国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語(yǔ)言游戲論分析二語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移

2017-11-30 23:38周云銳
北方文學(xué)·上旬 2017年33期
關(guān)鍵詞:負(fù)遷移英語(yǔ)寫作高職

周云銳

摘要:漢語(yǔ)與英語(yǔ)的教學(xué)中,使用過(guò)程中的多樣性與實(shí)踐性特征決定了語(yǔ)言的遷移現(xiàn)象,并從中獲得了語(yǔ)言游戲教學(xué)論中“正遷移”和“負(fù)遷移”的等量效果。在現(xiàn)代語(yǔ)言游戲論的“家族相似性”和“意義即使用”為理?yè)?jù)的研究中,要切合語(yǔ)言分析論證實(shí)際依據(jù),并從中就語(yǔ)言游戲規(guī)則和教學(xué)使用變化體驗(yàn),從中實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣和能力的全面提升,對(duì)大學(xué)英語(yǔ)和大學(xué)與語(yǔ)文的教學(xué)實(shí)踐,具有重要的扶正作用。

關(guān)鍵詞:負(fù)遷移;高職;英語(yǔ)寫作

二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程,除了受本體母語(yǔ)化作用影響外,還受原有語(yǔ)言思維對(duì)新知識(shí)的沖擊。母語(yǔ)遷移現(xiàn)象的根本因素是使用者就某些結(jié)構(gòu)移植到目標(biāo)語(yǔ)言中,也就是母語(yǔ)之于外語(yǔ)的負(fù)面影響。在中英語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中,“漢化口語(yǔ)”和“漢式翻譯”論研究?jī)r(jià)值中,學(xué)習(xí)者混為一談的盲從式學(xué)習(xí)中,就是所謂的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象。在二語(yǔ)詞匯習(xí)得過(guò)程中,除了受母語(yǔ)與二語(yǔ)所處的生活形式變化引發(fā)的語(yǔ)言游戲規(guī)則改變外,還受語(yǔ)言意義的不同而形成不同表達(dá)形式下語(yǔ)言喪失本真價(jià)值。應(yīng)當(dāng)正確對(duì)待語(yǔ)言遷移,才能實(shí)現(xiàn)二語(yǔ)習(xí)得成功。

一、語(yǔ)言游戲論與二語(yǔ)習(xí)得關(guān)系研究

維特根斯坦理論,著重強(qiáng)調(diào)了“語(yǔ)言在說(shuō)話者的實(shí)際生活中發(fā)揮作用,只有在特定意義上”才能實(shí)現(xiàn)?!罢Z(yǔ)言游戲說(shuō)”的基本研究中,就二語(yǔ)習(xí)得理論研究中,傳統(tǒng)意義上的意義價(jià)值凸顯,本真意義即“意義即使用”具有重要的否定傳統(tǒng)價(jià)值。

語(yǔ)言游戲論與二語(yǔ)習(xí)得關(guān)系研究中,以實(shí)例Obey orders、 sing a song、 guess riddles、solve word problems等實(shí)例論證分析,證實(shí)“語(yǔ)言游戲說(shuō)”,在日常翻譯中的局限性,并以語(yǔ)言的多樣性和差異性,遵守彼此的規(guī)律。而只有在特定的語(yǔ)境,語(yǔ)言游戲的參加者才談得上遵守規(guī)則。

