符梅玫
(廣西師范學(xué)院,廣西 南寧 530226)
歧義容忍度是指“學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得過程中對于語言現(xiàn)象的不確定性(Uncertainty)和模糊性(Ambiguity)的一種可接受程度和可容忍狀態(tài)”。[1]Norton將歧義概念進(jìn)行了8大分類:(1)多重意思產(chǎn)生的歧義;(2)由支離破碎不完整意思產(chǎn)生的歧義;(3)所給信息產(chǎn)生多種可能性產(chǎn)生的歧義;(4)所給信息組織結(jié)構(gòu)紊亂造成的歧義;(5)所需信息不全造成的歧義;(6)所給信息自相矛盾前后不一致造成的歧義;(7)模棱兩可不清晰的語言情景;(8)心理上產(chǎn)生的不確定狀態(tài)。[2]歧義容忍度反映了學(xué)習(xí)者對語言歧義現(xiàn)象的態(tài)度,屬于學(xué)習(xí)者的個(gè)人學(xué)習(xí)風(fēng)格。
外語學(xué)習(xí)焦慮是學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得過程中重要的情感因素之一。Horwitz提出,外語學(xué)習(xí)焦慮是一種情景具體化的焦慮,它與學(xué)習(xí)者在習(xí)得語言過程中具體的課堂環(huán)境,語言項(xiàng)目和技能息息相關(guān)。他將其分為了交際恐懼(communication apprehension),考試焦慮(test anxiety),以及對負(fù)面評價(jià)的畏懼(fear of negative evaluation)。[3]外語學(xué)習(xí)焦慮作為一種與外語語境有特殊關(guān)系的焦慮,成為學(xué)習(xí)者進(jìn)行外語學(xué)習(xí)的主要心理障礙。
自我效能感是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)某一項(xiàng)行為之前,對是否自己的能力得以勝任以及是否有自信能夠完成此項(xiàng)任務(wù)予以的評估和判斷。[4]那什么是外語自我效能感呢?這是指學(xué)習(xí)者在進(jìn)行外語學(xué)習(xí)行為之前,對自己是否有能力完成外語學(xué)習(xí)以及是否有自信將完成外語學(xué)習(xí)任務(wù)予以自我評估和判斷。自我效能反映了學(xué)習(xí)者對自身外語學(xué)習(xí)的自信程度,是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的重要心理因素。
在二語習(xí)得研究中,國內(nèi)外研究者越來重視研究二語學(xué)習(xí)者的非智力因素。歧義容忍度時(shí),自我效能感與學(xué)習(xí)焦慮都屬于二語習(xí)得過程中的非智力因素,它們之間的關(guān)系逐漸被國內(nèi)外學(xué)者關(guān)注。(1)歧義容忍度與學(xué)習(xí)焦慮的關(guān)系。國內(nèi)外研究學(xué)者發(fā)現(xiàn)歧義容忍度與學(xué)習(xí)焦慮顯著相關(guān)。很明顯的是,當(dāng)學(xué)生有中歧義容忍度時(shí),他的焦慮感會(huì)明顯高于有著高歧義容忍度的學(xué)生; 而有著低歧義容忍度的學(xué)生,他的焦慮感會(huì)明顯高于有著中歧義容忍度的學(xué)生。[5][6][7](2)歧義容忍度與自我效能感的關(guān)系研究。葛厚偉考察了有著不同歧義容忍度的學(xué)生,然后對比了他們的自我效能感的差異,在多重比較之后,結(jié)果顯示學(xué)生歧義容忍度越高,他的自我效能感也越高,反之亦然。[8](3) 自我效能感與學(xué)習(xí)焦慮的關(guān)系。王天發(fā)通過對大學(xué)生自我效能感的影響因素研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)焦慮感對自我效能感的影響最大,其解釋的方差高達(dá)43.2%,相關(guān)性顯著且相關(guān)系數(shù)為-0.657。[9]這與張艷研究發(fā)現(xiàn)自我效能感是外語學(xué)習(xí)焦慮的主要來源之一的結(jié)論相一致。[10]以上研究表明歧義容忍度對學(xué)習(xí)焦慮會(huì)產(chǎn)生影響,自我效能感也會(huì)影響學(xué)生的外語學(xué)習(xí)焦慮,歧義容忍度還會(huì)對自我效能產(chǎn)生影響,那么歧義容忍度,自我效能感對外語學(xué)習(xí)焦慮的作用機(jī)制究竟是什么樣的呢?本研究針對上述問題作如下假設(shè):(1)歧義容忍度對外語學(xué)習(xí)焦慮有直接影響作用;(2)外語自我效能感在歧義容忍度與外語焦慮之間有中介作用;(3)歧義容忍度通過自我效能感的中介作用間接影響外語學(xué)習(xí)焦慮。
