国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

適應區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展人才需求的商務英語翻譯課程教學改革

2016-08-17 23:09陳婉轉(zhuǎn)
黑龍江教育學院學報 2016年7期
關鍵詞:商務英語翻譯翻譯能力需求分析

陳婉轉(zhuǎn)

摘 要:高職教育的課程教學必須主動適應區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展,以人才需求為依據(jù),以就業(yè)為導向。基于此,以需求分析理論和項目教學理論為依據(jù),扣緊地方產(chǎn)業(yè)人才需求,針對中小企業(yè)的國際貿(mào)易業(yè)務員崗位的翻譯能力要求,改革商務英語翻譯課程內(nèi)容,實施項目化的教學模式,凸顯課程的實用性和實踐性,以期提高人才培養(yǎng)的適用性。

關鍵詞:商務英語翻譯;翻譯能力;需求分析;項目教學法

中圖分類號:G712 文獻標志碼:A 文章編號:1001-7836(2016)07-0139-03

高等職業(yè)教育的主要任務是為地方經(jīng)濟建設和社會發(fā)展培養(yǎng)高級應用型人才,高職教育的課程教學需要以人才需求為依據(jù),以就業(yè)為導向。廣東省陽江市的支柱產(chǎn)業(yè)是五金刀剪產(chǎn)業(yè),產(chǎn)量占全國的65%,出口量占全國的85%,是中國刀剪產(chǎn)業(yè)基地,刀剪行業(yè)的外貿(mào)英語人才需求大。作為地方學院的商務英語專業(yè),必須主動適應區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展,為陽江市的刀剪行業(yè)培養(yǎng)“下得去、留得住、用得上”的外貿(mào)翻譯人才。商務英語翻譯課程(以下簡稱“課程”)是商務英語專業(yè)的核心技能課程,培養(yǎng)學生從事外貿(mào)業(yè)務工作的關鍵能力,“實用性”和“實踐性”是課程教學的兩個關鍵要素。

一、現(xiàn)狀分析

通過對歷屆畢業(yè)生的跟蹤調(diào)查發(fā)現(xiàn):陽江職業(yè)技術學院商務英語專業(yè)的畢業(yè)生大都從事外貿(mào)行業(yè)的工作,服務的單位主要是中小微企業(yè),主要就業(yè)目標是國際貿(mào)易業(yè)務員。中小微外貿(mào)企業(yè)的國際貿(mào)易業(yè)務員的主要工作任務是承攬業(yè)務、定制產(chǎn)品、辦理進出口手續(xù),對國際貿(mào)易業(yè)務員的業(yè)務能力和素質(zhì)要求中最重要的是:熟悉產(chǎn)品的性能、工藝、用材和生產(chǎn)流程,能獨立制作產(chǎn)品描述、向買家介紹產(chǎn)品、擬制專業(yè)的報價單、根據(jù)合同向生產(chǎn)部門提供詳細的生產(chǎn)計劃通知單等。這些崗位工作任務涉及公司介紹、產(chǎn)品描述、合同等一系列翻譯的任務。然而,畢業(yè)生的翻譯能力與企業(yè)人才需求還存在一定的差距。由于缺乏行業(yè)、產(chǎn)業(yè)知識,畢業(yè)生翻譯工作上手慢,翻譯表述不專業(yè),實踐能力不強。學生反映在學校學習的許多翻譯課程內(nèi)容根本用不上,需要用的沒有教過,教師在課堂上花大量時間講解翻譯技巧和語篇知識,留給學生的實踐鍛煉機會少。 因此,商務英語翻譯課程教學必須重視“實用性”和“實踐性”,才能在人才培養(yǎng)中發(fā)揮積極的作用。也就是說,必須改革課程內(nèi)容和教學模式,使學生能夠?qū)W以致用,增強崗位適應性,更好地適應和服務地方經(jīng)濟發(fā)展。

二、改革的理論依據(jù)

