內(nèi)容摘要:越劇作為中國(guó)“流傳最廣的地方劇種”,唱腔委婉、表演細(xì)膩抒情優(yōu)美,將戲劇性與抒情性、表現(xiàn)性、哲理性與音舞性有機(jī)結(jié)合在一起。越劇《天長(zhǎng)地久》實(shí)現(xiàn)了越劇與莎劇《羅密歐與朱麗葉》之間的互文性。通過(guò)這種互文性和改寫(xiě)實(shí)現(xiàn)了形式的替換與轉(zhuǎn)型,同時(shí)也詮釋了莎劇的人文主義精神主題。從而將現(xiàn)代意識(shí)灌注于越劇《天長(zhǎng)地久》之中,在“情與理”戲劇觀念的轉(zhuǎn)換與音舞對(duì)敘事的改寫(xiě)中,形成了內(nèi)容與形式、演出方式、戲劇觀念等新的碰撞與融合。
關(guān)鍵詞:越劇《天長(zhǎng)地久》 莎劇《羅密歐與朱麗葉》
四百年來(lái),莎翁的作品猶如一朵朵奇葩,開(kāi)放在全球的各個(gè)角落。在中國(guó),莎劇改編為眾多的地方戲曲,拿到戲曲舞臺(tái)上演出構(gòu)成了莎劇在中國(guó)的一個(gè)鮮明特色。上個(gè)世紀(jì)80年代,地方戲莎劇表演在中國(guó)達(dá)到了高潮,時(shí)至今日仍有不少地方戲莎劇不斷在中國(guó)的戲劇舞臺(tái)上演。其中,既有“中國(guó)式”的改編方法,以寫(xiě)意性為改編宗旨,用程式、音舞揭示人物性格發(fā)展和心理變化的改編、演出方式,體現(xiàn)我國(guó)戲曲豐富的呈現(xiàn)審美藝術(shù)表現(xiàn)手段,又有“西方式”即接近莎士比亞原作將西方文化與中國(guó)戲曲形式融合的改編。但是無(wú)論采用何種演出形式,地方戲莎劇都在世界莎劇演出史上為中國(guó)贏得了應(yīng)有的地位和榮譽(yù),成為當(dāng)下世界莎學(xué)舞臺(tái)研究一門(mén)獨(dú)有的課題。
自20世紀(jì)80年代以來(lái),莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》多次被改編為多種中國(guó)戲曲,其中由上海虹口越劇團(tuán)改編韓婷婷和蕭雅主演的《天長(zhǎng)地久》將話(huà)劇形式的莎劇與音舞性很強(qiáng)的越劇較為完美地融合在一起,受到了喜愛(ài)越劇與喜愛(ài)莎劇觀眾的共同贊賞,“莎士比亞的名字己經(jīng)和中國(guó)人民的文化生活聯(lián)系起來(lái)了”(高占祥)。這樣的改編順應(yīng)了當(dāng)下世界莎劇舞臺(tái)演出的發(fā)展要求,為世界莎劇舞臺(tái)又增添了一朵越劇之花,成功地實(shí)現(xiàn)了中西方文化與藝術(shù)之間的對(duì)話(huà)。
一.主題與形式之間的重構(gòu)與替換
莎士比亞經(jīng)典愛(ài)情悲劇《羅密歐與朱麗葉》與越劇之間到底存在著什么樣的改編基礎(chǔ)呢?這種基礎(chǔ)就在于戲劇盡管有其文化特性,但也有共同的本質(zhì)屬性,當(dāng)其向“本質(zhì)屬性歸復(fù)”,就會(huì)“成為全人類(lèi)的共同財(cái)富”(司馬云杰)。中國(guó)的編劇們本著忠實(shí)于原著的原則,將西方的故事完全中國(guó)化。將莎氏悲劇表現(xiàn)人性,愛(ài)情的深刻性植入越劇之中,盡管在植入過(guò)程中,對(duì)所謂“人性”的挖掘不可避免的有所偏移,但有助于改變20世紀(jì)90年代以來(lái)“以舞臺(tái)裝飾的華麗掩蓋戲劇精神內(nèi)涵的貧弱或荒謬”(董?。?。表現(xiàn)在《天》劇中,則反映出“每一個(gè)陳述都有一個(gè)作者……對(duì)話(huà)反應(yīng)使話(huà)語(yǔ)人格化”,這個(gè)作者也指表演者,“陳述被看做是人們的觀念表達(dá),未出現(xiàn)的陳述被看做是另一種觀念的表述”(托多羅夫),即莎士比亞的表達(dá)與越劇的表演。在《天》劇的第三場(chǎng)中,羅立安與裘麗英在初次見(jiàn)面后就一見(jiàn)鐘情。
