報道的真實(shí)性、合理性、正確性、精確性和可信度而使用的策略性手段”[10],這也是新聞修辭與普通人際交流中的修辭行為的不同所在。
現(xiàn)代大眾媒體的新聞文本是由文字、圖片、聲音、畫面等符號元素構(gòu)成,因此政治傳播中的修辭行為主要表現(xiàn)為視覺修辭和語言修辭兩個方面。本文分析的重點(diǎn)是烏克蘭危機(jī)中俄羅斯電視媒體的視覺修辭和總統(tǒng)普京演講中的語言修辭。
1.俄羅斯電視媒體的視覺修辭
所謂視覺修辭,即為了使傳播效果最大化而對傳播中運(yùn)用的各種視覺成分進(jìn)行巧妙選擇與配置的技巧和方法。作為官方控制下的俄羅斯媒體,全面掌握著來自政府高層的授意,在烏克蘭危機(jī)中的新聞報道策劃和編輯方面,采取一些策略性的甚至非常規(guī)性手段,以求新聞報道的主題與政府的意志吻合。
為了證明俄羅斯對克里米亞采取軍事行動的合法性與合理性,俄羅斯電視臺的新聞報道采用特殊剪輯方式,對畫面和文字進(jìn)行技術(shù)性編排處理。比如俄羅斯電視臺“第一頻道”報道稱,有大批烏克蘭難民涌向俄羅斯,配以各種車輛排隊等待通過邊境的畫面,但是畫面上的邊境地區(qū)根本不是俄羅斯,而是烏克蘭西部與波蘭交界處;國家廣播公司“俄羅斯之聲”同樣援引俄羅斯邊境衛(wèi)隊的統(tǒng)計稱,自2014年初以來,已有67.5萬烏克蘭難民逃亡俄羅斯,“人道主義災(zāi)難在烏克蘭不可避免”,然而配圖卻是一輛德國旅行社大巴通關(guān)畫面;俄羅斯的Vesti電視臺報道克里米亞首府辛菲羅波爾(Simferopol)發(fā)生“騷亂”,告訴觀眾克里米亞告急,急需俄羅斯支援,但畫面卻是當(dāng)月早些時候抗議活動仍然激烈的基輔;俄羅斯媒體展示了一個年輕人尸體的照片,據(jù)稱是政府軍進(jìn)攻的受害者,但事實(shí)上這張圖片來自敘利亞,而且已經(jīng)是兩年前的事情;等等。
以上事實(shí)說明,在話語博弈過程中,俄羅斯官方媒體秉承捍衛(wèi)國家利益,塑造俄羅斯正面形象這一宗旨,通過特殊的剪輯手段,甚至不惜以移花接木、張冠李戴等方式搶占輿論陣地,爭奪話語權(quán)。
2.總統(tǒng)普京演講中的語言修辭
在烏克蘭危機(jī)中,普京富有個性魅力的演講、市民連線和答記者問,既顯示其鐵腕做派,又表現(xiàn)其嫻熟的政治修辭技巧。本文以普京在2014年3月18日克里米亞公投入俄的政治演講為例進(jìn)行分析。
首先,普京擅長運(yùn)用隱喻修辭,即用一種事物理解和體驗(yàn)另一種事物,產(chǎn)生形象貼切之感。普京在談到隨著蘇聯(lián)的解體,克里米亞成了烏克蘭領(lǐng)土的一部分時用了這樣兩個隱喻:
“克里米亞突然就成為另一個國家的國土了,俄羅斯這才意識到,克里米亞不僅僅是被偷走了,而且是被搶走了?!?/p>
“成千上百萬的俄羅斯人在一個國家上床睡覺,醒來時卻已身在俄羅斯之外了?!?/p>
前者用“偷”和“搶”來比喻克里米亞入烏的歷史事實(shí),表達(dá)了憤慨痛心之情;后者用“上床睡覺”比喻蘇聯(lián)的解體和克里米亞入烏,有國破家亡的悲痛之感,不僅形象地表情達(dá)意,而且極具感染力。
其次是使用排比和重復(fù)修辭格。排比在政治演講中非常重要,它可以增強(qiáng)演講的氣勢,激發(fā)聽眾的情感,給聽眾以強(qiáng)烈的感召力和深刻的印象。在普京的演講中,大量排比句的使用更顯出其態(tài)度決絕、咄咄逼人之勢。
此外,普京擅長使用重復(fù)的修辭,如“尊敬的同事們、尊敬的朋友們”在演講中前后出現(xiàn)了5次,不僅構(gòu)成了語篇的連貫性,而且由于這些詞極富感染力和親和力,它們的反復(fù)出現(xiàn)能在很大程度上感染和勸服受眾,獲得受眾的支持。
普京還喜歡在演講中使用第一人稱代詞,這也是一種策略,因?yàn)檫@不僅可以在一定程度上化解那些反對和質(zhì)疑之聲,同時也可以展現(xiàn)出普京謙卑誠懇又親近民眾的一面,使演講更加情真意切,增強(qiáng)了親和力和勸服力。
總之,普京的演講不僅有力地應(yīng)對了西方的“話語擠壓”,而且擊中西方國家的要害,喚起地區(qū)的危機(jī)意識和合作共贏意識,從而為俄羅斯?fàn)幦×嗽捳Z權(quán)。正是因?yàn)槎砹_斯媒體與總統(tǒng)的出色表現(xiàn),在烏克蘭危機(jī)中,俄羅斯突破了西方的話語圍堵,逐漸變被動為主動,爭取到國際社會的同情甚至支持。烏克蘭媒體形容他們在俄羅斯的宣傳攻勢面前就像“一個水滴對抗俄羅斯在全球掀起的反烏宣傳洪流”?!缎l(wèi)報》有文章評論,“莫斯科一手推動的宣傳活動不僅對西方媒體產(chǎn)生了影響,還使他們按照俄羅斯的好惡重新定義了克里米亞入俄事件”[11]。很顯然,俄羅斯在烏克蘭危機(jī)的輿論戰(zhàn)中是處于主導(dǎo)地位的。
