葛嶺佳
摘 要: 象似性是現(xiàn)今認知語言學(xué)的研究熱點,反映了語言的所指與能指之間的一種自然關(guān)系。語言的這種象似性被當(dāng)做一種修辭手段,不僅運用于文學(xué)作品,還大量運用于演講這一類特殊體裁中。本文將從距離象似性、數(shù)量象似性、順序象似性及標記象似性四個主要的句法象似性原則入手,探討句法象似性在英語演講中的修辭效果。通過對各類英語演講文本的解析發(fā)現(xiàn),句法象似性原則的使用能夠增強演講文本的感染力與表現(xiàn)力,是一種有效的修辭手段。
關(guān)鍵詞: 英語演講 象似性 句法象似性原則 修辭效果
引言
演講是語言的藝術(shù),好的演講不僅發(fā)人深省,更震撼人的心靈,給人留下難以抹去的印象,因此,演講的語言直接影響演講的效果。通過閱讀,我們不難發(fā)現(xiàn),優(yōu)秀的演講語篇往往運用大量的修辭手法使其語言充滿藝術(shù)色彩、富有感染力。當(dāng)前,有不少學(xué)者將象似性理論運用于翻譯、英語教學(xué)、廣告、文學(xué)等領(lǐng)域,但是對演講語篇的研究,多數(shù)學(xué)者主要從文體學(xué)、修辭學(xué)、功能學(xué)等角度出發(fā),而從認知語言學(xué)象似性理論角度對演講語篇的修辭效果進行研究的屈指可數(shù)。從象似性角度對英語演講語篇的修辭效果加以分析,不僅有助于我們對演講語篇的深入理解與賞析,而且對于指導(dǎo)英語演講稿的寫作和學(xué)習(xí)演講技巧具有一定的指導(dǎo)意義。因此,本文將主要從句法象似性的四個原則,即距離象似性、數(shù)量象似性、順序象似性和標記象似性入手,研究其在英語演講中的修辭效果。
1.象似性的定義及原則
象似性是相對于索緒爾的語言任意性提出的概念,最早由美國著名符號學(xué)家Peirce在十九世紀末提出。Peirce通過分析符號和其所指對象之間存在著不同關(guān)系,將符號分為三種類型:“象似符”(icon)、“引得符”(index)和“標志符”(symbol)。此外,Peirce認為根據(jù)復(fù)雜程度可以把“象似符”分為三小類:“影像”(image),即符號與對象單純在某些屬性上相似,例如照片;“圖樣”(diagram),即符號與對象在結(jié)構(gòu)或關(guān)系上相似,例如地圖;“隱喻”(metaphor),即通過此物與彼物的平行性反映所指物特征的符號(吳為善,2011)。到目前為止,雖然象似性被廣為研究,但國內(nèi)對于象似性的定義還沒有一個統(tǒng)一的界定。沈家煊(1993)在其發(fā)表的《句法象似性問題》一文中給出了他對象似性的理解,認為語言的象似性是相對于任意性而言的,是指語言符號的能指和所指之間有一種自然的聯(lián)系,兩者的結(jié)合是可以論證的,是有理可據(jù)的。王寅(1999)給出的定義是:符號在音、形或結(jié)構(gòu)上與其所指之間映照相似的現(xiàn)象。筆者認為,以上定義雖然在文字表述上頗有不同,但都肯定了象似性強調(diào)語言形式反映著人們對世界的體驗與認知方式這一基本觀點。
作為現(xiàn)今認知語言學(xué)研究熱點之一的象似性,受到越來越多國內(nèi)專家學(xué)者的關(guān)注與研究。許多專家學(xué)者在深入研究后發(fā)現(xiàn),象似性存在于語言的各個層面。王寅(2001)對語言象似性在語音、詞匯和結(jié)構(gòu)上的體現(xiàn)進行了概括,歸納了句法象似性的三條原則:距離象似性、數(shù)量象似性和順序象似性。與此同時,他還根據(jù)象似性定義和基本理論總結(jié)出另外三條原則:標記象似性、話題象似性和句式象似性。
2.句法象似性在英語演講中的修辭效果
2.1距離象似性的修辭效果
距離象似原則是指語符距離象似于概念距離(王寅,2001)。也就是說,語言成分之間的距離與對應(yīng)的概念結(jié)構(gòu)之間的距離存在象似現(xiàn)象。當(dāng)語言成分之間的距離相近時,其所對應(yīng)的概念結(jié)構(gòu)之間的距離就相近;反之,當(dāng)概念上的實體相接近時,所表達概念的語言形式在時間和空間上相接近。該原則的認知基礎(chǔ)是:鄰近的概念與相關(guān)的思想較容易被激活,在心智上更傾向于放在一起處理。在演講中,演說者有時為了強調(diào)或突出某些概念,往往會有意縮短語符的距離,加強表達力度。請看下面的一個例子:
And so,my fellow Americans ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world,ask not what America will do for you,but what together we can do for the freedom of man.(王瑞澤,2012)
這兩句話摘自美國總統(tǒng)肯尼迪的就職演說,肯尼迪在句中使用了“ask not what...”的句式,而不是“do not ask what ...”這種我們常用的句式,這種修辭手法正是距離象似性原則的體現(xiàn)。在這兩句話當(dāng)中,肯尼迪有意將“not”置于“what”之前,縮短了“not”和“what”之間的語符距離,使它們之間的內(nèi)容緊密相連。這樣一來,肯尼迪不僅突出和強調(diào)了對什么該問,什么不該問的看法,而且很好地激勵了美國人民和世界人民去做他們該做的事情。同時,作為整篇演講詞的結(jié)尾,這兩句話升華了主題,起到了畫龍點睛的作用。
2.2數(shù)量象似性的修辭效果
數(shù)量象似性原則是指語言單位的數(shù)量與概念量、復(fù)雜程度、可預(yù)測性程度之間存在對應(yīng)性象似(王寅,2001)。也就是說,概念越復(fù)雜,所用語言的數(shù)量越多,在處理時所需的注意力就越多;信息的預(yù)測度越低,所用語言符號就越多。該原則的認知基礎(chǔ)是:語符長度象似于認知距離,增加語符數(shù)量,就會增加“認知距離”,在對較多語符進行信息處理時,就需要較多的時間和較復(fù)雜的認知過程,心智加工復(fù)雜了,語符就傳遞了較復(fù)雜和較多的信息。在演講中,演講者通過控制語符數(shù)量的多少,使演講產(chǎn)生不同的效果。如果仔細閱讀過政治演講語篇,就會發(fā)現(xiàn)這些語篇通常包含大量結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句,而句子越長,語符數(shù)量越多,演講者所要表達的概念和意義就自然而然地增加。美國總統(tǒng)奧巴馬是一位演講高手,他就特別善于運用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句來凸顯他所想表達的內(nèi)容,例如:
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered,and organized,and proved that more than two centuries later,a government of the people,by the people and for the people has not perished from this Earth.(王瑞澤,2012)
以上這段文字初看會以為是由許多簡單句組成的,但其實這么長的一段話僅僅是由一句話寫成的。這段話總共包含了86個英文單詞,6個從句,是奧巴馬2008年勝選演講中最長的一句話。緊湊的結(jié)構(gòu)、層層遞進的內(nèi)容,不僅揭示出奧巴馬競選的艱辛過程,更是強調(diào)了勝利不只屬于他一人,還屬于這些年輕人,表示出他對這些年輕人所給予支持的感激之情。最后一個從句更是引用了林肯葛底斯堡演說中“民有、民治、民享”的思想,讓廣大選民對美國未來充滿希望。由此可見,復(fù)雜句能表達出多于簡單句所能表達的概念與意義,這便是數(shù)量象似性原則的魅力所在。
另外,反復(fù)的修辭手法也生動地體現(xiàn)了數(shù)量象似性原則。所謂反復(fù),就是說利用重復(fù)同一語言成分的手段達到某種藝術(shù)效果。某語言成分一旦反復(fù)使用,就意味著其語符數(shù)量的增加,那么它所表達的概念和意義就要增多。在演講中,演講者使用反復(fù)修辭手法的目的在于強調(diào)或為突出某種情感,引起人們的注意。很多時候,演講者會將反復(fù)修辭手法與排比結(jié)構(gòu)相結(jié)合,使其產(chǎn)生更強烈的效果。例如在羅斯福對日宣戰(zhàn)演說中有這樣一段話:
Last night,Japanese forces attacked Hong Kong.
Last night,Japanese forces attacked Guam.
Last night,Japanese forces attacked the Philippine islands.