裘麗英:只覺(jué)得英氣陣陣透心底。
羅立安:只覺(jué)得光彩熠熠繞天際。
同唱:
一路上驚魂未定不在心。(女)
一路上心懷憂(yōu)患未在意。(男)
想不到他鶴立雞群非凡器。(女)
想不到她雅群白鴿顯珍奇。(男)
羅立安:
想不到有緣心依依。
盛宴易散不忍離。
一大段唱腔表現(xiàn)了品行端正的小伙兒在遇到優(yōu)雅美麗小姐后相互吸引,雙雙墜入愛(ài)河。
裘麗英:皓月當(dāng)空灑清輝。椅樓賞月遣愁懷。
月圓花好雖甚愛(ài),女兒家,心事難解開(kāi)。
羅公子啊,為什么你偏是冤家子,為什么你生在羅家內(nèi), 羅裘兩家有仇恨。
我對(duì)你無(wú)愁無(wú)恨全是愛(ài),我愿對(duì)月吐情你,未知公子可明白,倘若你心同我心,可愿將羅姓來(lái)拋開(kāi),我情愿我把裘姓為你改。
女主角面對(duì)自己心儀的公子,愿意拋開(kāi)世俗的觀念,放棄家族仇恨勇敢地?fù)肀?ài)情,從盛宴見(jiàn)面的一見(jiàn)鐘情到樓亭幽會(huì)的私定終身,再到最后的“誓與你生生死死在一起,天長(zhǎng)地久永相戀”的生死相許,扮演裘麗英的胡佩華利用越劇長(zhǎng)于抒情的特點(diǎn),比較準(zhǔn)確地診釋了人物心理變化的復(fù)雜層次。從互文性角度觀照,《天》劇將莎氏的《羅》劇在深層次的改動(dòng)中,利用越劇的藝術(shù)形式,在范派越劇聲腔的基礎(chǔ)上,圍繞演員嗓音特點(diǎn)和人物格特征進(jìn)行唱腔設(shè)計(jì),有機(jī)融匯了紹劇以及女子越劇的行腔風(fēng)格。胡佩華“緊緊把握住裘麗英的復(fù)雜的人物特性:美麗純潔,忠貞不屈,同時(shí)善良溫和,也不乏某些心計(jì)。她有如一株亭亭玉立的水蓮花,雖根植于污濁的泥淖而自有純潔與明凈,雖經(jīng)摧殘仍飄散著經(jīng)久的芬芳。她不顧家族宿怨的禁忌,大膽地接受羅密歐的愛(ài)情,表現(xiàn)了她“離經(jīng)叛道”精神。為實(shí)現(xiàn)美滿(mǎn)的婚姻,她用心良苦,靠假死躲過(guò)父母安排的婚姻,以期與真正所愛(ài)的人結(jié)成良緣。從“死亡”中醒來(lái)的第一句話(huà)是詢(xún)問(wèn)自己的“夫君”,當(dāng)?shù)弥胺蚓币阉?,便毅然真的殉情,決不茍活,把愛(ài)情看得高于生命。她的理想最終不能如愿,是因?yàn)樗煺嬷赡郏吘共?4歲,也是因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)太黑暗殘酷,使她實(shí)在無(wú)法抗拒命運(yùn)的錯(cuò)誤安排。她是一個(gè)熱情而柔弱的理想主義青年?!短臁穭≈械闹袊?guó)式的愛(ài)情理念與西方崇尚自由尊重人性的精神有機(jī)融合,演繹出一個(gè)讓人蕩氣回腸的中國(guó)式的愛(ài)情悲劇。
二.美在模擬與虛構(gòu)之間
對(duì)于越劇《天長(zhǎng)地久》來(lái)說(shuō),既要在改編中表現(xiàn)出《羅》劇秉承莎氏人文主義悲劇精神,又要在形式建構(gòu)中展現(xiàn)越劇的藝術(shù)之美。為了較好地解決不同戲劇觀下產(chǎn)生的戲劇,不同藝術(shù)形式之間的建構(gòu)與轉(zhuǎn)換,表演者濃墨重彩地剝開(kāi)主人翁的內(nèi)心世界,利用越劇一長(zhǎng)于抒發(fā)內(nèi)心情感的唱段,向觀眾展示愛(ài)恨情仇,生死與共的感情世界,詮釋人性至上的主題?!短臁穭≈谐蔚淖饔玫韧凇读_》劇中的獨(dú)白,在時(shí)而高亢,時(shí)而低回,時(shí)而亢奮,時(shí)而抒情的唱腔中,心理矛盾、情感沖突被衍化成了觀賞性極強(qiáng)的歌唱、程式表演。