本研究對象是廣西某大學(xué)英語專業(yè)大一學(xué)生,發(fā)放問卷總數(shù)為251份,其有效問卷為243份,回收率為96.8%。
1.外語學(xué)習(xí)歧義容忍度量表
用Ely 編制的第二語言學(xué)習(xí)歧義容忍度量表作為本次研究的采用方式。該量表共12道題,采用四點(diǎn)記分制,1表示完全同意,4表示完全不同意,得分越高,表明被試者的歧義容忍度越高。在本研究中測得內(nèi)部一致性α值為0.797。
2.外語焦慮量表
本研究采用 Horwitz ,E . K . 編制的外語課堂焦慮量表( Foreign Language Classroom Anxiety Scale,FLCAS) ,量表共 33 個(gè)項(xiàng)目,采用 Likert 5 點(diǎn)量表形式,1 表示完全同意,5 表示完全不同意,得分越高,表明被試的焦慮程度越低。經(jīng)測試,該量表的內(nèi)部一致性α值為0.917。
3.外語自我效能表
本研究采用張日昇、袁莉敏編制的英語學(xué)習(xí)自我效能感量表。[11]該量表共有 22 道題,采用五點(diǎn)記分,1表示非常符合,5表示非常不符合。分?jǐn)?shù)越高,說明英語學(xué)習(xí)自我效能感越低。經(jīng)測試,該量表的內(nèi)部一致性α值為0.896,將學(xué)生歧義容忍度、外語學(xué)習(xí)焦慮、自我效能感量表所測得分全部輸入計(jì)算機(jī),然后對數(shù)據(jù)進(jìn)行分析處理,通過使用統(tǒng)計(jì)軟件SPSS 20.0,將所得數(shù)據(jù)整理和記錄。
1.相關(guān)分析統(tǒng)計(jì)結(jié)果
自變量、因變量和中介變量這三者之間有相關(guān)關(guān)系,是中介效應(yīng)檢測的前提條件。在本研究中,三者是如何對應(yīng)的呢?歧義容忍度、外語學(xué)習(xí)焦慮與外語學(xué)習(xí)自我效能感,這三項(xiàng)就是與這三個(gè)變量一一相對應(yīng)。歧義容忍度是自變量,外語學(xué)習(xí)焦慮因變量,外語學(xué)習(xí)自我效能感就是中介變量。如表1所示,這三個(gè)變量之間都存在顯著的相關(guān)關(guān)系( p<0.01),因此中介檢驗(yàn)的基本要求,這些數(shù)據(jù)都能夠滿足。
123均值標(biāo)準(zhǔn)差1歧義容忍度129.614.4382學(xué)習(xí)焦慮.558??1104.1417.8983自我效能感-.343??-.606??158.9210.713
**P<0.01
根據(jù)溫忠麟等人提出的中介效應(yīng)檢驗(yàn)程序,[12]本研究自我效能的中介效應(yīng)采用強(qiáng)迫進(jìn)入變量法進(jìn)行檢驗(yàn)。第一步:以歧義容忍度為自變量,外語學(xué)習(xí)焦慮為因變量,求出回歸系數(shù)c; 第二部:以歧義容忍度為自變量,自我效能感為因變量,求出回歸系數(shù)a; 第三步:以歧義容忍度,自我效能感為自變量,外語學(xué)習(xí)焦慮為因變量,求出標(biāo)準(zhǔn)化回歸系數(shù)b和c’。三步之后,具體結(jié)果如下表所示:
變量第一步(系數(shù)c)英語學(xué)習(xí)焦慮第二步(系數(shù)a)自我效能感第三步(系數(shù)c'/b)英語學(xué)習(xí)焦慮自變量歧義容忍度.558??-.343??.397???中介變量自我效能感-.470??R.558.343.711R2.311.118.506調(diào)整后的R2.308.114.502F108.775???32.110???122.841???
