国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

方言對英語語音習(xí)得的負(fù)遷移及教學(xué)策略

2018-06-07 09:02方鵬沈玲
關(guān)鍵詞:負(fù)遷移教學(xué)策略

方鵬 沈玲

摘 要: 本文以第二外語習(xí)得之語言遷移理論為基礎(chǔ),參考湖北省漢水上游的漢語方言特點,將其與英語發(fā)音進(jìn)行對比,研究該區(qū)域方言對英語語音習(xí)得的負(fù)遷移影響,并據(jù)此探討解決該問題的對策和教學(xué)策略。

關(guān)鍵詞: 鄂北方言;負(fù)遷移;教學(xué)策略

中圖分類號: G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A 文章編號: 2095-8153(2018)02-0081-04

一、負(fù)遷移理論和漢水上游鄂北方言特點

遷移(transfer)源于心理學(xué)范疇術(shù)語,指學(xué)習(xí)者在獲得新知識時,將之前業(yè)已掌握的知識和經(jīng)驗遷移并運用于學(xué)習(xí)和掌握新的知識的過程。語言遷移(language transfer),最初源于行為主義心理學(xué),由Robert Lado在1957年的《跨文化語言學(xué)》中提出,他認(rèn)為:“在第二外語習(xí)得過程中,語言學(xué)習(xí)者嘗試把自己母語(L1)中的特征遷移到第二語言(L2)中去。如果這兩種語言的結(jié)構(gòu)相似,就會產(chǎn)生正遷移(positive transfer),如果兩種語言的結(jié)構(gòu)有差異,就會產(chǎn)生負(fù)遷移(negative transfer)或干擾(interference)?!盵1]

Odlin 在1987年將語言遷移的定義總結(jié)為:目標(biāo)語與其他任何已經(jīng)習(xí)得(或沒有完全習(xí)得的)語言之間的共性和差異所造成的影響。他還進(jìn)一步將負(fù)遷移的表現(xiàn)總結(jié)為:“過度少用”、“過度運用”、“運用錯誤”和“誤解”四類[2]。

國內(nèi)學(xué)者亦較早認(rèn)識到在二語習(xí)得過程中的語音負(fù)遷移現(xiàn)象,國內(nèi)眾多學(xué)者關(guān)于漢語方言對英語語音習(xí)得的負(fù)遷移影響研究甚多,按照漢語七大方言區(qū)(北方方言、吳方言、湘方言、贛方言、客家方言、閩方言、粵方言)劃分,均有涉及。湖北省內(nèi)各地市(州)的學(xué)者細(xì)化了省內(nèi)方言對英語語音負(fù)遷移的研究,他們采用傳統(tǒng)的錄音對比分析的方法,來探討湖北省方言對英語語音習(xí)得的負(fù)遷移影響。從地理格局來看,他們的研究主要集中在武漢周邊及省內(nèi)長江流域范圍,主要是以西南官話(武漢方言、鄂西方言),江淮官話(鄂東方言)和贛方言(鄂南方言)為研究對象的。

然而,漢水流域上游的鄂北方言在湖北省內(nèi)較為特殊,與湖北省內(nèi)其它地域較為單一方言對英語語音負(fù)遷移影響不同,因地近陜西省和河南省,位于鄂豫陜?nèi)〗唤缜匕蜕絽^(qū)邊緣地帶,受到來自中原官話(河南方言和陜西方言)的影響最深,存在南(西南官話、江淮官話)北(中原官話之豫陜方言)交融的特點[3]。根據(jù)《中國語言地圖集》的劃分, 漢水上游(丹江口水庫以上)鄂北片區(qū),存在中原官話,西南官話和江淮官話三種官話方言,且三種官話方言之間互相融合,互相影響,形成了漢水上游鄂北片方言的混合性特征[4]。

