關(guān)鍵詞:語(yǔ)言生態(tài)學(xué);中國(guó)英語(yǔ);生態(tài)系統(tǒng);動(dòng)態(tài)平衡
摘要:中國(guó)英語(yǔ)作為一種英國(guó)境外的地域性英語(yǔ)語(yǔ)言,是中國(guó)特定歷史環(huán)境、社會(huì)、文化等多種因素作用下的產(chǎn)物,它的出現(xiàn)豐富了英語(yǔ)語(yǔ)言的生態(tài)系統(tǒng),促進(jìn)了該生態(tài)系統(tǒng)的動(dòng)態(tài)平衡,同時(shí)也是該生態(tài)系統(tǒng)發(fā)展的一種必然。我們應(yīng)該正視中國(guó)英語(yǔ)這一客觀存在,為中國(guó)英語(yǔ)的良性發(fā)展提供良好的語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境,促進(jìn)世界語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)的平衡和健康發(fā)展。鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2017年4月第18卷第2期周麥成:語(yǔ)言生態(tài)學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)價(jià)值研究11美國(guó)著名生態(tài)學(xué)家E.P.Odum等[1]認(rèn)為,生態(tài)學(xué)是研究生態(tài)系統(tǒng)結(jié)構(gòu)和功能的科學(xué)。“語(yǔ)言生態(tài)”的概念是在1970年代由美國(guó)斯坦福大學(xué)的霍根教授最先提出來(lái)的。他在《語(yǔ)言生態(tài)學(xué)》一文中提出,應(yīng)“研究任何特定語(yǔ)言與環(huán)境之間的相互作用關(guān)系”[2],并將語(yǔ)言環(huán)境與生物生態(tài)環(huán)境作隱喻類比。此后,“語(yǔ)言生態(tài)”的隱喻開始為語(yǔ)言研究者所接受。1980年代后期,隨著生態(tài)環(huán)境的惡化,德國(guó)比勒菲爾德大學(xué)的一批學(xué)者進(jìn)一步將生態(tài)原理和方法應(yīng)用于語(yǔ)言研究,基本上確立了語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的理論框架。[3]1990年,著名語(yǔ)言學(xué)家韓禮德在國(guó)際應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)會(huì)議上就語(yǔ)言系統(tǒng)非生態(tài)因素的批評(píng)作了精辟的發(fā)言,隨后,更多的團(tuán)體和個(gè)人開始關(guān)注語(yǔ)言在生態(tài)和環(huán)境問題上的作用,從而加強(qiáng)并推動(dòng)了語(yǔ)言生態(tài)問題的研究。隨后每年定期召開的國(guó)際應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)協(xié)會(huì)語(yǔ)言生態(tài)科學(xué)委員會(huì)的學(xué)術(shù)會(huì)議,不但進(jìn)一步推廣和擴(kuò)大了語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的研究,而且也加強(qiáng)了語(yǔ)言生態(tài)學(xué)界學(xué)者們的相互交流。這些研究和交流促進(jìn)了該學(xué)科的進(jìn)一步發(fā)展。
語(yǔ)言生態(tài)學(xué)(ecology of language)又稱生態(tài)語(yǔ)言學(xué)(ecolinguistics),是在語(yǔ)言學(xué)和生態(tài)學(xué)研究基礎(chǔ)上產(chǎn)生的一門新興交叉學(xué)科,它從生態(tài)學(xué)的角度研究和分析語(yǔ)言和環(huán)境之間相互作用、相互影響的關(guān)系。R.Gabbard認(rèn)為,生態(tài)語(yǔ)言學(xué)的目標(biāo)是探討語(yǔ)言在調(diào)整生態(tài)系統(tǒng)中可能產(chǎn)生的影響,以及在生態(tài)破壞或生態(tài)協(xié)調(diào)過程中所起的作用[3]。運(yùn)用生態(tài)學(xué)的理論、觀點(diǎn)和方法,探索世界語(yǔ)言系統(tǒng)中的語(yǔ)言問題,探索語(yǔ)言的生態(tài)變化及其發(fā)展情況,為我們研究語(yǔ)言提供了一種新的視角和途徑。
