方亞利
摘 要:在我國(guó)構(gòu)建區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展新格局的過程中,將高校也納入到經(jīng)濟(jì)發(fā)展主體當(dāng)中。為區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展貢獻(xiàn)科研成果和提供人才儲(chǔ)備,成為高校在區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的重要使命。針對(duì)當(dāng)前商務(wù)英語翻譯人才數(shù)量短缺、質(zhì)量不高的情況,從服務(wù)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的角度,探討商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)的新模式。
關(guān)鍵詞:應(yīng)用型;商務(wù)英語;翻譯人才;培養(yǎng)模式
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1673-291X(2017)18-0133-02
在開放型經(jīng)濟(jì)背景下,要想推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,就需要充分利用和推廣當(dāng)?shù)氐淖匀毁Y源和人文資源,促進(jìn)對(duì)外合作與貿(mào)易往來,吸引海外企業(yè)到當(dāng)?shù)剡M(jìn)行交易、合作與投資,構(gòu)建“互利共贏、多遠(yuǎn)平衡、高效安全”的經(jīng)濟(jì)新格局。而在這一過程中,商務(wù)英語作為對(duì)外貿(mào)易往來的語言工具,發(fā)揮著重要作用。因此,要想推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展,必須加強(qiáng)商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)。為了不使翻譯人才短缺成為阻礙區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的因素,作為商務(wù)英語翻譯人才輸送基地的各高校,必須立足當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)狀,改革人才培養(yǎng)模式,提高人才培養(yǎng)效率,滿足區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)于翻譯人才的需求。
一、區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的特點(diǎn)及趨勢(shì)
本文通過對(duì)于陜西、河北和遼寧三省的區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r展開調(diào)研與學(xué)習(xí),嘗試從不同區(qū)域的經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式中探索出共性特征與共同趨勢(shì),為商務(wù)英語人才培養(yǎng)提供參考意見:
1.開發(fā)旅游資源。通過對(duì)于陜西、河北和遼寧三省的區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展調(diào)研我們不難發(fā)現(xiàn),近些年來,這三個(gè)省份都十分重視旅游資源的開發(fā)與宣傳,陜西的名山大川、河北的紅色旅游、遼寧的夏海冬雪,已經(jīng)成為當(dāng)?shù)貥?biāo)志性的旅游項(xiàng)目,每年吸納大量外國(guó)游客,大大拉動(dòng)了區(qū)域經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。
2.宣傳土特產(chǎn)品。為了進(jìn)一步推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),這三個(gè)省份都紛紛推出了以“土特產(chǎn)”為主打的地方特色產(chǎn)品系列,陜西的紅棗、遼寧的菌類、河北的火燒,都已經(jīng)走出國(guó)門,遠(yuǎn)銷海外。
3.加強(qiáng)海外合作。在全球經(jīng)濟(jì)一體化背景下,為了促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,這三個(gè)省份都十分重視與海外企業(yè)的合作,僅2009年在邯鄲舉辦的國(guó)際新材料博覽會(huì)上,就吸引了上千個(gè)海外企業(yè)前來洽談合作。
4.加強(qiáng)文化交流。經(jīng)濟(jì)與文化是密不可分的,為了加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)交流與合作,三個(gè)省份也致力于與不同國(guó)家的文化交流,自20世紀(jì)90年代開始,河北省就連續(xù)舉辦了十一屆國(guó)際太極拳大會(huì),吸引了來自50多個(gè)國(guó)家的選手前來切磋較量。