二、二語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象

(一)遷移分類

二語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移歸類主要有兩個(gè)項(xiàng)目,即舊知識(shí)對(duì)學(xué)習(xí)新知識(shí)的促進(jìn)錯(cuò)用和干擾作用,即現(xiàn)象中的正遷移和負(fù)遷移。從實(shí)施現(xiàn)狀來(lái)看,二語(yǔ)習(xí)得中同源詞,對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和應(yīng)用詞匯,具有積極的促進(jìn)作用;反之,母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的套用,不僅在于語(yǔ)法錯(cuò)誤,同時(shí),還在于形成一種不正確的表達(dá),尤其是語(yǔ)言的用法、語(yǔ)音、語(yǔ)義和詞匯表達(dá)(Usage, pronunciation, semantics and vocabulary expression)的僵硬化程度,都會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言學(xué)習(xí)遷移中負(fù)面影響程度的加深。以漢語(yǔ)為例,漢語(yǔ)拼音與英文國(guó)際音標(biāo)的混淆,在兩種學(xué)習(xí)內(nèi)容又相似又不相同的情境下,語(yǔ)言的負(fù)遷移效果可見一般。尤其是以字母 b 為例,b 是漢語(yǔ)拼音中的聲母,它的發(fā)音用音標(biāo)表示的話,應(yīng)該是【p】;b 也是英語(yǔ)字母中的一個(gè),它在英語(yǔ)中的發(fā)音用音標(biāo)表示的話,是【b】。所以,音標(biāo)表示的是很具體的發(fā)音,自然是有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的,而學(xué)習(xí)掌握了注音字母,會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)拼音有干擾現(xiàn)象。這是因?yàn)橐呀?jīng)掌握的舊知識(shí)會(huì)干擾新知識(shí)的學(xué)習(xí)。

(二)遷移問(wèn)題

二語(yǔ)習(xí)得中的詞匯通達(dá)研究中,經(jīng)歷了三個(gè)發(fā)展時(shí)期,但二語(yǔ)習(xí)得中仍舊存在著極大的問(wèn)題,尤其是1950年之后的時(shí)期,語(yǔ)言遷移在二語(yǔ)習(xí)得理論中占有重要地位,以目的地語(yǔ)言和母語(yǔ)研究中,語(yǔ)言交際和語(yǔ)言習(xí)慣的研究中,以語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法規(guī)則或文化習(xí)慣表達(dá)(Pronunciation, semantics, grammar rules or cultural expressions)現(xiàn)象的研究中,二語(yǔ)習(xí)得的困難程度主要與母語(yǔ)之間的語(yǔ)言差異關(guān)系密切且程度直接,犯錯(cuò)誤的頻率和難度對(duì)等。之后的10年間,語(yǔ)言遷移理論的研究,與實(shí)踐、理論和研究(Practice, theory and research)等方面的批評(píng)使得語(yǔ)言遷移地位的下降。20世紀(jì)自80年代以來(lái),語(yǔ)言遷移研究的深入,二語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)言遷移的理論體系完善程度進(jìn)一步加深。

三、語(yǔ)言游戲論視角下二語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)言遷移教學(xué)啟示

(一)善用正遷移,避免負(fù)遷移

母語(yǔ)對(duì)目的地語(yǔ)言的學(xué)習(xí)具有直接的效果,尤其在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,以母語(yǔ)作為語(yǔ)言認(rèn)知習(xí)慣的研究,將從極大程度上實(shí)踐語(yǔ)言學(xué)習(xí)的科學(xué)發(fā)展。大學(xué)英語(yǔ)老師在日常的教學(xué)環(huán)節(jié),以對(duì)比教學(xué)和可辨識(shí)教學(xué)作為學(xué)習(xí)的中樞性階段進(jìn)行必要的恰當(dāng)對(duì)比學(xué)習(xí)免疫獲得目的地語(yǔ)言的自由交際。

(二)正視學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤,并進(jìn)行適時(shí)改正

第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中,母語(yǔ)遷移作為唯一遷移對(duì)象,對(duì)待學(xué)生思維遷移,要保持審慎的態(tài)度,不回避、不害怕、不盲目批評(píng)(No avoidance, no fear, no blind criticism),同時(shí)對(duì)負(fù)遷移技巧性傳輸,進(jìn)行深度整合,以在整體程度上獲得語(yǔ)言學(xué)習(xí)的全面提高。

(三)創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言環(huán)境 ,強(qiáng)化語(yǔ)言學(xué)習(xí)全面發(fā)展

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),應(yīng)是語(yǔ)言所承載的文化意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域中,以語(yǔ)言實(shí)踐交流的體現(xiàn)。而不應(yīng)是事倍功半的機(jī)械式學(xué)習(xí)。二語(yǔ)習(xí)得中,對(duì)非語(yǔ)言形勢(shì)的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣的了解掌握和深化中,應(yīng)是解惑的關(guān)鍵。尤其是,創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的廣角,將無(wú)形之中,從深層次上提高二語(yǔ)習(xí)得水平。