從上表可以看出,第一步以歧義容忍度為自變量,學(xué)習(xí)焦慮為因變量,回歸系數(shù)c顯著 (β=0.558, p<0.01),也就是歧義容忍度直接影響了學(xué)習(xí)焦慮;第二步以歧義容忍度為自變量,自我效能感為因變量,回歸系數(shù)a顯著(β=-0.343, p<0.01),也就是歧義容忍度有顯著預(yù)測自我效能感的作用;第三步,以歧義容忍度,自我效能感為自變量,學(xué)習(xí)焦慮為因變量,回歸系數(shù)b和c’ 顯著(β=-0.470,p<0.01;β=0.397,p<0.01),說明歧義容忍度,自我效能感,與學(xué)習(xí)焦慮存在顯著的線性關(guān)系,判定系數(shù)(R方)為0.502,說明自變量“歧義容忍度、自我效能感”可以解釋因變量“學(xué)習(xí)焦慮”變異的50.2%。 歧義容忍度與學(xué)習(xí)焦慮有一部分中介變量,它就是自我效能感,其作用機(jī)制路徑圖如下:
1.歧義容忍度對學(xué)習(xí)焦慮的直接影響作用
英語與母語屬于兩種截然不同的語言系統(tǒng),這在外語學(xué)習(xí)過程中無疑給學(xué)習(xí)者帶來種種模糊不清、不確定的感覺,對語言不確定性容忍度低的同學(xué)很容易直接產(chǎn)生焦慮。比如,學(xué)生在進(jìn)行英語閱讀或用英語交流時(shí),遇到某一生詞,往往無法忍受這個(gè)詞的模糊性而造成閱讀或交流的中斷。這種中斷在課堂,考試或者與人面對面交流的具體情境下給學(xué)習(xí)者巨大的壓力,導(dǎo)致了他們的學(xué)習(xí)焦慮。再者,歧義容忍度低的學(xué)習(xí)者往往害怕自己不熟悉的新鮮事物,這種新鮮事物帶來的變化或沖擊使他們產(chǎn)生不舒服甚至是受到威脅的感覺,因此歧義容忍度低的學(xué)習(xí)者在面對中英文化差異性時(shí)往往不能很好地順應(yīng)文化而產(chǎn)生抵制消極的不安情緒。
因此在外語教學(xué)上,讓學(xué)生提高在歧義容忍度方面的自我意識(shí)是首要的,教師應(yīng)該將歧義容忍度的概念和作用告訴學(xué)生,通過問卷測試來讓學(xué)生了解自己的歧義容忍度水平,并學(xué)會(huì)使用一定的策略對自己的歧義容忍度水平進(jìn)行調(diào)控;[13]其次,教師自身的歧義容忍度也會(huì)影響到學(xué)生對于歧義現(xiàn)象的態(tài)度,比如歧義容忍度低的教師傾向于“過度修正”學(xué)生的語言錯(cuò)誤。[7]教師也要調(diào)整個(gè)人歧義容忍水平。
2.自我效能在歧義容忍度與學(xué)習(xí)焦慮的中介作用
學(xué)生的歧義容忍度還通過自我效能感間接影響了焦慮。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中對于語言歧義現(xiàn)象容忍越低,越發(fā)對自己能夠完成任務(wù)的能力持懷疑態(tài)度,自我效能感低下,焦慮情緒越發(fā)上升。歧義容忍度低的學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)過程中傾向于糾結(jié)于細(xì)枝末節(jié),主次不分,致使學(xué)習(xí)效率低下,而反復(fù)的低效率學(xué)習(xí)經(jīng)歷很容易使他們產(chǎn)生挫敗感,質(zhì)疑自己的能力水平,對自己能完成任務(wù)持懷疑態(tài)度,產(chǎn)生焦慮。而歧義容忍度高的學(xué)習(xí)者一方面傾向于在宏觀整體上把握語言要點(diǎn),另一方面他們頗具冒險(xiǎn)精神,敢于嘗試新生事物,比如新的學(xué)習(xí)方法和策略。各種冒險(xiǎn)嘗試令學(xué)習(xí)者越發(fā)能夠體驗(yàn)到學(xué)習(xí)過程中帶來的刺激和喜悅,對完成學(xué)習(xí)任務(wù)充滿信心。
鑒于自我效能在歧義容忍度與學(xué)習(xí)焦慮的中介作用,在教學(xué)中,教師可以適當(dāng)?shù)靥岣咂缌x容忍度來提高學(xué)生對自己外語行為的自我效能感,讓學(xué)生意識(shí)到在外語學(xué)習(xí)過程中遇到歧義語言現(xiàn)象是一個(gè)再正常不過的現(xiàn)象,不必因事事務(wù)求精確而質(zhì)疑自身能力,鼓勵(lì)學(xué)生包容學(xué)習(xí)過程中的各種不確定性,敢于迎接和嘗試新生事物,豐富學(xué)習(xí)經(jīng)歷,從而堅(jiān)定學(xué)習(xí)信心,減少焦躁不安的情緒。