改革的理論依據(jù)是需求分析理論和項目教學理論。

(一)需求分析理論

需求分析理論源于特殊用途英語(ESP)教學的發(fā)展,包括目標需求分析和學習需求分析,主張教學要基于學習者自身主觀需求和語言應用目標環(huán)境的客觀需求。目標環(huán)境需求指的是學習者未來工作的環(huán)境對學習者的語言知識和技能的要求。專業(yè)教學如果不能預測學生畢業(yè)時的社會需求,就不能培養(yǎng)真正適應社會需要的人才。需求分析對我國的外語教學有很重要的指導作用,是外語課程內(nèi)容設計和教學方法采用的重要依據(jù)(束定芳,2004)[1]。顯然,商務英語翻譯課程的內(nèi)容和教學方法改革必須建立在調(diào)查和分析學生與企業(yè)需求的基礎上。

(二)項目教學法

項目教學法基于建構(gòu)主義學習理論,提倡“以任務為中心開展教學”,“以實踐性問題為紐帶聯(lián)系知識與工作任務”,強調(diào)以源于企業(yè)真實任務需求的項目為基本的教學材料,將學習者引入工作情境中,主張通過以小組合作學習為主要形式開展項目活動,幫助學習者在任務完成過程中建構(gòu)知識,形成和發(fā)展能力(朱楓,2010)[2]。項目教學法既注重產(chǎn)出又注重過程,鼓勵學習者在完成項目中理解、分析、反思并最終獲得相關能力。應用到商務英語翻譯教學中,就是引導學生通過完成一個個模擬或真實的翻譯項目,逐步建構(gòu)自己的翻譯知識體系,發(fā)展翻譯能力。

三、基于國際業(yè)務員崗位任務的課程內(nèi)容改革

(一)現(xiàn)有教材內(nèi)容分析

我國高職商務英語專業(yè)開設時間不長,早期的翻譯教材基本上套用英語語言文學專業(yè)翻譯教材的架構(gòu),主要是由翻譯技巧介紹+基于商務文體翻譯練習兩個部分構(gòu)成,練習多以單句和段落練習為主。近年來,隨著項目教學理論的引進和推廣,商務英語翻譯教材有了較大的改觀。以大連理工大學出版社發(fā)行的《世紀商務英語翻譯教程》[3]和《世紀商務英語口語教程》[4]為例,該教材從首次出版以來,不斷調(diào)整教學內(nèi)容和編排形式,按照國際商務交際情景的工作任務進行教材內(nèi)容組建。但是,該教材的案例素材多為跨國公司、大國企的文本材料,其中公關文稿的致辭案例甚至選用了奧巴馬的總統(tǒng)就職演講辭;有些案例語料難度太大;還有部分內(nèi)容重復專業(yè)其他課程的內(nèi)容(俞喬,2015)[5]??偟膩碚f,目前的高職商務英語翻譯教材并不能充分滿足學生的學習要求和就業(yè)需要。

(二)緊扣崗位任務能力需求優(yōu)化課程內(nèi)容

根據(jù)需求分析理論,作為ESP的商務英語翻譯課程內(nèi)容構(gòu)建必須以學生的就業(yè)為導向,緊扣工作崗位能力的要求。我們以大連理工大學出版公司的《世紀商務英語翻譯教程》(第四版)和《世紀商務英語口譯教程》(第二版)為基本框架,對教材內(nèi)容進行刪改、合并、增加等方面優(yōu)化整合。

1刪改

(1)刪去與專業(yè)其他課程重復的內(nèi)容。商務信函、單證兩個單元,以及公關文稿單元中的文告、通知等內(nèi)容,在“外貿(mào)信函”“外貿(mào)單證”和“商務英語寫作”等三門課程中已對學生進行了系統(tǒng)的訓練,無須再放在翻譯課程中重復學習。口譯模塊里,課程只選用了接待、入住酒店、參觀考察等三項與學生未來崗位任務密切相關聯(lián)的內(nèi)容與陪同口譯技巧。其他內(nèi)容因在專業(yè)其他課程里有專門的雙語教學訓練或難度太大,不列入課程的學習范圍。例如,“經(jīng)濟發(fā)展改革”“自貿(mào)區(qū)”等國家宏觀貿(mào)易政策演講稿、同聲傳譯技巧等,與學生未來崗位工作任務聯(lián)系不大,而且遠遠超出學生的可接受水平。

