趙華
摘 要:歷史上英語漢語兩種語言對待外來語呈現(xiàn)出不同的特征。數(shù)千年來,漢語一直是獨立發(fā)展的,外來語與漢語交匯碰撞的結(jié)果也是被同化和被借鑒,其原因是漢語有極強的凝聚性和傳承力。而英語從未斷絕與其他語言的交往,并且廣泛地從外來語中借詞,從而逐步成為世界通用的語言,本文就漢語的獨立性與英語的開放性進行對比,分析其各歷史時期中語言的演變過程。
關(guān)鍵詞:獨立性;開放性;輸入;輸出一、漢語的獨立性體現(xiàn)
幾千年來,漢語一直是獨立發(fā)展的。少數(shù)民族入主中原的結(jié)果也是被漢族的文化所同化。例如五胡亂華時期導致了五胡的消失,滿族入關(guān)導致了滿族的名存實亡。
只是在近代中西中日交往頻繁,而且其在綜合國力上比中國更為強大才導致了外來詞激增和歐化語法。
究其原因,主要表現(xiàn)在三個方面。第一,漢語使用人口最多。據(jù)聯(lián)合國統(tǒng)計,全世界16億人使用漢語,占世界總?cè)丝诘?5%。 第二,漢字穩(wěn)定,歷史悠久,文化傳承力強。漢語是相對收斂、穩(wěn)定的語言,這使祖先智慧與文明得以傳承與發(fā)展。第三, 漢字用字少(常用字3500個),組詞力強,信息量大?,F(xiàn)在,英語詞匯量已突破100萬,普通人一輩子也記不完。而英語的新詞匯與原有詞匯關(guān)聯(lián)很小,上百萬的英語單詞就是這樣出來的。而漢語,不必造新字,僅靠現(xiàn)有漢字組新詞即可。
二、英語的開放性體現(xiàn)
同漢語相反,英語幾乎沒有斷絕過與其他語言的交往。本族是日耳曼語族的語言,之后通過幾次入侵,英語總處于語言沖突的焦點。以下是英語在歷史幾個時期與其他語言沖突碰撞后產(chǎn)生的結(jié)果。
1.斯堪的納維亞入侵
影響了古英語乃至中古英語的底層。例如英語第三人稱代詞復數(shù)they,their,them和最常用的動詞get,take,give,call等都來自于此次入侵。
2.諾曼征服
1066年的諾曼征服是英國產(chǎn)生了奇怪的雙語現(xiàn)象,上層統(tǒng)治者說諾曼法語,下層被統(tǒng)治者說英語。例如一些牲畜,它們活著時的稱呼源自英語pig,sheep,ox,成為桌上佳肴時,就有了法語名字pork,mutton,beef。
3.文藝復興
這一時期為了吸收古希臘羅馬的文化,英語如饑似渴的吸收希臘拉丁語詞匯,甚至把人家的詞根詞綴也借鑒過來,作為自己的構(gòu)詞材料。例如希臘詞綴"-anthrop-":human(人類)、"-chron-":time(時間),拉丁語詞綴"alter-": another (另外的)"derma": skin(皮膚)
4.工業(yè)革命
十八世紀工業(yè)革命后,英國逐漸成為世界上的頭號強國。由于政治、經(jīng)濟、軍事、對外擴張侵略等原因,英國同世界各國打交道,英語的詞匯被借到各個語言中去。美國取代英國成為世界霸主后,英語越來越有成為國際通用語的趨勢。另一方面也加速英語自身的發(fā)展,例如引起結(jié)構(gòu)的簡化等。
三、漢語的獨立性與英語的開放性的分界
1.漢語的獨立性的分界
漢語的歷史似乎可以以鴉片戰(zhàn)爭為界,在此之前是主體獨立的發(fā)展,乃至經(jīng)常向外“輸出”。薩丕爾曾指出:“多少世紀以來,漢語在朝鮮語、日語、越南語的詞匯里泛濫著, 可是反過來,沒有接受過什么。”但在鴉片戰(zhàn)爭以后,歷史上第一次籠罩在比中國先進的民族的語言影響下,大規(guī)模的借譯外來詞,引起了漢語面貌極大的變化。也就是所謂的“輸入”階段。例如鴉片戰(zhàn)爭期間林則徐主持編譯和審訂了《四洲志》,廣泛搜集中外文獻資料,摘譯了《各國律例》。
2.英語的開放性的分界
英語的歷史可以以工業(yè)革命為界,在此之前是“輸入”為主的模式,英語廣泛的從各種語言中借詞,汲取營養(yǎng),以充實和豐富自己。而在工業(yè)革命后形成了自己的主體地位,同時也保持著對外開放的特點。最顯著的表現(xiàn)就是美國成為全球霸主之后以及電腦的發(fā)展和普及,使得英語的地位迅速提高。一個曾經(jīng)是民族國家的語言的英語卻被越來越多的國家和人民使用,在國際間的經(jīng)濟,文化,學術(shù),軍事和政治交流中成為通用的語言。
四、結(jié)語
雖然兩種語言在歷史上的演變呈現(xiàn)出不同的特點,但是不管是獨立性的漢語也好,還是開放性的英語也好,兩者都有極強的主體性。漢語在歷史上的同化能力極強,近代以來在語言交往中處于較被動的局面,但漢語沒有也不會被同化。英語不想漢語那樣有強大的同化力,但卻有頑強的生命力,即使在長達幾百年的異文化異語言統(tǒng)治下,也沒有輕易地被同化,而是在發(fā)展過程中形成了以其固有因素為基架的、極富吸收力的語言。
參考文獻:
[1] 陳建民. 改革開放以來中國大陸的詞匯變異[J]. 語言文字應用. 1996(01).
[2]崔淮梁. 英語的歷史演變及其現(xiàn)狀[J]. 安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社科版). 1996(01).
[3] 郭艷. 世界英語的同質(zhì)性和中國英語的異質(zhì)性[J]. 赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版). 2008(05).
[4]何文賢. 融合與創(chuàng)新——美國英語的歷史文化透視[J]. 福建師范大學學報(哲學社會科學版). 2006(02).
[5]胡悅宏. 社會歷史變遷與英語的發(fā)展[J]. 大學時代. 2006(09).
[6]蔣紹愚 著.近代漢語研究概況[M]. 北京大學出版社, 1994.
[7]李賦寧,著.英語史[M]. 商務印書館, 2005.
[8]李強. 語言接觸在民族文化關(guān)系中的作用[J]. 云南民族大學學報(哲學社會科學版). 2008(02).
[9]梁志剛. 從英語漢語的變化看語言演化的社會文化背景[J]. 山東師范大學外國語學院學報(基礎(chǔ)英語教育). 2003(04).
[10]王紅梅. 思維的民族性在漢語外來詞中的體現(xiàn)[J]. 北方論叢. 2005(06).
[11]楊永華. 論漢英民族文化語義的特征及翻譯[J]. 湛江師范學院學報. 1997(04).
[12]張永言,汪維輝. 關(guān)于漢語詞匯史研究的一點思考[J]. 中國語文. 1995(06).
[13]楊玉林,孫德玉. 英語的世界性的由來與發(fā)展[J]. 山東外語教學. 1993(01).
[14]余玲. 英語詞源理據(jù)的歷史文化探討[J]. 昭通師范高等??茖W校學報. 2008(06).