Last night,Japanese forces attacked Wake Island.(王瑞澤,2012)
原本羅斯福可以不用這么繁瑣,直接說“Last night,Japanese forces attacked Hong Kong,Guam,the Philippine islands and Wake Island”,但他拆成四句話表述,不斷重復(fù)昨夜日軍侵襲的罪行。這么做的目的是強調(diào)和突出日本大舉侵占太平洋地區(qū)的瘋狂行徑,讓聽眾清楚地看到日本軍的殘酷與無情。這篇演講發(fā)表在日本突襲珍珠港美國海軍基地之后,羅斯福希望通過這一系列的反復(fù),制造出“烏云壓頂”的氣氛,讓民眾感受到巨大危機的臨近,從而喚醒大家團結(jié)一致對抗日軍的意識。
2.3順序象似性的修辭效果
順序象似性原則是指語言單位排列的順序象似于時間順序和思維順序。該原則的認知基礎(chǔ)是:按事件發(fā)生順序和思維順序敘事,符合人們簡單的認知規(guī)律。在演講中,演講者通常根據(jù)事件的發(fā)展順序,將整個過程呈現(xiàn)給聽眾。順序象似性原則的運用不僅使整篇演講聽起來通順、連貫,而且使內(nèi)容更易于被接受與記憶。希拉里·克林頓在競選紐約州參議員的獲勝演說中就巧妙地運用這一原則,她這樣寫道:
You came out and said that issues and ideals matter.Jobs matter,downstate and upstate.Health care matters,education matters,the environment matters,social security matters,a woman’s right to choose matters.It all matters and I just want to say from the bottom of my heart,thank you,New York?。ㄍ跞饾?,2012)
在這段文字中,希拉里同時運用了時間順序和邏輯思維順序。首先,“came out”和“said”的排列符合時間順序。從這兩個動詞的排列順序中,我們仿佛能看到當(dāng)希拉里到選民家中訪問時,選民們興奮地走上前,然后和希拉里熱情交談的畫面。其次,“issues”和“ideals”的排列符合邏輯思維順序?!癷ssues”表示生活問題或生存問題,“ideals”表示理想或期望。先談現(xiàn)實問題后說理想與期望,符合人們的認知邏輯。同時,將“issues”放在“ideals”之前,更表現(xiàn)了希拉里對選民們生計問題的關(guān)心。最后,“jobs”,“health care”,“education”,“environment”,“social security”,“woman’s right to choose”這一系列的名詞及名詞短語的排列也符合邏輯思維順序。從最基本的工作需求到更高的婦女選擇權(quán)的需求,排列層層遞進。這樣的排列,會讓選民們覺得希拉里是一位為民著想、腳踏實地的參議員,將帶領(lǐng)自己一步一步實現(xiàn)這些需求,讓自己過上更好的生活。由此可見,順序象似性的運用在演講詞中達到一定的修辭效果。
2.4標記象似性的修辭效果
標記象似性是指標記性從無到有的順序象似于認知的自然順序及組詞的一般順序;有標記性象似于額外意義,無標記性象似于可預(yù)測的信息(王寅,2009)。在演講中,一定數(shù)量的標記象似性的運用,往往可以使演講取得額外的效果。祈使句相對于一般的句子,是有標記形式,因為它的主語不在句子開頭。這一類句子在演講中經(jīng)常能看到,特別是在政治演講中,演講者十分喜歡運用大量的祈使句,并且把祈使句與排比結(jié)構(gòu)相結(jié)合,使演講內(nèi)容具有很強的煽動性。
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.But not only that: Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.(王瑞澤,2012)
這段文字來自于馬丁·路德·金的著名演講《我有一個夢想》,演講發(fā)表在1963年8月28日的華盛頓林肯紀念堂前。馬丁·路德·金向成千上萬的黑人發(fā)表了這篇演說,要求種族平等,給黑人以平等權(quán)利。為了激起聽眾的熱情與共鳴,在演講接近尾聲的時候,馬丁·路德·金連續(xù)使用八個“Let freedom ring from...”的祈使句,號召在場的聽眾積極投身到追求自由和平等的民權(quán)運動中。這八個語勢強勁的祈使句,讓整個演說達到高潮,使聽眾精神振奮,情緒激昂,更增強他們渴望平等自由的愿望與決心。此外,設(shè)問句也經(jīng)常被用于演講中。王寅(2000)認為,問句的主要功能是詢問信息的,一般要求有回答。若偏離這種“有疑而問”的功能,使問句“無疑而問”,僅為加強語氣,引出下文,喚起對方回響,傳達強烈感情,這種“修辭性問句”就帶上標記性特征。因此,設(shè)問句很好地反映了標記象似性原則。請看下面的例子:
Shall we pause now and turn our back upon the road that lies ahead?Shall we call this the promised land?Or,shall we continue on our way?