(2)修改不符合學生認知水平和脫離學生真實工作需要的語料。公司介紹和公關致辭兩個單元案例的文本主要是跨國公司和大企業(yè)的文本,脫離學生工作實際需要;產(chǎn)品說明單元里的藥物類語料太專業(yè),與學生將來的工作情景關聯(lián)不大;商務合同的語料是勞務合同,商務報告是公司年度業(yè)績報告,語料專業(yè)、復雜,與學生的工作需要聯(lián)系不大。在中小微企業(yè),常見的外貿(mào)合同是銷售合同,一般由報價、交貨日期、交貨方式、付款方式等組成,商務報告也是多為商檢質(zhì)檢報告類。因此,通過搜索阿里巴巴國際網(wǎng)站、中國制造、環(huán)球資源、環(huán)球市場、速賣通、敦煌網(wǎng)等電商平臺和企業(yè)網(wǎng)站,以及教師到外貿(mào)企業(yè)實踐收集一手語料,對語料進行梳理、提煉,替換原來不符合學生實際水平和需要的內(nèi)容。

2整合

按照工作任務的緊密度將課程內(nèi)容整合在一起。例如,將名片和組織機構(gòu)翻譯整合在一起,將商標、產(chǎn)品描述和廣告組合在一起。將翻譯理論與技巧穿插在翻譯工作任務中,學用結(jié)合。

3增加

主要增加三項內(nèi)容。一是增加國際貿(mào)易平臺資源和翻譯軟件的應用訓練,幫助學生學會應用有道、愛詞霸、小尾巴等免費翻譯軟件查找術語,利用國際貿(mào)易平臺搜索收集刀剪產(chǎn)品品名、原材料、工藝等的行業(yè)通用表述,并建立小語料庫。二是增加漢英案例、練習。原教材案例和練習多以英譯漢為主,但實際工作中,國際業(yè)務員的主要任務是漢譯英,因此必須加大漢譯英的翻譯案例和練習量。三是增加中餐菜肴的翻譯,特別是粵菜的翻譯項目。宴請是客戶接待方面的必不可少的活動,外國客戶常常喜歡嘗試中國菜肴,宴請時向外國客戶介紹菜品也是一項重要的工作任務。

通過增減整合,形成下表中的9個以工作任務為導向的課程內(nèi)容,翻譯技巧滲透到9個翻譯任務中進行學習。整合后的教學內(nèi)容融入產(chǎn)業(yè)知識,更貼近目標工作崗位能力的需要,更好地滿足學生的就業(yè)需要。

序號工作任務知識點、技能點1名片翻譯人名、地址、職位、公司名稱等名片里的關鍵信息的翻譯方法與技巧;音譯、意譯法2公司介紹翻譯公司介紹文稿、標識語等翻譯方法與技巧;增減譯法、詞類轉(zhuǎn)譯法、反譯法3產(chǎn)品描述與廣告翻譯五金刀剪類產(chǎn)品名稱、常用材料、常見工藝等以及產(chǎn)品的商標、廣告等翻譯方法與技巧;直譯法、意譯法4公關文稿翻譯歡迎辭、歡送辭、祝酒辭等翻譯方法與技巧;復合句的翻譯方法5商務合同翻譯合同術語的翻譯方法與技巧;分譯法、合譯法6商務報告翻譯商檢質(zhì)檢報告等報告的常用表達式翻譯方法與技巧;長句的翻譯方法7接待陪同口譯接機、住宿、宴請等常用套語的翻譯方法與技巧,粵菜翻譯技巧8參觀陪同口譯公司部門、廠區(qū)常見場所的名稱翻譯方法,數(shù)字翻譯技巧9外貿(mào)平臺資源搜索和翻譯軟件應用利用阿里巴巴國際站、中國制造、環(huán)球資源、環(huán)球采購等外貿(mào)平臺查找翻譯參考資料,利用愛詞霸、有道等在線翻譯詞典建立術語庫四、項目化教學模式改革