隨著中國(guó)對(duì)外開放的不斷深入,中國(guó)與世界的關(guān)系日趨密切,世界的進(jìn)步和發(fā)展也越來(lái)越缺少不了中國(guó)元素的存在,在世界語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)中反映中國(guó)元素的中國(guó)英語(yǔ)(China English)便隨之誕生。1980年,中國(guó)英語(yǔ)教育界的先驅(qū)之一、復(fù)旦大學(xué)教授葛傳槼先生首次提出“中國(guó)英語(yǔ)”的概念,并從翻譯的角度指出“就我國(guó)而論,不論舊中國(guó)或新中國(guó),講或?qū)懹⒄Z(yǔ)時(shí)都有我國(guó)特有的東西需要表達(dá)。這些不屬于講英語(yǔ)民族的人所慣用的詞語(yǔ),應(yīng)當(dāng)稱作 China English”[4]。這一說法首次明確了中國(guó)英語(yǔ)這一現(xiàn)象的客觀存在。汪榕培認(rèn)為,中國(guó)英語(yǔ)是客觀存在的英語(yǔ)變體,是“中國(guó)人在本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)為核心、具有中國(guó)特點(diǎn)的英語(yǔ)”[5],但這種說法只是將中國(guó)英語(yǔ)的使用僅局限于中國(guó)人和中國(guó)本土。李文中認(rèn)為,中國(guó)英語(yǔ)的使用可以超越本土,“中國(guó)英語(yǔ)是以規(guī)范英語(yǔ)為核心,表達(dá)中國(guó)社會(huì)文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語(yǔ)干擾,通過音譯、譯借及語(yǔ)義再生諸手段進(jìn)入英語(yǔ)交際,具有中國(guó)特點(diǎn)的詞匯、句式和語(yǔ)篇”[6]。賈冠杰等把中國(guó)英語(yǔ)的應(yīng)用范圍擴(kuò)大到了“操漢語(yǔ)的人們所使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)為核心、具有無(wú)法避免或有益于傳播中國(guó)文化特點(diǎn)的英語(yǔ)變體”[7]。
我國(guó)對(duì)于語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的研究起步于1980—1990年代,理論上的研究成果更多的發(fā)表于21世紀(jì)。范俊軍[3]系統(tǒng)介紹了語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的產(chǎn)生、發(fā)展、基本概念、學(xué)科定義、研究領(lǐng)域與課題;楊朝軍[8]對(duì)生態(tài)語(yǔ)言學(xué)的溯源、傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)與生態(tài)語(yǔ)言學(xué)的差異、語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的主要概念、研究對(duì)象與意義進(jìn)行了概述;馮廣藝[9]對(duì)語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的性質(zhì)、任務(wù)與研究方法進(jìn)行了論述;蔡永良[10]論述了語(yǔ)言生態(tài)學(xué)產(chǎn)生的背景、內(nèi)涵與外延;韓軍[11]通過建立完整的學(xué)科體系,運(yùn)用生態(tài)學(xué)原理,對(duì)各種語(yǔ)言的活力和生存狀況作了評(píng)估,對(duì)話語(yǔ)或語(yǔ)篇作了微觀研究,完善了生態(tài)語(yǔ)言學(xué)的理論和應(yīng)用研究。此外,還有一些學(xué)者運(yùn)用語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的理論,對(duì)具體的社會(huì)生活現(xiàn)象進(jìn)行了研究。倪如,蔡永良[12]從文化生態(tài)的角度解讀了語(yǔ)言衰亡的現(xiàn)象及其對(duì)語(yǔ)言世界的影響,認(rèn)為語(yǔ)言的衰亡不僅會(huì)讓最寶貴的文化遺產(chǎn)流失,而且將破壞人類另一個(gè)賴以生存發(fā)展的文化生態(tài)環(huán)境;趙奎英[13]研究了生態(tài)語(yǔ)言學(xué)對(duì)生態(tài)、文化研究的語(yǔ)言理論基礎(chǔ)建構(gòu)的重要作用??傊?,國(guó)內(nèi)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)現(xiàn)象的研究成果豐碩,包括對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的歷史、現(xiàn)實(shí)、發(fā)展,以及圍繞中國(guó)英語(yǔ)的教學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)等。