郝瑞英
(無(wú)錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)教學(xué)部,江蘇 無(wú)錫 214153)
任何一種語(yǔ)言中都有大量的習(xí)語(yǔ),英語(yǔ)也不例外。據(jù)統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)至少有兩萬(wàn)多條,當(dāng)代英語(yǔ)中常用的習(xí)語(yǔ)有四千多條,英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者每周使用習(xí)語(yǔ)七千余次。這些數(shù)據(jù)表明,對(duì)于英語(yǔ)非母語(yǔ)習(xí)得者而言,熟練地掌握英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是成功學(xué)習(xí)英語(yǔ)的關(guān)鍵。
習(xí)語(yǔ)是很難被定義的,因?yàn)榱?xí)語(yǔ)的內(nèi)涵很豐富,不容易用簡(jiǎn)單的一兩句話表述清楚。國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)家和詞典編纂家從習(xí)用、定型、轉(zhuǎn)義和整體化等視角給習(xí)語(yǔ)下過(guò)十余種定義[1]。實(shí)際上,習(xí)語(yǔ)定義反映了習(xí)語(yǔ)的特征,因此關(guān)于習(xí)語(yǔ)特征說(shuō)法很多。有人認(rèn)為英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)有四個(gè)特征:習(xí)用性、穩(wěn)固性、整體性和精煉性;有人認(rèn)為英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)只有兩個(gè)特征:語(yǔ)義的統(tǒng)一(完整)性和結(jié)構(gòu)的固定性;也有人認(rèn)為有三個(gè)特征:習(xí)用性、結(jié)構(gòu)的固定性和語(yǔ)義的整體性[1]。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的特征主要包括習(xí)語(yǔ)的形成理?yè)?jù)、結(jié)構(gòu)(形式)和語(yǔ)義三個(gè)方面。從形成理?yè)?jù)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)有約定俗成性和隱喻性(metaphor)特征;從結(jié)構(gòu)(形式)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)有固定性;從語(yǔ)義方面來(lái)說(shuō),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)有整體性 (noncompositionality),整體性也可以稱作整體隱喻意義(holistic metaphorical meaning)[2]。
習(xí)語(yǔ)具有豐富的文化內(nèi)涵。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者由于不了解習(xí)語(yǔ)所蘊(yùn)含的文化,因此掌握的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)并不多,交流不夠深入,顯得很膚淺。這就要求教學(xué)者對(duì)涉及習(xí)語(yǔ)的英語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行審視,對(duì)存在的問(wèn)題進(jìn)行分析,查找原因并加以改進(jìn)。基于此目的,本文主要從英語(yǔ)教學(xué)大綱與教材、教師教學(xué)兩個(gè)方面來(lái)分析。
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》把大學(xué)階段的英語(yǔ)教學(xué)要求分為三個(gè)層次:一般要求、較高要求和更高要求。一般要求的推薦詞匯量為4500個(gè)單詞和700個(gè)詞組;較高要求的推薦詞匯量為5500個(gè)單詞和1200個(gè)詞組;更高要求的推薦詞匯量為6500個(gè)單詞和1700個(gè)詞組。從 《大學(xué)英語(yǔ)新要求詞匯手冊(cè)》收錄的詞組表[3]中可以發(fā)現(xiàn),其中大部分詞組是幾乎不承載文化信息、修辭意義也較弱的習(xí)慣搭配[4],嚴(yán)格意義上的習(xí)語(yǔ)其實(shí)收錄很少。
目前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教材有很多種,都依據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》編寫,并且自成體系。課文內(nèi)容都選自英語(yǔ)國(guó)家的文章,在學(xué)習(xí)策略、聽說(shuō)讀寫譯、教材立體化等方面都做得較好。但是,由于課文內(nèi)容經(jīng)過(guò)刪減、改寫,原汁原味的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)很少,且練習(xí)較多圍繞大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試設(shè)計(jì),這樣的教材雖然根據(jù)教學(xué)大綱編寫,但內(nèi)容缺少兼顧英語(yǔ)文化和跨文化交際方面的知識(shí)點(diǎn)[5]。《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》希望各院?!霸O(shè)計(jì)大學(xué)英語(yǔ)課程時(shí)也應(yīng)充分考慮對(duì)學(xué)生的文化素質(zhì)培養(yǎng)和國(guó)際文化知識(shí)的傳授”,但各院校的教學(xué)大綱細(xì)化了《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,卻很少考慮英語(yǔ)文化知識(shí)和跨文化交際內(nèi)容,更不用說(shuō)多收錄有關(guān)習(xí)語(yǔ)學(xué)習(xí)內(nèi)容了。
其實(shí),大學(xué)英語(yǔ)教材可以通過(guò)多種途徑收錄具有文化內(nèi)涵的習(xí)語(yǔ)。首先,語(yǔ)言材料應(yīng)該選擇地道的原語(yǔ)原文,即使是對(duì)中國(guó)文化的介紹也要選用英語(yǔ)國(guó)家的文章,以保留其中大量的習(xí)語(yǔ)。其次,在編排上應(yīng)增加有關(guān)習(xí)語(yǔ)的內(nèi)容,如習(xí)語(yǔ)注釋,附錄中要列舉教材里出現(xiàn)過(guò)的習(xí)語(yǔ),特別是諺語(yǔ)。每?jī)?cè)教材至少有一個(gè)習(xí)語(yǔ)小講座,以便引導(dǎo)和激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)習(xí)語(yǔ)的興趣。