結(jié)語
本研究發(fā)現(xiàn):(1)歧義容忍度對學(xué)習(xí)焦慮有直接影響作用;(2)歧義容忍度對自我效能有顯著預(yù)測作用;(3)自我效能感在歧義容忍度與學(xué)習(xí)焦慮中起部分中介作用。其教學(xué)啟示是一方面教師應(yīng)該幫助學(xué)生了解自己的歧義容忍度水平,通過自己教學(xué)行為或者策略來提升學(xué)生的歧義容忍水平,另一方面可以通過提高歧義容忍度來提升學(xué)生的自我效能感,堅(jiān)定學(xué)習(xí)信心,減少學(xué)習(xí)焦慮。
[1]Ely, C. M. Tolerance of ambiguity and use of second language learning strategies [J]. Modern Language Journal, 1989, 22(5):437-45.
[2]Norton R. W. Measurement of ambiguity tolerance [J]. Journal of Personality Assessment, 1975, 39(2).
[3]Horwitz, E. K., M. B. Horwitz & J. Cope. Foreign language classroom anxiety [J]. The Modern Language Journal, 1986, 70(2): 125-32.
[4]Bandura, A. Self-efficacy: Toward a unifying theory of behavioral change [J]. Psychological Review, 1997, 84(2):191-215.
[5]Dugas M. J, Gosselin P, Landouceur R. Intolerance of uncertainty and worry: Investigating specificity in a nonclinical sample [J]. Cognitive Therapy and Research, 2001, 25, 25(5).
[6]Johnson K. An introduction to foreign language learning and teaching[M]. Peking: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003.
[7]張素敏,王桂平.焦慮在歧義容忍度與英語學(xué)習(xí)成績之間的中介作用分析[J]. 心理發(fā)展與教育,2006, 4(1):64-67.
[8]葛厚偉.介于歧義容忍度和英語成績間的自我效能感分析[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2011(2):206-09.
[9]王天發(fā), 楊軍燕, 王勇, 張輝. 影響大學(xué)生英語學(xué)習(xí)自我效能的因素研究[J]. 山東外語教學(xué), 2007(3):41-47.
[10]張艷. 從“自我效能感”解析外語學(xué)習(xí)焦慮源[J]. 運(yùn)城學(xué)院學(xué)報(bào), 2009, 27(6):73-75.
[11]張日昇,袁莉敏. 大學(xué)生外語焦慮、自我效能感與外語成績關(guān)系的研究[J].心理發(fā)展與教育, 2004(3):56-60.
[12]溫忠麟,張雷,侯杰泰,劉紅云. 中介效應(yīng)檢驗(yàn)程序及其應(yīng)用[J]. 心理學(xué)報(bào), 2004,36(5):614-20.
[13]Nunan D. Task-based language teaching[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2011.
山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2017年6期