二、 漢水上游鄂北方言對英語語音習(xí)得的負(fù)遷移研究

1. 研究方法

以第二外語習(xí)得語言遷移理論為基礎(chǔ),采用文獻(xiàn)法、調(diào)查法、數(shù)據(jù)分析法和歸納法等,展開漢水上游鄂北方言對英語語音習(xí)得的負(fù)遷移研究。主要查閱了國內(nèi)外相關(guān)資料及文獻(xiàn)數(shù)十篇,隨機選取該區(qū)域高校10名十堰籍英語專業(yè)大一新生(其中湖北汽車工業(yè)學(xué)院含科技學(xué)院學(xué)生4名,湖北工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)生3名,漢江師范學(xué)院學(xué)生3名),進(jìn)行問卷調(diào)研,共回收480個音素樣本。

2. 研究過程

(1) 樣本設(shè)計。本文作者首先收集、查閱、整理文獻(xiàn)資料,參考湖北省漢水上游的漢語方言特點,選取英語語音48個音素語料,設(shè)計語音測試樣本。

(2) 問卷調(diào)查及錄音。本文作者又設(shè)計了問卷調(diào)查表,統(tǒng)計受調(diào)查人姓名,性別和戶籍信息,同時錄取該區(qū)域英語語音習(xí)得者發(fā)音。

(3) 分析數(shù)據(jù)。我們將錄音通過計算機語音分析軟件( Praat )作數(shù)據(jù)對比分析,例如:以英語音標(biāo)中的四個前元音/i:/,/i/,/e/,/?覸/為例,我們把該區(qū)域語言習(xí)得者的讀音錄入,利用語音軟件Praat可視化,生成圖像數(shù)據(jù)(截圖示例如圖1所示):

其中,共振峰F1代表英語發(fā)音時的舌位高低位置,F(xiàn)2代表英語發(fā)音時的舌位前后位置,F(xiàn)3,F(xiàn)4和F5按照開發(fā)者的說法,形成原因不明,因此我們不予分析。我們將得到的漢水上游鄂北片區(qū)英語習(xí)得者的發(fā)音數(shù)據(jù)(取平均值)與標(biāo)準(zhǔn)英式英語發(fā)音(Received Pronunciation)的參數(shù)進(jìn)行比較,如表1所示。

(4)歸納總結(jié)。同上,我們發(fā)現(xiàn)在/i:/,/i/,/e/,/?覸/這四個前元音中,/i:/和/?覸/的數(shù)據(jù)偏差較大,這表明漢水上游鄂北地區(qū)英語習(xí)得者在/i:/和/?覸/的發(fā)音過程中受到來自該區(qū)域方言的負(fù)遷移最大。以此為例,我們能夠找出顯著差異的一些音素,來研究漢水上游鄂北片區(qū)方言對英語語音習(xí)得者造成的哪些負(fù)遷移。

3. 研究結(jié)果

通過對比標(biāo)準(zhǔn)英式英語發(fā)音和該區(qū)域英語習(xí)得者的語音標(biāo)注參數(shù),我們可以得出以下有關(guān)該區(qū)域方言對英語語音的負(fù)遷移的影響:

(1)長、短元音的區(qū)分不明顯。英語元音中有長短之分,而該區(qū)域方音中并沒有長短音的區(qū)別,因此,當(dāng)學(xué)習(xí)者在面對長短元音時,便不知道如何區(qū)分,發(fā)音不夠標(biāo)準(zhǔn),長音不夠長,短音不夠短,即使他們注意了發(fā)音時間的長短差異,又忽略了開口程度和舌位高低的區(qū)別,發(fā)音容易混淆。例如常將pull[/pul/和pool /pu:l/相混;spot/sp?蘅t/與sport/sp?蘅:t/相混淆等等。