二、區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展給翻譯人才培養(yǎng)帶來的啟示
通過以陜西、河北和遼寧三省為例,分析區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展的趨勢(shì)和特點(diǎn),可以給我們的商務(wù)英語人才培養(yǎng)帶來如下啟示:
1.對(duì)翻譯人才的整體數(shù)量需求增加。隨著對(duì)外交流的日益頻繁和對(duì)外貿(mào)易的快速發(fā)展,各地區(qū)對(duì)于商務(wù)英語翻譯人才的數(shù)量需求急劇增加。
2.對(duì)翻譯人才的實(shí)踐技能要求提高。在對(duì)外貿(mào)易往來中,要求商務(wù)英語翻譯人才具備“真才實(shí)學(xué)”,傳統(tǒng)的“學(xué)術(shù)型”人才培養(yǎng)模式顯然已經(jīng)無法滿足當(dāng)前的區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求。
3.對(duì)翻譯人才的綜合素質(zhì)要求提高。在當(dāng)前的商務(wù)貿(mào)易往來中,不僅要求翻譯人才具備經(jīng)濟(jì)知識(shí)和英語技能,還要求具備天文、地理、政治、民俗、體育、音樂等多方面的知識(shí)。因此,要求翻譯人才不斷開闊知識(shí)視野和文化眼界,全面提升個(gè)人素養(yǎng)。
總之,通過區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展給我們帶來的啟示我們不難看出,我們當(dāng)前需要培養(yǎng)的,是具備扎實(shí)理論基礎(chǔ)、良好實(shí)踐技能、優(yōu)秀綜合素質(zhì)的應(yīng)用型人才。
三、應(yīng)用型商務(wù)英語翻譯人才的培養(yǎng)模式
在區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的啟示下,我們應(yīng)該充分發(fā)揮高校在推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)中的服務(wù)作用,從以下幾個(gè)方面努力,構(gòu)建商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)的新模式:
1.改革教學(xué)目標(biāo),明確課程定位。區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的實(shí)際需求給我國(guó)商務(wù)英語翻譯教學(xué)帶來兩點(diǎn)啟示:一是市場(chǎng)對(duì)商務(wù)英語翻譯人才需求的數(shù)量增大。高校應(yīng)該適當(dāng)增加商務(wù)英語翻譯專業(yè)的招生名額,進(jìn)行人才儲(chǔ)備。二是市場(chǎng)對(duì)商務(wù)英語翻譯人才需求的質(zhì)量提高。高校應(yīng)該大力推進(jìn)教學(xué)改革,提高商務(wù)英語翻譯專業(yè)學(xué)生的崗位能力和綜合素養(yǎng)?;谶@兩點(diǎn)啟示,我們重新設(shè)定商務(wù)英語翻譯教學(xué)的目標(biāo)和定位:其一,調(diào)整人才培養(yǎng)目標(biāo)。高校應(yīng)該樹立應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標(biāo),將教學(xué)的重點(diǎn)落在培養(yǎng)學(xué)生崗位實(shí)踐能力上面。其二,是調(diào)整人才培養(yǎng)模式。應(yīng)該構(gòu)建起“以實(shí)踐為核心、以英語為主線、以商務(wù)為背景”的人才培養(yǎng)環(huán)境。
2.豐富教學(xué)內(nèi)容,貼近崗位實(shí)際。傳統(tǒng)商務(wù)英語翻譯教學(xué)內(nèi)容主要存在以下問題:一是教學(xué)內(nèi)容陳舊。有些高校過分信奉“經(jīng)典”,21世紀(jì)仍然沿用20世紀(jì)的教材,導(dǎo)致教材內(nèi)容陳舊,跟不上時(shí)代步伐。二是理論脫離實(shí)踐。很多教師在選擇教學(xué)內(nèi)容的時(shí)候,存在重理論講解,不重實(shí)踐演練的問題,導(dǎo)致學(xué)生的崗位能力無法得到鍛煉。針對(duì)這些情況,高校應(yīng)該從以下幾個(gè)方面努力,加強(qiáng)教學(xué)內(nèi)容改革:其一,謹(jǐn)慎挑選教材。教材是教師開展教學(xué)的主要依據(jù)。在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,高校應(yīng)該從知識(shí)的嚴(yán)謹(jǐn)性、體系的合理性、內(nèi)容的豐富性和難度的適用性幾個(gè)方面考慮,謹(jǐn)慎挑選教材;其二,開發(fā)校本教材。