但是,運(yùn)用語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的理論研究中國(guó)英語(yǔ),在筆者所占有的資源中,僅劉國(guó)兵[14]從生物群落與語(yǔ)言群落、物種間的互利共生與語(yǔ)言之間的相互依存、“物競(jìng)天擇,適者生存”規(guī)律與中國(guó)英語(yǔ)、生物多樣性等方面對(duì)中國(guó)英語(yǔ)現(xiàn)象進(jìn)行了探討。鑒于此,本文擬從生態(tài)學(xué)視角,研究中國(guó)英語(yǔ)的價(jià)值,以進(jìn)一步正視中國(guó)英語(yǔ)這一現(xiàn)象,為中國(guó)英語(yǔ)創(chuàng)造良好的語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境,促進(jìn)世界語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)的健康和諧發(fā)展。
一、中國(guó)英語(yǔ)的出現(xiàn)豐富了英語(yǔ)語(yǔ)言的生態(tài)系統(tǒng)生物多樣性是人類生存和發(fā)展的基礎(chǔ)。生態(tài)系統(tǒng)下物種的多樣性,使得占據(jù)不同生態(tài)位的物種,能有效利用環(huán)境資源提高整個(gè)生態(tài)系統(tǒng)的穩(wěn)定性。語(yǔ)言生態(tài)學(xué)認(rèn)為,語(yǔ)言系統(tǒng)與生物生態(tài)系統(tǒng)一樣,也是一個(gè)開放的、動(dòng)態(tài)的系統(tǒng)。在這個(gè)系統(tǒng)中,不同民族、不同生活群體之間的語(yǔ)言相互作用、相互影響,構(gòu)成世界語(yǔ)言網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),形成了世界語(yǔ)言的多樣化。多種多樣的語(yǔ)言是對(duì)人類形成以來(lái)積累起來(lái)的豐富知識(shí)的充分表達(dá),語(yǔ)言的多樣性是存儲(chǔ)人類經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)的寶庫(kù),反映了人類形成以來(lái)對(duì)復(fù)雜環(huán)境的適應(yīng)性。豐富多樣的語(yǔ)言正是語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)健康持續(xù)發(fā)展的基礎(chǔ)。語(yǔ)言多樣性的欠缺,既意味著人類可以利用的知識(shí)寶庫(kù)的縮小,也意味著人類適應(yīng)自然環(huán)境能力的削弱。
當(dāng)今世界,科學(xué)技術(shù)日新月異,多民族文化相互影響、相互融合,國(guó)際交流與國(guó)際合作日趨頻繁,世界變得越來(lái)越小,地域概念越來(lái)越模糊,跨出國(guó)門、走向世界已成為常態(tài)。作為一種交流工具,英語(yǔ)已被各國(guó)、各民族人們廣泛使用,成為一種世界性語(yǔ)言。但是,由于各個(gè)國(guó)家和民族的諸多差異,英語(yǔ)在走向國(guó)際的同時(shí),也在不同程度上打上地域性烙印,世界上不但有英國(guó)英語(yǔ)、美國(guó)英語(yǔ)、加拿大英語(yǔ),更存在著獨(dú)立于它們之外的澳大利亞英語(yǔ)、克里奧爾英語(yǔ)、印度英語(yǔ)、新加坡英語(yǔ)、蘇格蘭英語(yǔ)、愛爾蘭英語(yǔ)、威爾士英語(yǔ)等諸多英語(yǔ)變體。當(dāng)今英語(yǔ)世界就是由各種具有地域和文化特色的英語(yǔ)語(yǔ)言所構(gòu)成的一個(gè)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),在這個(gè)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)中,各種不同的英語(yǔ)變體之間會(huì)發(fā)生直接或間接的聯(lián)系,它們相互影響、相互作用、相互制約,共同形成英語(yǔ)世界的生態(tài)鏈。
英語(yǔ)在中國(guó)的最早使用可以追溯到17世紀(jì)上半葉[15]。隨著英語(yǔ)在中國(guó)的使用日益廣泛,不可避免地受到其所依附的中國(guó)地理、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等因素的影響,從而形成了具有中國(guó)特色的中國(guó)英語(yǔ)。由于中西方在語(yǔ)言、文化、思維等方面的差異,英語(yǔ)語(yǔ)言在表達(dá)涉及中國(guó)社會(huì)、文化等現(xiàn)象時(shí),只能用帶有中國(guó)社會(huì)文化特色的表達(dá)方式來(lái)彌補(bǔ)其不足,從而形成了帶有中國(guó)特色的英語(yǔ)變體現(xiàn)象,這就是中國(guó)英語(yǔ)。