(四)雙語(yǔ)教學(xué)模式的實(shí)踐與改革

雙語(yǔ)教學(xué)的模式主要探尋的路徑應(yīng)為課堂講解式(Lecture in class)、短語(yǔ)滲透式或英漢互補(bǔ)式(Phrase infiltration or English - Chinese complementarity)、教與學(xué)的互動(dòng)式(The interaction between teaching and learning)。用漢語(yǔ)把專業(yè)知識(shí)講好,在學(xué)生掌握理解了專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,再完全用英語(yǔ)講解,對(duì)加深學(xué)習(xí)者對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解具有專業(yè)化路徑實(shí)施價(jià)值。針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,授課形式以漢語(yǔ)為主,以英語(yǔ)短語(yǔ)為輔,對(duì)豐富學(xué)生英語(yǔ)詞匯、提升學(xué)生專業(yè)聽力水平和應(yīng)用能力及其應(yīng)用技巧具有積極的影響,在表達(dá)深度和表達(dá)價(jià)值上整體實(shí)現(xiàn)理解式記憶和記憶式理解。雙語(yǔ)教師以高任職素養(yǎng)和技能,并精通專業(yè),熟練應(yīng)用外語(yǔ),實(shí)現(xiàn)自身二語(yǔ)的習(xí)得和學(xué)生綜合能力提高(Listening, speaking, reading and writing)。

四、結(jié)束語(yǔ)

“語(yǔ)言游戲說(shuō)”指引下的二語(yǔ)詞匯習(xí)得和教學(xué)相長(zhǎng),應(yīng)是尋求兩種語(yǔ)言共性,并以極大可能的研究?jī)r(jià)值,深化學(xué)習(xí)者的遷移傾向與學(xué)習(xí)難點(diǎn),而后在強(qiáng)化的教學(xué)中,更好的掌握目的地語(yǔ)言。

參考文獻(xiàn):

[1]孫麗麗.“語(yǔ)言游戲說(shuō)”指引下的二語(yǔ)詞匯習(xí)得[J].鄂州大學(xué)學(xué)報(bào),2015,(12):46-48

[2]國(guó)防,陳秀英.從語(yǔ)言游戲論看二語(yǔ)詞匯習(xí)得過(guò)程中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017,33(4):26-31.

[3]周曉.維特根斯坦后期語(yǔ)言哲學(xué)觀與二語(yǔ)習(xí)得[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015(3):119-123.

[4]黃玉坤,陳榕,裴喜龍等.基于跨語(yǔ)言對(duì)象遷移策略的復(fù)合本地對(duì)象模型[J].計(jì)算機(jī)研究與發(fā)展,2015,52(1):141-155.

[5]Louis M.Rose,Dimitrios S.Kolovos,Richard F.Paige et al.Epsilon Flock:a model migration language[J].Software and systems modeling,2014,13(2):735-755.

[6]謝超.Mother Tongue Influence on the Learning of a Foreign Language Positive and Negative Migration of Mother Tongue in the Learning Process of English[J].海外英語(yǔ)(中旬刊),2010(8):152-154.

(作者單位:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)重慶南方翻譯學(xué)院)

猜你喜歡
負(fù)遷移英語(yǔ)寫作高職
高職數(shù)學(xué)教學(xué)和創(chuàng)新設(shè)計(jì)的滲透
wolframalpha在高職數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用研究
漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫作的影響及啟示
中文母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)序及動(dòng)詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
法語(yǔ)第二外語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)的遷移作用分析
試析韓語(yǔ)漢字詞對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語(yǔ)過(guò)程中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象
母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)初中英語(yǔ)寫作的影響
從高考英語(yǔ)作文評(píng)閱看英語(yǔ)寫作中存在的問(wèn)題及啟示
語(yǔ)境與英語(yǔ)寫作研究
詞塊策略在高中英語(yǔ)寫作教學(xué)中的運(yùn)用