對(duì)于我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,教師需要采用顯性教學(xué) (explicit teaching)和隱性教學(xué)(implicit teaching)相結(jié)合的方法幫助學(xué)生熟悉和掌握英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),以提高教學(xué)效率。教授習(xí)語(yǔ)的方法有很多,當(dāng)前特別推崇的有英漢習(xí)語(yǔ)對(duì)比法、隱喻認(rèn)知法(cognitive approach)、語(yǔ)言文化法(lingua-cultural approach)。
1.英漢習(xí)語(yǔ)對(duì)比法教學(xué)。比較英漢兩種語(yǔ)言在習(xí)語(yǔ)方面的異同,突出兩種習(xí)語(yǔ)的特點(diǎn),對(duì)利用英語(yǔ)進(jìn)行深入交流和跨文化交際者大有裨益。英漢習(xí)語(yǔ)存在完全對(duì)應(yīng)、部分對(duì)應(yīng)和缺乏對(duì)應(yīng)三種關(guān)系[5]。
英漢習(xí)語(yǔ)的完全對(duì)應(yīng)是指不僅語(yǔ)義相同,而且表達(dá)方式和結(jié)構(gòu)也很相似。例如:to throw cold water on(to temper excitement or enthusiasm for something), 對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)為 “潑冷水”;old hand(a person who is experienced in or skilled at something through long experience),對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)為“老手”;Walls have ears(Someone may be listening),對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)為“隔墻有耳”。以上都是英語(yǔ)里的習(xí)語(yǔ),也有從漢語(yǔ)翻譯過(guò)去且被英美人所接受的習(xí)語(yǔ),例如:“火上澆油”,翻譯為to pour oil on the flame(to make the problem worse than it already is);“樹大招風(fēng)”,翻譯為Tall trees catch much wind(outstanding people tend to attract undue attention);“七嘴八舌”, 翻譯為 with seven mouths and eight tongues (with everybody trying to get a word in)。
但是,英漢習(xí)語(yǔ)完全對(duì)應(yīng)的很少,對(duì)那些看似對(duì)應(yīng)實(shí)際上意思差別很大的習(xí)語(yǔ)要特別提醒學(xué)生。例 如 :eat one’s words (To retract,regret,or feel foolish about what one has previously said)不是“食言”,而是“收回前言”或者“對(duì)說(shuō)過(guò)的話表示歉意”的意思。其他的例子還有很多,例如:have one’s head in the clouds(idealistic;not practical)≠“云里霧 里 ”(不 明 白 ; 不 懂 );pig-headed(obstinate;stubborn)≠“豬腦袋”(愚蠢;笨蛋);make someone’s blood boil(make him angry)≠“使某人熱血沸騰”(使某人情緒飽滿、高漲)。這些“貌合神離”的習(xí)語(yǔ)特別要引起注意[7]。
英漢習(xí)語(yǔ)中較多的是部分對(duì)應(yīng)關(guān)系。例如:not be one’s cup of tea (not to be one’s choice or preference),對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)為 “非某人所好”;a black sheep(a reckless and unprincipled reprobate),對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)為“害群之馬”;drink like a fish(drink a lot of alcohol),對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)為“牛飲”(狂飲);like a drowned rat(very wet)對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)為“如落湯雞”;kill the goose that lays the golden egg(sacrifice a great benefit in the future for a small benefit in the present),對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)為“殺雞取卵”。
由于生存環(huán)境、生活經(jīng)驗(yàn)、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文化、宗教信仰等多方面的不同,人們對(duì)客觀事物的認(rèn)知產(chǎn)生很大差異,這些差異明顯地反映在語(yǔ)言中,因此英漢習(xí)語(yǔ)之間更多的是無(wú)對(duì)應(yīng)關(guān)系。例如:act of God(a natural catastrophe),翻譯為“自然災(zāi)害”(不可抗力);ants in one’s pants (a state of restless impatience),翻譯為 “如坐針氈”(煩躁不安 );the apple of someone’s eye (one that is treasured), 翻譯為 “掌上明珠”(心肝寶貝);all fingersand thumbs (clumsy to do something properly),翻譯為“笨手笨腳地”;know one’s onions(know one’s subject or business thoroughly),翻譯為 “精通本行”;You can’t make an omelette without breaking eggs (Nothing is given without a disadvantage in it.),翻譯為“有所得必有所失”。
教師在教授這些習(xí)語(yǔ)及其英漢關(guān)系時(shí),可設(shè)置語(yǔ)境并舉例對(duì)比,例如:
(1)After I passed the final exam,my teacher promptly threw cold water on my excitement by reminding me that I still have to go to summer school.