中國(guó)英語(yǔ)中的詞匯主要包括以下幾種類型:(1)歷史、文化類,如科舉(imperial examination)、五經(jīng)(Five Classics)、 四書(Four Books)等;(2)文體類,如太極(Tai Chi)、功夫(Kungfu)、二胡(Erhu)等;(3)飲食類,如餃子(Jiaozi)、茅臺(tái)(Maotai)等;(4)度量衡單位類,如畝(mu)、元(yuan)等;(5)特定歷史時(shí)期類,如文化大革命(Great Cultural Revolution)、經(jīng)濟(jì)特區(qū)(special economic zone)、一國(guó)兩制(One Country,Two Systems)等。這些反映中國(guó)歷史、文化、社會(huì)現(xiàn)實(shí)的特有事物,在原有英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)中無(wú)法準(zhǔn)確地進(jìn)行表述,經(jīng)過國(guó)人長(zhǎng)期而廣泛的努力,逐步形成了具有中國(guó)特色的表達(dá)方式,并逐漸被英語(yǔ)語(yǔ)系人士所認(rèn)同和接受,從而豐富了英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)。
沒有生物的多樣性,就沒有良好的生態(tài)環(huán)境;沒有語(yǔ)言的多樣性,就沒有良好的語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境,寶貴的語(yǔ)言資源也就無(wú)法得以開發(fā)、傳承和利用。所以,我們說中國(guó)英語(yǔ)是英語(yǔ)生態(tài)系統(tǒng)中一個(gè)不可或缺的變體,具有獨(dú)特的、無(wú)可替代的價(jià)值;中國(guó)英語(yǔ)的出現(xiàn),就像美國(guó)英語(yǔ)、加拿大英語(yǔ)等英語(yǔ)變體一樣,豐富了英語(yǔ)語(yǔ)言的生態(tài)系統(tǒng)。
二、中國(guó)英語(yǔ)的不斷豐富促進(jìn)了英語(yǔ)語(yǔ)言生態(tài)的發(fā)展生態(tài)平衡不是一種靜態(tài)平衡,而是一種動(dòng)態(tài)平衡。根據(jù)生態(tài)學(xué)理論,自然界中生態(tài)系統(tǒng)的平衡依賴于生物的多樣性,依賴于該系統(tǒng)內(nèi)部各種生物間的相互作用和相互影響。如果失去了這種平衡,自然環(huán)境就會(huì)受到嚴(yán)重的影響。大自然具有天然的維持生態(tài)平衡的機(jī)制,如果人為地破壞這種生態(tài)平衡機(jī)制,就會(huì)破壞整個(gè)生態(tài)系統(tǒng)。語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)也是如此。語(yǔ)言生態(tài)學(xué)認(rèn)為,多樣性和開放性是保持語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)平衡的重要條件。由于英語(yǔ)語(yǔ)言受在中國(guó)所依附的中國(guó)地理、文化、經(jīng)濟(jì)、政治、教育等因素的影響,英語(yǔ)語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)的各種因素始終處于不斷變化的運(yùn)行狀態(tài)之中,因此英語(yǔ)語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、不斷變化的體系。
中華文明歷經(jīng)數(shù)千年,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。中華文化光輝燦爛,博大精深,是祖先留給我們的寶貴精神財(cái)富,是千百年來(lái)悠久歷史的積淀,雖飽經(jīng)滄桑,卻歷久彌新,生機(jī)勃勃,具有強(qiáng)大的生命力。近年來(lái),中國(guó)國(guó)力的日益增強(qiáng)及中西文化的相互滲透,大量的漢語(yǔ)借詞和表達(dá)語(yǔ)進(jìn)入了英語(yǔ)體系中,成為英語(yǔ)中的重要一部分。這些反映中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、日常生活等各個(gè)領(lǐng)域狀況的英語(yǔ)表達(dá),大大豐富了英語(yǔ)的生態(tài)系統(tǒng),促進(jìn)了生態(tài)系統(tǒng)的動(dòng)態(tài)平衡。