傳統(tǒng)的翻譯教學主要是 “講—練—評”的三步法模式,教師在課堂上講解翻譯理論和技巧之后給學生布置練習,教師再檢查學生的練習和講評。這一模式偏重基礎知識和基本技能的傳授,脫離真實語境,忽略學生的就業(yè)需要,學生畢業(yè)入職后往往還需要很長一段時間的自我摸索學習的適應時期。對于培養(yǎng)一線應用人才的高職教育來說,這種教學模式效率低,延緩學生的職業(yè)成長,影響學生的就業(yè)競爭力。因此,有必要基于需求分析和項目教學法理論,構(gòu)建強化翻譯實踐能力培養(yǎng)的“項目化教學模式”,以學生需要為出發(fā)點,依托地方產(chǎn)業(yè),強調(diào)小組協(xié)作,設計仿真項目和直接使用真實項目來進行課程教學,使學生在學中做,做中學,學做合一,幫助學生在完成翻譯項目的過程中構(gòu)建翻譯相關知識體系和形成翻譯能力。下面介紹分組辦法、項目設計和教學實施步驟。

(一)分組辦法

商務英語翻譯課程教學以適應和服務地方產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟建設為目標,故此,分組按刀剪產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)品類型進行。陽江市刀剪類產(chǎn)品主要有廚用刀剪、美容美甲工具、開瓶開罐器、文具刀剪、園藝刀剪、燒烤工具、餐具和陶瓷刀具等8大類。根據(jù)刀剪產(chǎn)品類別,全班學生按自愿原則分成8個小組,但哪個組負責哪類產(chǎn)品則通過抽簽決定,保證每組各負責一類產(chǎn)品。由于有些項目需要以外貿(mào)公司的角色完成,有些則以翻譯工作室的角色完成,因此,這8個小組既是8個外貿(mào)公司又是8個翻譯工作室。學生給自己公司起名,給公司的產(chǎn)品設計商標,為自己設計工作名片。

(二)仿真項目和真實項目

根據(jù)教學需要,課程設計仿真項目和選用真實項目來進行教學。例如名片翻譯項目,就是一個仿真項目。學生以虛擬的國際業(yè)務員的身份制作一張業(yè)務名片,并翻譯成英語。學生在執(zhí)行這個項目的過程中需要了解翻譯人名、地址、商號等的方法和技巧,并運用這些技巧完成任務,在這個過程中學生內(nèi)化知識,形成了能力。真實項目教學是指課程組承接企業(yè)的翻譯任務,讓學生參與到真實的項目中去獲得真實的翻譯工作體驗和鍛煉。作為中國刀剪生產(chǎn)基地,廣東省陽江市每年都舉辦國際刀剪博覽會。博覽會前,企業(yè)需要制作公司和產(chǎn)品宣傳手冊,課程組將該項目的翻譯任務承接下來,以項目經(jīng)理的形式將項目進行篩選、拆分和細化,再分配給各小組完成。

(三)項目化教學實施步驟

借鑒Sheppard & Stroller(1995,轉(zhuǎn)自張允,2012)[6]、徐國慶(2005)[7]和陳水平(2013)[8]等中外學者的研究成果,結(jié)合課程教學實際,課程實施“四步法”的項目化教學:項目準備、項目執(zhí)行、項目匯報和項目評估?,F(xiàn)以“公司簡介”翻譯真實項目為例。

1準備階段。準備階段主要有四個內(nèi)容:一是選擇項目,教師從“刀剪博覽會項目”里挑選8個公司簡介翻譯任務,這8個公司的主營刀剪類產(chǎn)品都不盡相同;二是關聯(lián)知識點,將公司簡介翻譯關聯(lián)的翻譯原則和翻譯技巧等知識點制作成10分鐘左右的微課,布置學生課外上網(wǎng)觀看學習,課堂上,教師組織學生討論分析,加深對知識點的理解;三是確定完成時間和結(jié)果形式與評價標準,教師課堂上進行項目分析,提出項目結(jié)果的表現(xiàn)形式、完成時間和標準等;四是分配項目,學生抽簽領取翻譯任務。