(2)和漢語其它方言區(qū)對英語習(xí)得產(chǎn)生的負(fù)遷移一樣,本區(qū)域英語學(xué)習(xí)者也存在較為嚴(yán)重的相似元音替代現(xiàn)象。例如:漢水上游鄂北方言中韻母/i/(醫(yī))與英語前元音/i:/發(fā)音相似,習(xí)得者在發(fā)單元音/i:/ 時會不自覺地使用該區(qū)域方言“醫(yī)”的發(fā)音代替。雖然這兩個元音有些相似,但在英語音標(biāo)發(fā)音體系中,他們差別明顯:英語音標(biāo)中前元音/i:/的舌位向上抬度要遠(yuǎn)高于漢語韻母/i/,因此該區(qū)域英語習(xí)得者往往將beat/bi:t/發(fā)成bit/bit/,feel/fi:l/發(fā)成fill/ fil/等。

(3) 漢水上游鄂北地區(qū)方音中的/u/作韻母時容易發(fā)生音變,由 /u/音變成復(fù)韻母/ou/音,如“途”發(fā)成“投”,“陸”發(fā)成 “陋”,“肚”發(fā)為“豆”。受到這種影響, 漢水上游鄂北區(qū)的英語習(xí)得者常常分不清/u/、/ou/。在英語音標(biāo)中,后元音/u/,是短音,其發(fā)音要領(lǐng)為,舌的后部向上抬起,舌身向后縮,舌尖不接觸下齒。雙唇呈圓形,稍稍突出;而發(fā)/ou/音時,口型由半開到漸小,由發(fā)單元音/o/音,自然滑動到單元音/u/音。這個雙元音是由兩個音組合而成,由第一個音向第二個音滑動,牙床由全開到半合,舌位由舌前部抬高滑向舌后部抬高,口形由大到小,音量由強到弱,由長到短,由清晰到含糊,兩個音合而為一個合口雙元音。然而漢水上游鄂北地區(qū)的英語學(xué)習(xí)者由于/u/和/ou/發(fā)音錯誤的影響,常將英語/u/、/ou/發(fā)音相互混淆,將/u/發(fā)成/ou/,將/ou/發(fā)成/u/,這樣會產(chǎn)生許多發(fā)音錯誤:如他們?nèi)菀讓oot/bu: t/發(fā)成boat/bout/,soup/su:p/發(fā)成soap/soup/。

(4) /n/,/l/相混 。漢水上游的廣大地區(qū),包括其周邊陜南地區(qū)的漢中和安康地區(qū),以及鄂北片區(qū)的十堰人一般都分不清楚/n/與/l/,因此常常將這兩個輔音相混淆。如:他們常將“老師”讀成“腦師”;將;將“蘭花” 讀成“南花”;諸如此類。產(chǎn)生/n/,/l/相混的原因在于,/n/,/l/發(fā)音部位相近,都屬于舌尖中音。 在十堰方言中/n/,/l/相互發(fā)音錯誤,不太會影響受眾的詞義理解。但在英語發(fā)音中,/n/,/l/是兩個不同的輔音,區(qū)別很大,如果/n/,/l/不分,說話人的意思將會發(fā)生很大改變。例如:將knock讀成lock;將number 讀成lumber。

(5)/f/,/h/混讀。在漢水上游鄂北地區(qū)方言中常常將/f/,/h/相混,在本區(qū)域有部分縣市存在聲母/f/,/h/不分的現(xiàn) 象。如“黃色”發(fā)為“房色”,造成/f/,/h/混讀的原因是,/f/屬于唇齒音,本就帶點合口的性質(zhì)。/f/,/h/輔音又都是清擦音,故易混淆。受此影響,本區(qū)域的學(xué)習(xí)者不能很好的區(qū)分/f/,/h/,例如:將whale/hweil/讀成fill/fil/。

(6)在漢水上游鄂北地區(qū)十堰方言中部分聲母如/j/、/q/、/x/會發(fā)生明顯音變,發(fā)為/g/、/k/、/h/;如“解放”發(fā)音為“改放”;“去哪兒”發(fā)音成“克哪兒”;“鞋子”變?yōu)椤昂⒆印钡?。受此影響,?dāng)本區(qū)域的學(xué)習(xí)者在英語音標(biāo)中遇到/j/音時往往又受到漢語的影響把它當(dāng)成了漢語里的/j/、/q/、/x/中的/j/ 音。