Let us ask again: Have we reached the goal of our vision of that fourth day of March 1933?Have we found our happy valley?(王瑞澤,2012)
羅斯福在第二次連任就職演說中兩處使用了設(shè)問句,但是并沒有直接回答這些問題,因為這些問題的答案很明顯是否定的。羅斯福連任的這一時期,在工作中遇到的阻力相當(dāng)大,經(jīng)濟恢復(fù)的效果不顯著,而且出現(xiàn)新的經(jīng)濟衰退,有些中產(chǎn)階級開始倒向共和黨。因此,羅斯福希望通過這一系列的問句,喚起聽眾居安思危的意識,喚醒他們不要因為眼前安逸的生活而停滯不前。他呼吁美國人民應(yīng)該團結(jié)起來繼續(xù)奮斗,繼續(xù)為美國經(jīng)濟的復(fù)蘇而戰(zhàn)斗。這些設(shè)問句傳達了羅斯福強烈的情感,起到了很好的警醒作用。
幽默是一種令人無法抵擋的魅力,幽默的語言更是令人難以抗拒。語言中的幽默是一種語言的“超常使用”,讓某語言項帶上“有標記特征”(王寅,2000),因此,幽默的修辭手法也生動體現(xiàn)了標記象似性原則。在畢業(yè)演說中,演講者經(jīng)常將幽默運用于演講的開頭,這樣做不僅能夠緩解演說者緊張的心情,還能調(diào)動演說現(xiàn)場的氣氛,快速抓住聽眾的注意力。2009年,朱棣文在哈佛大學(xué)畢業(yè)典禮上發(fā)表演講。演講一開始,朱棣文這樣幽默地說道:
I am not sure I can live up to the high standards of Harvard Commencement speakers.Last year,J.K.Rolling,the billionaire novelist,who started as a classic student,graced this podium.The year before,Bill Gates,the mega-billionaire philanthropist and computer nerd stood here.Today,sadly,you have me.I am not a billionaire,but at least I am a nerd.(王瑞澤,2012)
在這段開場白中,朱棣文把自己與億萬富豪作家喬安娜·凱瑟琳·羅林和超級億萬富豪、慈善家比爾蓋茨相比較,語帶詼諧地自謙表示,雖然他的名氣不夠響亮,也非億萬富豪,或許不夠格到哈佛發(fā)表演說,但至少他是一個“書呆子”。這樣的開場一下子活躍演說的氣氛,拉近與聽眾的距離,并且表現(xiàn)出朱棣文謙遜的態(tài)度。這位曾獲諾貝爾物理獎的美國華裔能源部長以如此詼諧幽默的開場白博得臺下的陣陣掌聲和歡笑,獲得良好的演講效果。
結(jié)語
本文主要從句法象似性的四個原則,即距離象似性、數(shù)量象似性、順序象似性和標記象似性入手,深入探討其在英語演講中的修辭效果。通過研究分析,發(fā)現(xiàn)對于同一語言現(xiàn)象,有時可以用多種象似性原則進行分析,比如祈使句,若其單獨使用,則可以用標記象似性進行分析,但若一系列結(jié)構(gòu)相同的祈使句同時運用形成排比結(jié)構(gòu),則能從數(shù)量象似性的角度進行解讀??梢娤笏菩缘膭澐钟袝r并不是涇渭分明的,有可能會出現(xiàn)交叉(藍小燕,2008)。此外,雖然這四個象似性原則的運用頻率不同,數(shù)量象似性和標記象似性在演講中的運用要多于距離相似性和順序象似性,但它們在演講語篇中都起到了一定的修辭效果。運用象似性理論來解釋修辭手法在演講中產(chǎn)生的修辭效果,不僅能幫助我們更好地理解和欣賞演講語篇,對于如何寫好英語演講稿也具有很強的現(xiàn)實指導(dǎo)意義。筆者認為,可以將象似性理論運用于大學(xué)英語演講教學(xué)中,特別是運用于演講稿的寫作中,幫助學(xué)生更好地理解語言形式與意義之間的關(guān)系,從而提高他們的語言表達能力和交際能力。
參考文獻:
[1]藍小燕.從象似性看政治演講的問題效果[J].山東外語教學(xué),2008(3).
[2]沈家煊.句法的象似性問題[J].外語教學(xué)與研究,1993(1).
[3]王瑞澤.影響世界最強音世界名人演講全集[M].北京:中國致公出版社,2012.
[4]吳為善.認知語言學(xué)與漢語研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011.
[5]王寅.論語言符號象似性—對索緒爾任意說的挑戰(zhàn)與補充[M].北京: 新華出版社,1999.
[6]王寅.象似性: 取得文體特征的重要手段[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2000(4).
[7]王寅.語義理論與語言教學(xué)[M].上海: 上海外語教育出版社,2001.