現(xiàn)如今藝術(shù)為人們之間的交流提供了平臺(tái),然而單純地依靠維護(hù)傳統(tǒng)卻無(wú)法保持自己的文化身份,所以觀眾在癡迷于演員的身段、程式等精湛表演的同時(shí),也在不知不覺(jué)之中通過(guò)外化的程式,通過(guò)臺(tái)詞與歌唱之間的對(duì)話(huà),通過(guò)“力量”與“柔弱”之間的互文性,通過(guò)內(nèi)心與外表的轉(zhuǎn)化,用越劇方式洞悉了人物的內(nèi)心變化和人性的墮落,從而使觀眾驚嘆不己。對(duì)越劇演繹莎氏悲劇來(lái)說(shuō),通過(guò)這種既剛且柔的唱腔、程式表演,在擴(kuò)大越劇表現(xiàn)力的同時(shí),既成功地診釋了莎氏悲劇的精神,又通過(guò)感情的外在表現(xiàn)形式(美的技藝)的刺激,超越了對(duì)內(nèi)容的理解。
越劇中的悲劇主人公往往是女性,這對(duì)于改編《天》劇是一個(gè)挑戰(zhàn)。男主人公羅立安的扮演者韓婷婷是1990年的江、浙、滬越劇大賽中“越劇之星”的獲得者。《天》劇的再現(xiàn)生活形態(tài)的悲劇精神與復(fù)雜的內(nèi)心矛盾沖突與越劇女扮男裝設(shè)計(jì)的剛烈、流暢的唱腔、程式結(jié)合在一起,用越劇去演繹《羅》劇的故事,闡釋其人文主義精神,將模擬的生活與虛構(gòu)性的審美表演融合為一體,既比較深刻地詮釋了《羅》劇的叛逆精神,又通過(guò)戲劇形式的改編,重新建構(gòu)了鮮明的人物形象,其創(chuàng)新的表現(xiàn)形式,把悲劇精神外化于程式、唱腔和表演之中,將情感的起伏跌宕,矛盾的激化與溶解,內(nèi)心的糾結(jié)一一融入《天》劇中,將《羅》劇中的愛(ài)、恨、情、仇用越劇的形式表現(xiàn)出來(lái),使思想透過(guò)越劇審美的形式展現(xiàn)出來(lái)。
《羅密歐與朱麗葉》與《天長(zhǎng)地久》的對(duì)話(huà)、互文性,既是主題上的效仿、繼承與重構(gòu),也是外在形式上的替換與創(chuàng)新,更是審美、藝術(shù)、文化之間的成功轉(zhuǎn)型?!短臁穭〉母木幹荚谝栽絼〉乃囆g(shù)形式完整表現(xiàn)莎劇主題的人文主義精神。這樣的改編表明越劇的美學(xué)理想和莎劇美學(xué)精神通過(guò)《天》劇在審美層面上進(jìn)行了一次成功嫁接,這樣的嫁接表明,無(wú)論在外在形式、內(nèi)在思想內(nèi)容和審美視點(diǎn)上,越劇與莎劇對(duì)話(huà)和互文性都開(kāi)拓出一片嶄新的審美天地,并成功地實(shí)現(xiàn)了一次中西文化的碰撞與融合。
參考文獻(xiàn)
[1]高占祥.文化力[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007
[2]司馬云杰.文化社會(huì)學(xué)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2001
[3]董健.關(guān)于中國(guó)當(dāng)代戲劇史的幾個(gè)問(wèn)題[c]載胡星亮主編.中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)淪叢(第1卷第1期).上海:上海三聯(lián)書(shū)店.2006.
[4]托多羅夫,巴赫金.對(duì)話(huà)理淪及其他[M].蔣子華,張萍譯.天津:百花文藝出版社,2001.
(作者介紹:劉麗娜,南通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:翻譯學(xué),比較文學(xué))