(7)/v/與/w/混讀。在漢水上游鄂北地區(qū)方言中常常將/v/,/w/相混。/w/為半元音,發(fā)音時,嘴成圓形,嘴唇隆起;/v/是濁輔音,發(fā)音時聲帶振動,氣流較弱。在發(fā)英語中的濁輔音/v/音時,該地區(qū)的學(xué)習(xí)者又常常會用半元音/w/代替,如把very/veri/發(fā)成了 /weri/音。

(8)此外,因受到西南官話對英語語音習(xí)得的普遍影響,在漢水上游鄂北片區(qū),語言學(xué)習(xí)者容易產(chǎn)生/Λ/和/ɑ:/混瀆,/e/和/ei/的混瀆,把cart/kɑ:t/讀成cut/kΛt/,甚至用漢語的“兒”替代;把main/mein/讀成men/men/,忽略了合口雙元音/ei/的二音合成。語言學(xué)習(xí)者也容易產(chǎn)生/s/和/ ∫/,/s/和/z/以及/s/和/θ/的混瀆。如sip/sip/發(fā)成ship/∫ip/,/z/音在詞或句子中出現(xiàn)時全部變成了漢語中的/s/(絲)音,/θ/音在詞或句子中出現(xiàn)時,學(xué)習(xí)者不將舌尖輕放于上齒和下齒中間,而全部發(fā)成了漢語中的/s/(絲)音。

三、糾正漢水上游鄂北方言對英語語音習(xí)得負(fù)遷移的教學(xué)策略

我國《高等教育面向21世紀(jì)教學(xué)內(nèi)容和課程體系改革計劃》,現(xiàn)行高校英語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo):培養(yǎng)具有扎實的英語語言基礎(chǔ)知識和廣博的文化知識、德智體全面發(fā)展的高素質(zhì)復(fù)合型專門人才。其培養(yǎng)規(guī)格第一條:“扎實的英語語言基本功”,首要方面即“語音、語調(diào)正確”。因此,作者嘗試了多種新方法來糾正該區(qū)域方言對英語語音習(xí)得負(fù)遷移:

1.在英語語音教學(xué)中分方言區(qū)域重新組合分組教學(xué)法:因?qū)W生受到來自該區(qū)域方言的負(fù)遷移影響較大,英語發(fā)音水平較低,作者嘗試將城區(qū)使用普通話/東北話的英語學(xué)習(xí)者(因二汽/東風(fēng)移民)和郊縣來自于秦巴山區(qū)的英語學(xué)習(xí)者(受鄂北方言影響較大)經(jīng)行分組教學(xué),分類施教,先糾正其普通話,后學(xué)習(xí)正確的英語音標(biāo),來更好的克服該地區(qū)方言對英語語音的負(fù)遷移影響,并取得了較好的效果。

2. 在英語語音教學(xué)中使用情境教學(xué)法:英語教師在進(jìn)行語音授課過程中,單純的語音填鴨式教學(xué),必然引起新一代大學(xué)生的厭倦。作者建議應(yīng)大力提高教師的英語語音和語調(diào)水平,因為該地區(qū)大多數(shù)英語習(xí)得者在學(xué)習(xí)英語的初級階段會不自覺的模仿授課教師的語音和語調(diào)。同時,應(yīng)充分利用現(xiàn)有的多媒體教學(xué)手段,設(shè)置情境,引入英語國家的文化,角色扮演,模仿語音,運用所學(xué)的正確的語音,重音,語調(diào),語流知識經(jīng)行交際活動,鼓勵學(xué)生參加英語配音比賽,既鍛煉學(xué)生的口語能力,又糾正了英語語音習(xí)得者的語音。