在科研能力和教學(xué)能力較強(qiáng)的高校,可以嘗試根據(jù)本校的實(shí)際情況及學(xué)生的整體需求,自主開發(fā)校本教材,使教學(xué)內(nèi)容更具針對(duì)性與適用性。其三,增加補(bǔ)充材料。教師可以根據(jù)具體的教學(xué)章節(jié),為學(xué)生補(bǔ)充課外的教學(xué)資源,為學(xué)生提供具備職業(yè)特色與時(shí)代氣息的學(xué)習(xí)材料,實(shí)現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容的豐富與創(chuàng)新。例如,高??梢宰灾鏖_發(fā)《商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)教程》,該教程每個(gè)章節(jié)主要采取“經(jīng)典理論+現(xiàn)代案例+翻譯實(shí)踐”的內(nèi)容設(shè)置,將商務(wù)英語翻譯的基本理論、最新信息與崗位訓(xùn)練結(jié)合起來,通過豐富教學(xué)內(nèi)容推動(dòng)教學(xué)改革,促進(jìn)學(xué)生綜合能力的發(fā)展。
3.革新教學(xué)方法,鍛煉崗位技能。應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式的核心是以就業(yè)為導(dǎo)向,培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐技能。因此,在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)該革新教學(xué)方法,努力構(gòu)建“以學(xué)生為中心”的教學(xué)模式,使學(xué)生在課堂上不僅學(xué)習(xí)翻譯理論知識(shí),更鍛煉翻譯實(shí)踐技能,從而滿足市場(chǎng)對(duì)于商務(wù)英語翻譯人才的需求。一般來說,教師可以根據(jù)具體的教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容,靈活選擇情境教學(xué)、任務(wù)驅(qū)動(dòng)、小組討論、案例分析等教學(xué)方法,將理論講解與能力訓(xùn)練融入到課堂活動(dòng)當(dāng)中,從而構(gòu)建商務(wù)英語翻譯教學(xué)的新模式。例如,在學(xué)習(xí)“商務(wù)談判英語翻譯技巧”的時(shí)候,教師就選取了陜西當(dāng)?shù)氐膶?duì)外貿(mào)易談判的真實(shí)案例,采取了如下教學(xué)方法:首先,案例導(dǎo)入。給學(xué)生提供案例材料,讓學(xué)生感受商務(wù)談判過程中英語的語言特點(diǎn)并嘗試進(jìn)行翻譯練習(xí),使學(xué)生帶著案例情境中的疑問展開思考。其次,小組討論。在學(xué)生獨(dú)立思考的基礎(chǔ)上展開合作探究,讓學(xué)生自由分組,進(jìn)行小組討論,對(duì)本段案例進(jìn)行翻譯,并總結(jié)翻譯過程中應(yīng)用到的翻譯理論及翻譯技巧。再次,集體討論。教師要求各小組分享討論成果,并進(jìn)行點(diǎn)評(píng)與補(bǔ)充,幫助學(xué)生系統(tǒng)的掌握商務(wù)英語談判翻譯的理論知識(shí)及翻譯技巧。最后,情境演練。給出談判主題,組織學(xué)生模擬真實(shí)的商務(wù)英語談判情境進(jìn)行商務(wù)談判與現(xiàn)場(chǎng)翻譯,將翻譯理論與技巧應(yīng)用于實(shí)踐當(dāng)中,培養(yǎng)學(xué)生翻譯崗位技能。通過靈活應(yīng)用多種教學(xué)方法,使學(xué)生通過獨(dú)立思考、合作探究、集體討論、情境演練四個(gè)環(huán)節(jié),實(shí)現(xiàn)翻譯知識(shí)的體驗(yàn)與構(gòu)建,翻譯能力的鍛煉與培養(yǎng)
4.拓寬教學(xué)途徑,創(chuàng)新教學(xué)模式。應(yīng)用型人才培養(yǎng)的終極目標(biāo)是開展崗位實(shí)踐、適應(yīng)崗位需求。因此,高校應(yīng)該努力拓寬商務(wù)英語翻譯教學(xué)的途徑和渠道,構(gòu)建“教學(xué)做合一”的新型教學(xué)模式。一般來說,商務(wù)英語翻譯教學(xué)可以采取的應(yīng)用型人才培養(yǎng)教學(xué)模式包括以下幾種:一是校內(nèi)實(shí)訓(xùn)。教師可以定期組織學(xué)生進(jìn)行模擬演練,使學(xué)生模擬真實(shí)商務(wù)環(huán)境進(jìn)行翻譯練習(xí)。二是頂崗培訓(xùn)。每學(xué)期期末,教師可以組織學(xué)生到外貿(mào)企業(yè)進(jìn)行崗位實(shí)訓(xùn),使學(xué)生在真實(shí)的崗位環(huán)境中鍛煉翻譯技能。三是校企合作。高校可以與企業(yè)達(dá)成合作關(guān)系,企業(yè)為商務(wù)英語翻譯專業(yè)提供崗位實(shí)習(xí)、培訓(xùn)與就業(yè)的機(jī)會(huì),高校為企業(yè)的商貿(mào)活動(dòng)提供高質(zhì)量的翻譯人才保障。通過這種形式,一方面鍛煉在校學(xué)生的崗位技能,另一方面拓寬畢業(yè)學(xué)生的就業(yè)渠道;同時(shí)也滿足企業(yè)對(duì)于商務(wù)英語翻譯人才的需求。四是產(chǎn)學(xué)研合作。鼓勵(lì)學(xué)生參與科研項(xiàng)目研究,通過產(chǎn)學(xué)研合作的方式,使翻譯理論知識(shí)得到夯實(shí)與鞏固,使翻譯技能得到培養(yǎng)與鍛煉。