三
政治傳播研究的奠基人沃爾特·李普曼指出:“當(dāng)代意義最為重大的革命不是經(jīng)濟(jì)革命或是政治革命,而是一場在被統(tǒng)治者中制造同意的藝術(shù)的革命……在新一代掌權(quán)者的政治生活中,勸服已然成為一門自覺的藝術(shù)與大眾政府的常規(guī)器官。還沒有人開始理解這場革命的結(jié)果,然而說如何制造同意的認(rèn)識將改變所有的政治前提將毫不為過?!盵12]政治傳播過程很多時候就是話語博弈過程,而話語博弈在很大程度上也是一種話語勸服,即通過各種形式和手段的信息傳播,達(dá)到引導(dǎo)輿論、獲得國際國內(nèi)民眾認(rèn)同的目的。
在話語對壘中,媒體常常作為博弈的雙方達(dá)到特定政治目的和操控社會意識的洗腦工具。在這個過程中,通過高科技手段包括截取、屏蔽和裁剪甚至造假等完成對外宣傳任務(wù)是常見的事。2008年拉薩“3·14”暴力事件中,西方媒體通過裁剪拼接、張冠李戴和看圖作文等方式抹黑中國:英國BBC網(wǎng)站報道的所謂“武警鎮(zhèn)壓示威者”的新聞,配的居然是一張衛(wèi)生員急救的照片;德國N-TV電視臺在播放所謂的“鎮(zhèn)壓”畫面時,用尼泊爾警察的圖片充數(shù);美國FOX電視臺則配用印度警察棒打示威者的圖片,連大名鼎鼎的《華盛頓郵報》都毫不顧忌職業(yè)操守,將一張中國城管與小販沖突的圖片描述成拉薩事件中的警察將示威者打倒在地。應(yīng)該說這次在與美國的輿論戰(zhàn)中,俄羅斯的新聞報道手段如法炮制,可謂以其人之道還治其人之身。為了配合國家對外宣傳,不惜通過移花接木、制假欺騙的方式以維護(hù)國家利益,樹立俄羅斯的正面形象,再次彰顯了政治傳播的勸服性和非真理性因素特征。正如張國慶在分析美國國際話語權(quán)優(yōu)勢的形成條件時所指出的:“美國媒體完全配合政府的戰(zhàn)略安排,不惜制造傳播一系列假消息來爭取國際國內(nèi)的民意支持,處處捍衛(wèi)國家利益、呵護(hù)民族精神。”[13]這再一次證明,在國際政治傳播實(shí)踐中,媒體報道話語應(yīng)服從國家利益,哪怕以犧牲新聞專業(yè)主義為代價。
[基金項(xiàng)目:國家社科基金重大項(xiàng)目“跨文化傳播中的中國國家形象建構(gòu)研究”(項(xiàng)目編號:11&ZD024)]
參考文獻(xiàn):
[1]荊學(xué)民,施惠玲.政治與傳播的視界融合:政治傳播研究五個基本理論問題辨析[J].現(xiàn)代傳播,2009(4):19.
[2]王嘯.國際話語權(quán)與中國國際形象塑造[J].國際關(guān)系學(xué)院學(xué)報,2010(06):58.
[3]楊青.21世紀(jì)初俄羅斯的媒體外交與國家形象塑造[J].新聞學(xué)論集,2012(1).
[4]張曉東.信心十足爭奪話語權(quán)——訪“今日俄羅斯”通訊社總編輯瑪格麗特·西蒙尼揚(yáng)[N].人民日報,2014-05-19.
[5]董云虎.美國人權(quán)報告是單邊主義和雙重標(biāo)準(zhǔn)的典型表現(xiàn)[EB/OL].http://www.chinanews.com/news/2004year/2004-05-21/26/439345.sh
tml2004-05-21.
[6]普京就克里米亞獨(dú)立并加入俄羅斯演講[EB/OL]http://www.gu
ancha.cn/europe/2014_03_19_214922_s.shtml.
[7]許華.普京為俄羅斯重奪大國話語權(quán)[N].環(huán)球時報,2014-03-24.
[8]劉文科.政治權(quán)力運(yùn)作中的政治修辭[J].學(xué)習(xí)與探索,2008(4):62.
[9]趙鴻燕,李金慧.政治修辭:媒體外交的傳播智慧——基于言語行為理論的框架分析[J].國際新聞界,2010(3).
[10]托伊恩·A.梵·迪克.作為話語的新聞[M].曾慶香,譯.北京:華夏出版社,2003:96.
[11]許華.戰(zhàn)外之戰(zhàn):烏克蘭危機(jī)中的國際傳播博弈[N].中國社會科學(xué)報,2015-04-08:B04.
[12]沃爾特·李普曼.公共輿論[M].閻克文,江紅,譯.上海:上海世紀(jì)出版集團(tuán),2006.
[13]張國慶.話語權(quán),美國為什么總是贏得主動[M].南京:江蘇人民出版社,2010.