3. 在英語語音教學(xué)中使用“混合式教學(xué)”模式:課堂PPT講授,課后語音作業(yè)的傳統(tǒng)教學(xué)模式已無法適應(yīng)教育信息化的最新要求,難以吸引新一代大學(xué)生學(xué)習(xí)英語語音的興趣。作者嘗試在語音教學(xué)中,將英語語音課程內(nèi)容進(jìn)行分解,按照元音、輔音、連讀、重音、語調(diào)等幾大模塊分別錄制微課程教學(xué)視頻,在課堂或課程中心網(wǎng)絡(luò)平臺發(fā)布,在線下實體課堂和線上同時幫助學(xué)生克服該地區(qū)方言對英語語音的負(fù)遷移影響

4.在英語語音教學(xué)中靈活運用智能設(shè)備和APP:漢水上游鄂北地區(qū)偏居湖北省一隅,屬“老”、“邊”、“貧”、“山”區(qū),該地區(qū)各高校語音教學(xué)硬件條件較差,但考慮到智能手機的相對價格和普及程度,作者嘗試在教學(xué)過程中,使用“英語流利說”,“英語趣配音”,“英語魔方秀”等手機英語學(xué)習(xí)APP軟件,采用過關(guān),積分,獎勵等游戲模式,吸引學(xué)生的興趣,激勵其不斷通過實踐學(xué)習(xí)英語語音,糾正錯誤。此外,我們可以適當(dāng)使用Siri,Google Now和微軟Cortana的人機對話程序,如果資金和條件允許,則可以購買北外科大訊飛FiF平臺來幫助檢測,克服和糾正英語語音習(xí)得者受到該區(qū)域方言的負(fù)遷移影響。

四、結(jié)語

本文主要研究了漢水上游的鄂北方言對英語語音習(xí)得的負(fù)遷移影響,探索了克服該地區(qū)的漢語方言對英語語音習(xí)得負(fù)遷移影響的教學(xué)方法,對于促進(jìn)該地區(qū)的英語教學(xué)水平,提高該地區(qū)英語學(xué)習(xí)者的口語水平,推進(jìn)對外開放和國際交流(如:武當(dāng)山國際旅游資源和東風(fēng)-沃爾沃商用車合資公司等方面)具有積極的意義。

[參考文獻(xiàn)]

[1]Lado R. Linguistics Across Culture [M].Michigan: University of Michigan Press,1957:27-29.

[2]Odlin,T. Language Transfer[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989 :101-110.

[3]中國社會科學(xué)院,澳大利亞人文科學(xué)院.中國語言地圖集[M].朗文出版(遠(yuǎn)東)有限公司,1987.

[4]柯西鋼.漢江上游鄂北片方言的地理格局及混合性特征[J].方言,2010(1).

Negative Transfer of English Phonological Acquisition and Teaching Strategies

——Case Study of Dialect of Upper Reaches of Han River in Hubei Province

FANG Peng1,SHEN Ling2

(1.College of Foreign Language,Hubei University of Automotive Technology;

2.Dept.of Electronic Engineering,Hubei Industrial Polytechnic,Shiyan 442000,China)

Abstract: Based on the theory of language transfer in the second foreign language acquisition,this paper compares the characteristics of Chinese dialects in the upper reaches of Han River in Hubei Province with English pronunciation to seek out the negative transfer of English phonological acquisition in the region and the solution to the problem as well as its corresponding teaching strategies.

Key words: dialect of northern Hubei Province;negative transfer;teaching strategy

猜你喜歡
負(fù)遷移教學(xué)策略
低年級寫話教學(xué)策略
談以生為本的群文閱讀教學(xué)策略
寫話教學(xué)策略初探
淺談復(fù)習(xí)課的有效教學(xué)策略
舞蹈教學(xué)策略之我見
高中英語讀后續(xù)寫的教學(xué)策略
漢語負(fù)遷移對英語寫作的影響及啟示
中文母語對日語語序及動詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
法語第二外語教學(xué)中英語的遷移作用分析
試析韓語漢字詞對以漢語為母語的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語過程中的語言遷移現(xiàn)象