(2)I was becoming an old hand;I wasn’t nearly as nervous,even though the audience was twice the size.
(3)Shhh!Walls have ears.Don’t say anything about our business dealings in here.Walls have ears.
(4)She was fired by her boss,so don’t bother her,or you’ll pour oil on the flame.
(5)Do you still remember the Chinese proverb that Tall trees catch much wind?So,be modest even if you are very successful.
(6)With seven mouths and eight tongues, all were talking together.They tried to tell how they had missed him.
(7)I take the view that one cannot make omelettes without breaking eggs.It is almost impossible to forge any sort of career in public life where you do not yourself become the object of hostility in some quarter.
2.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)隱喻認(rèn)知法教學(xué)
隱喻認(rèn)知法以隱喻的認(rèn)知機(jī)制為基礎(chǔ),將語(yǔ)言習(xí)得和認(rèn)知意象圖式結(jié)構(gòu)相結(jié)合,這可以讓習(xí)語(yǔ)學(xué)習(xí)者從習(xí)語(yǔ)的深層結(jié)構(gòu)認(rèn)識(shí)習(xí)語(yǔ)。
隱喻可以分為很多種類,在教授英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)時(shí)可以重點(diǎn)利用概念隱喻(conceptual metaphor)。概念隱喻能夠幫助學(xué)生了解很多習(xí)語(yǔ)的深層結(jié)構(gòu),探究其文化內(nèi)涵,即認(rèn)知習(xí)語(yǔ)的理?yè)?jù),激活習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)用意義,以提高學(xué)生習(xí)語(yǔ)的使用能力。
萊考夫和約翰遜把概念隱喻分為方位隱喻(orientational metaphor)、 本 體 隱 喻 (ontological metaphor)和結(jié)構(gòu)隱喻(structural metaphor)。 運(yùn)用這些隱喻類別有助于把習(xí)語(yǔ)歸類,便于記憶。方位隱喻將具體空間概念投射到情緒、身體狀況、社會(huì)地位、數(shù)量等抽象的概念上,這極大地幫助學(xué)習(xí)者理解和記憶與方位隱喻有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。萊考夫和約翰遜列舉了10種表示上、下方位隱喻的例子,如Happy is up和sad is down[6]。 據(jù)此,可以把cheer sb.up;be in high feather;be in high spirits;tread[float,walk]on air;brim over with high spirits;high,wide,and handsome;high and mighty;ride[mount]the high horse;bubble over with sth.;on cloud nine;over the moon;in seventh heaven等習(xí)語(yǔ)歸類;把be in low spirits;feel down;let sb.down;be down in the mouth[dumps];the whole world came crashing down around someone;down on one’s luck; come down in the world;be down-hearted;a living hell;give sb.hell等歸類教學(xué)。本體隱喻將抽象模糊的情感、思想、心理、狀態(tài)等無(wú)形的概念看成有形的實(shí)體,對(duì)其進(jìn)行指稱、量化、識(shí)別特征等。例如:a fly in the ointment; red herring;white elephant;an apple of discort;a bed of roses[thorns];drug in the market;rule of thumb; the milk of human kindness;a snake in one’s bosom;a snake in the grass;the lion’s share;cat’s paw;flesh and blood;brain drain等。 結(jié)構(gòu)隱喻是用一種概念的結(jié)構(gòu)建構(gòu)另外一種概念,用涉及一種概念的各方面的詞語(yǔ)來(lái)談?wù)摿硪桓拍?,常常用源域(source domain)中具體的、已知的或比較熟悉的概念來(lái)類比目的域 (target domain)中抽象的、未知的或比較生疏的概念。如常常把life或love比作journey,于是就有了以下這些習(xí)語(yǔ):be at the crossroads; get nowhere;a dead-end street[a blind alley;a road to nowhere];spin one’s wheels;be on the rocks;on track;off the track;road to Damascus,the yellow brick road;between a rock and a hard place;go the distance;keep your distance等。 同樣,根據(jù)Anger is heat[fire],可以讓學(xué)生查詢理解下列習(xí)語(yǔ)的意思:get hot under the collar; loose one’s cool;do a slow burn; breathe fire; blow a fuse;have a short fuse;blow one’s top;make one’s blood boil;flip one’s lid;see red; burst a blood vessel; be in a fume;fume at/about sth.;flare up at sth.;fly off the handle; burn with resentment over sth,等等。