語(yǔ)言來(lái)源于生活。中國(guó)人的生活方式和生活習(xí)慣與西方有著很大的差別。例如:中國(guó)人住的地方講究風(fēng)水(fengshui);中國(guó)北方人喜歡睡在炕(kang)上;中國(guó)人講究陰陽(yáng)(yinyang)平衡;中國(guó)人業(yè)余時(shí)間多以打打麻將(mahjong)、扭扭秧歌(yangko)、練練氣功(qigong)來(lái)健身;中國(guó)人有尊重老人的美德,所以重要節(jié)日要向老人叩頭(kowtow)以示尊重,如此等等。因此,中國(guó)英語(yǔ)的相關(guān)表達(dá)使得英語(yǔ)表達(dá)更為豐富。
語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物。中國(guó)英語(yǔ)的形成記載了中國(guó)歷史發(fā)展的不同階段。過去,中國(guó)各地的政府辦公地點(diǎn)稱衙門(yamen),那是封建社會(huì)官民區(qū)隔的象征。中國(guó)近代史上,有影響深遠(yuǎn)的五四運(yùn)動(dòng)(May Fourth Movement),有大鍋飯(collective dining)、鐵飯碗(iron rice bowl)、人民公社(Peoples Commune)。改革開放以后,中國(guó)又出現(xiàn)了許多新生事物,如計(jì)劃生育(birthcontrol policy)政策、兩個(gè)文明(two civilization)建設(shè)、四個(gè)現(xiàn)代化(four modernization)建設(shè)、“三個(gè)代表”重要思想(important thought of three represents)等。近年來(lái),任性(wayward)、群眾路線教育實(shí)踐(Mass line educational practice)活動(dòng)、“一帶一路”(The Belt and Road Initiative)等代表和象征中國(guó)特定發(fā)展階段的新詞匯應(yīng)運(yùn)而生。中國(guó)元素在英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)中的體現(xiàn),促進(jìn)了英語(yǔ)語(yǔ)言生態(tài)的發(fā)展,對(duì)保持英語(yǔ)語(yǔ)言這一系統(tǒng)的多樣性和開放性具有重要的意義。
三、中國(guó)英語(yǔ)的發(fā)展是英語(yǔ)語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)發(fā)展的必然在某一特定生物群落中,由于環(huán)境的變化,再加上一定的溫度、濕度與氣候等適宜的外部條件的相互作用、相互影響,某種物種就會(huì)產(chǎn)生變異,從而導(dǎo)致該群落中新物種的誕生。語(yǔ)言與其他生物物種一樣,其產(chǎn)生、發(fā)展、變化、消亡是一個(gè)動(dòng)態(tài)過程。在語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)中,當(dāng)一種語(yǔ)言長(zhǎng)期受到另外一種文化的浸染,與另外一種文化相互作用、相互影響時(shí),不可避免地就會(huì)產(chǎn)生新的語(yǔ)言變體。
隨著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的飛速發(fā)展、國(guó)際交往的日益頻繁和密切、全球一體化進(jìn)程的不斷加快,語(yǔ)言的融合和相互影響成為必然。正如生態(tài)世界中的萬(wàn)事萬(wàn)物一樣,語(yǔ)言的進(jìn)化和發(fā)展是語(yǔ)言適應(yīng)當(dāng)?shù)刈匀画h(huán)境、社會(huì)環(huán)境、人文環(huán)境的結(jié)果。
改革開放以來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,目前已成為了全球第二大經(jīng)濟(jì)體,對(duì)外交往日趨頻繁,越來(lái)越多的中國(guó)人走向世界,融入世界,學(xué)習(xí)英語(yǔ)。目前,中國(guó)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人數(shù)甚至超過了英國(guó)和美國(guó)的人口總和。今天在中國(guó),英語(yǔ)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出掌握一門外語(yǔ)的意義范疇,一個(gè)人英語(yǔ)水平的高低已經(jīng)與其事業(yè)、前途、地位甚至命運(yùn)聯(lián)系在了一起。這么多的中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ),英語(yǔ)學(xué)習(xí)受到了這么多中國(guó)人的關(guān)注,英語(yǔ)中國(guó)化的進(jìn)程不斷加速,不可避免與漢語(yǔ)混合交融,這樣一來(lái),中國(guó)人講的英語(yǔ)自然而然地就會(huì)留下漢語(yǔ)的影子。英語(yǔ)在漢語(yǔ)的反作用下,成為帶有漢語(yǔ)特色的中國(guó)英語(yǔ)。