2執(zhí)行階段。學生課外查找資料,完成翻譯。在翻譯過程中小組討論、分工合作,遇到問題可向項目經(jīng)理(教師)咨詢。

3匯報階段。學生在指定時間前提交項目結(jié)果,由經(jīng)理初審,經(jīng)理審稿但不改稿,只把有問題的地方標注出來,發(fā)回小組修改,在修改過程中可以向經(jīng)理咨詢。修改后,小組將翻譯文本以PPT的形式在課堂上進行展示匯報。

4評估階段。小組根據(jù)評價標準進行互評打分,并指出翻譯文本存在的問題,教師總結(jié)綜合,各組根據(jù)評價意見繼續(xù)完善項目,教師根據(jù)完善效果進行終評。

“四步法”項目化教學,把學生的意識從知識學習轉(zhuǎn)向應用知識完成任務上來,從親身體驗和實踐中獲得翻譯知識和提高翻譯能力。在這個過程中,教師是學習的協(xié)助者和促進者,學生是學習的主體,學生在小組協(xié)作學習過程中既掌握翻譯知識和鍛煉翻譯能力,同時也鍛煉了合作能力、責任感和自我管理能力,增強了職業(yè)素養(yǎng)。

五、結(jié)束語

商務英語翻譯是連接學生知識能力和職場應用的橋梁,課程內(nèi)容的實用性、教學模式的實踐性無疑是課程改革的重點,解決課程“學什么”和“怎樣學”兩個關鍵問題。課程內(nèi)容改革以崗位任務為框架,以產(chǎn)業(yè)知識為語料,通過實習式的項目化的學習,提高了人才培養(yǎng)的適用性,為培養(yǎng)服務地方經(jīng)濟建設的“用得上”人才提供了參考。課程教學改革中,師資隊伍、實踐條件、資源建設也至關重要,將是課程進一步開展探索的課題。

參考文獻:

[1]束定芳.外語教學改革:問題與對策[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

[2]朱楓.國內(nèi)項目教學法的研究——兼談項目教學法對中國外語教學的適用性[J].教育理論與實踐,2010,(9):54—56.

[3]謝金領.世紀商務英語翻譯教程(第四版)[M].大連:大連理工大學出版社,2014.

[4]劉杰英.世紀商務英語口語教程(第二版)[M].大連:大連理工大學出版社,2012.

[5]俞喬.需求分析對于教材優(yōu)化使用的指導[J].教育教學論壇,2015,(12):216—217.

[6]張允.項目依托型教學法在商務英語教學中的應用[J].考試與評價:大學英語教研版,2012,(4):21—25.

[7]徐國慶.實踐導向職業(yè)教育課程研究:技術學范式[M].上海:上海教育出版社,2005.

[8]陳水平.項目翻譯教學模式:意義、問題與對策——項目翻譯教學的行動研究[J].外語教學理論與實踐,2013,(3):82—87.

(責任編輯:劉東旭)

猜你喜歡
商務英語翻譯翻譯能力需求分析
商務英語翻譯與文化信息等值研究
PACTE翻譯能力模型視角下的工程設計翻譯
大學師生需求發(fā)展分析
基于UML技術的高校貧困生管理系統(tǒng)建模分析
指揮信息系統(tǒng)模擬訓練評估需求分析
應用型本科大學英語后續(xù)課程建設之必要性探討
钟山县| 安塞县| 巨野县| 嘉鱼县| 汝阳县| 双流县| 灵丘县| 德清县| 中西区| 双牌县| 贵南县| 乌拉特后旗| 迁西县| 如东县| 商丘市| 淮北市| 大竹县| 德阳市| 广水市| 公主岭市| 南陵县| 涿鹿县| 贞丰县| 建阳市| 奉化市| 吉林省| 萨迦县| 阜新市| 酉阳| 荣成市| 临洮县| 襄汾县| 商南县| 长治市| 莱芜市| 曲沃县| 株洲县| 洛川县| 汉中市| 湘潭县| 集安市|