3.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)語(yǔ)言文化法教學(xué)
語(yǔ)言和文化相互交織,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)飽含文化信息,因此從語(yǔ)言和文化的角度進(jìn)行習(xí)語(yǔ)教學(xué)既是傳統(tǒng)的又是現(xiàn)在常用的方法。文化包羅萬(wàn)象,習(xí)語(yǔ)也包括了語(yǔ)言所承載的歷史、宗教、習(xí)俗、文學(xué)、生存環(huán)境、社會(huì)活動(dòng)等很多方面。在教學(xué)中,依照上面所列的幾個(gè)方面對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行歸類,能幫助學(xué)生有意識(shí)地學(xué)習(xí)。如與歷史有關(guān)的習(xí)語(yǔ):meet one’sWaterloo;crossthe Rubicon;thumbsup;thumbs down;throw down the gauntlet[glove];go through fire and water;Do in Rome as the Romans do;fiddle while Rome burns;appeal to Caesar等。與宗教有關(guān)的 習(xí)語(yǔ):carry[bear]one’s cross;blind god;depart to God;Have God and have all;God speed you;Man proposes,God disposes;before the flood;at the eleventh hour等。與習(xí)俗有關(guān)的習(xí)語(yǔ):sit above the salt; sit below the salt; a baker’s dozen; wear the pants[trousers]; from the egg to the apple;let one’s hair down;take off one’s hat to someone;take someone down the aisle等。 來(lái)自文學(xué)的習(xí)語(yǔ):Greek gifts; Pandora’s box; the sword of Damocles; Sphinx’s riddle; much ado about nothing; be all eyes;gild lily;catch-22;tilt at windmills等。與生存環(huán)境有關(guān)的習(xí)語(yǔ):sail close to the wind;know the ropes;rest on one’s oars; rain or shine; spend money like water; have other fish to fry; a loose fish;Never offer to teach fish to swim;feed the fishes等。與社會(huì)生活有關(guān)的習(xí)語(yǔ):keep up with Joneses;Jack ofalltrades;take French leave;be in the family way;see the red light;sing a different tune;red-letter day;take a back seat等。
英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是在一定的文化背景下產(chǎn)生和演變的,教師可以對(duì)典型的具有豐富文化內(nèi)涵的習(xí)語(yǔ)追根溯源,幫助學(xué)習(xí)者找出規(guī)律,培養(yǎng)學(xué)生探究習(xí)語(yǔ)的能力和正確使用習(xí)語(yǔ)的能力。譬如可以把源自 《圣經(jīng)》和莎士比亞作品的習(xí)語(yǔ)分別搜集到一起,通過(guò)介紹一兩個(gè)習(xí)語(yǔ)的來(lái)源及文化內(nèi)涵,鼓勵(lì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)其他習(xí)語(yǔ)。
掌握詞匯是學(xué)好一門外語(yǔ)的關(guān)鍵所在,習(xí)語(yǔ)又是詞匯的重要組成部分。但是,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)豐富的文化內(nèi)涵和有別于漢語(yǔ)的表現(xiàn)形式給學(xué)習(xí)者造成了很大的困難。中國(guó)文化與英美文化有著巨大的差異,文化的差異往往會(huì)造成語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的文化負(fù)遷移,即文化干擾或障礙。這就需要大學(xué)英語(yǔ)教材的編寫要收錄一定數(shù)量的習(xí)語(yǔ),還需要教師在教學(xué)過(guò)程中注重習(xí)語(yǔ)教學(xué)方法的運(yùn)用和學(xué)習(xí)策略的介紹,幫助學(xué)生理解和運(yùn)用習(xí)語(yǔ)。
無(wú)錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2018年4期