5.完善評(píng)價(jià)體系,促進(jìn)知行合一。教學(xué)評(píng)價(jià)不僅對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)成果發(fā)揮評(píng)價(jià)作用,也對(duì)教師的教學(xué)經(jīng)過履行指導(dǎo)職能。從某種程度上來說,教學(xué)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)決定著學(xué)生的學(xué)習(xí)模式和教師的教學(xué)模式。因此,在應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式當(dāng)中,高校應(yīng)該從以下幾個(gè)方面努力,對(duì)教學(xué)評(píng)價(jià)體系進(jìn)行改革:一是豐富評(píng)價(jià)形式。傳統(tǒng)的單純依靠試卷成績(jī)決定學(xué)生學(xué)習(xí)成果的評(píng)價(jià)方式顯然無法促進(jìn)學(xué)生綜合素質(zhì)的提升。因此,高校應(yīng)該豐富評(píng)價(jià)模式,通過隨堂測(cè)試、課堂表現(xiàn)、校內(nèi)實(shí)習(xí)報(bào)告、崗位實(shí)訓(xùn)報(bào)告、期末考試成績(jī)相結(jié)合的方式,對(duì)學(xué)生做出綜合評(píng)價(jià)。二是豐富評(píng)價(jià)主體,單純依靠教師做出評(píng)價(jià)的方式,難以充分調(diào)動(dòng)學(xué)生參與崗位實(shí)踐訓(xùn)練的積極性。因此,高校應(yīng)該豐富評(píng)價(jià)主體,將教師、學(xué)生、實(shí)訓(xùn)導(dǎo)師、科研項(xiàng)目負(fù)責(zé)人、企業(yè)崗位實(shí)踐負(fù)責(zé)人等全部納入到評(píng)價(jià)主體當(dāng)中,對(duì)學(xué)生的理論學(xué)習(xí)與崗位實(shí)踐進(jìn)行綜合測(cè)評(píng)。三是完善評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),合理分配理論學(xué)習(xí)與崗位實(shí)踐的分值比例,使二者達(dá)到平衡和統(tǒng)一,對(duì)學(xué)生的理論學(xué)習(xí)與實(shí)踐演練成果進(jìn)行科學(xué)評(píng)價(jià)。
四、結(jié)語
綜上所述,本文從改革教學(xué)目標(biāo)、豐富教學(xué)內(nèi)容、革新教學(xué)方法、拓寬教學(xué)途經(jīng)、改革評(píng)價(jià)體系、加強(qiáng)團(tuán)隊(duì)建設(shè)幾個(gè)方面,探討應(yīng)用型商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)模式的構(gòu)建途徑與實(shí)施策略。希望通過本文的論述,能夠推動(dòng)商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革、提高商務(wù)英語翻譯專業(yè)學(xué)生素質(zhì),使商務(wù)英語翻譯教學(xué)能夠緊跟時(shí)代步伐,滿足社會(huì)需求,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1] 馬曉華,徐輝.就業(yè)導(dǎo)向下的商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)探究[J].中國(guó)商貿(mào),2011,(9).
[2] 彭開明,涂湘瑩,于艷,張瑋瑋.高職院校運(yùn)用多元化教學(xué)模式培養(yǎng)復(fù)合型實(shí)用商務(wù)英語翻譯人才研究[J].瘋狂英語:教師版,
2013,(4).
[3] 馮霞,沈映梅.區(qū)域化要求下的商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)課程體系探討——以 《商務(wù)英語翻譯》課程為例[J].中國(guó)人才,2013,(3).
[4] 張瑩.商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)研究[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2015,(1).
[責(zé)任編輯 吳 迪]