中國(guó)英語(yǔ)作為一種承載中國(guó)文化的世界英語(yǔ)變體,是英語(yǔ)語(yǔ)言在中國(guó)發(fā)展的必然,是英語(yǔ)語(yǔ)言適應(yīng)中國(guó)本土文化的一種客觀,是英語(yǔ)語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)發(fā)展的必然結(jié)果。中國(guó)英語(yǔ)變體的出現(xiàn),實(shí)現(xiàn)了中國(guó)本土文化與英語(yǔ)語(yǔ)言的有效“嫁接”,發(fā)揮了嫁接植物強(qiáng)大的“雙重物種優(yōu)勢(shì)”,其存在符合事物的發(fā)展規(guī)律。[15]
四、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言生態(tài)學(xué)為我們開辟了一個(gè)了解、研究中國(guó)英語(yǔ)的全新視角。既然中國(guó)英語(yǔ)已經(jīng)成為一種客觀存在,成為一種必然,那么身處其中的我們就應(yīng)該正視這一客觀現(xiàn)象,認(rèn)真研究,為中國(guó)英語(yǔ)的良性發(fā)展提供良好的語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境,促進(jìn)世界語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)的平衡和健康發(fā)展。參考文獻(xiàn):[1]ODUM E P,BARRETT G W.生態(tài)學(xué)基礎(chǔ)[M].5版.陸健健,何文珊,李秀珍,等譯.北京:高等教育出版社,2008:1.
[2]HAUGEN E.The Scandinavian languages as cultural artefacts[M].Standford:Standford University Press,1972:265-286.
[3]范俊軍.生態(tài)語(yǔ)言學(xué)研究述評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2005(2):110.
[4]葛傳椝.讀了From English to English以后想到的[J].外國(guó)語(yǔ),1980(6):26.
[5]汪榕培.中國(guó)英語(yǔ)是客觀存在的[J].解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1991(1):1.
[6]李文中.中國(guó)英語(yǔ)與中國(guó)式英語(yǔ)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1993(4):18.
[7]賈冠杰,向明友.為中國(guó)英語(yǔ)一辯[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1997(5):11.
[8]楊朝軍.生態(tài)語(yǔ)言學(xué)理論概述——兼論《語(yǔ)言:生態(tài)學(xué)視域》[J].外語(yǔ)教育,2008(3):17.
[9]馮廣藝.語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的性質(zhì)、任務(wù)和研究方法[J].畢節(jié)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1):110.
[10]蔡永良.關(guān)于“語(yǔ)言生態(tài)學(xué)”[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012(9):211.
[11]韓軍.中國(guó)生態(tài)語(yǔ)言學(xué)研究綜述[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2013(4):107.
[12]蔡永良.從文化生態(tài)視角解讀語(yǔ)言衰亡[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2011(1):75.
[13]趙奎英.生態(tài)語(yǔ)言學(xué)與當(dāng)代生態(tài)文學(xué)、文化研究的語(yǔ)言理論基礎(chǔ)建構(gòu)[J].文藝?yán)碚撗芯浚?014(4):182.
[14]劉國(guó)兵.中國(guó)英語(yǔ)研究的生態(tài)語(yǔ)言學(xué)視角[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2009(3):6.
[15]張勇先.英語(yǔ)發(fā)展史[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2014:397.