謝麗琴
【摘要】目前,中國(guó)對(duì)外開放正向縱深發(fā)展,國(guó)際交流與合作日益頻繁,國(guó)際職場(chǎng)不斷擴(kuò)大。文章以贛南蘇區(qū)旅游業(yè)為例,對(duì)外向型旅游業(yè)中語言使用任務(wù)需求進(jìn)行了分析研究,明確了旅游業(yè)中崗位類別和崗位語言能力需求,并探索出在語料庫(kù)視域下如何進(jìn)行英語教學(xué),達(dá)到外向型旅游業(yè)語言能力要求的建設(shè)方法。
【關(guān)鍵詞】外向型旅游業(yè)人才培養(yǎng);語料庫(kù);商務(wù)英語教學(xué)
商務(wù)英語本科專業(yè)的學(xué)科基礎(chǔ)“是以外國(guó)語言文學(xué)、應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)、工商管理、法學(xué)(國(guó)際商法)等為依托,突出商務(wù)語言運(yùn)用、商務(wù)知識(shí)與實(shí)踐、跨文化商務(wù)交際能力的人才培養(yǎng)特色,培養(yǎng)目標(biāo)突出國(guó)際化、復(fù)合型、應(yīng)用性三大特點(diǎn)”[1]。商務(wù)英語人才“必須具備扎實(shí)的英語基本功,具有國(guó)際視野和人文素養(yǎng),并且掌握語言學(xué)等一系列相關(guān)基礎(chǔ)理論與知識(shí),熟悉國(guó)際商務(wù)的通行規(guī)則和慣例,具備英語應(yīng)用能力、商務(wù)實(shí)踐能力、跨文化交流能力、思辨與創(chuàng)新能力、自主學(xué)習(xí)能力等5種能力”[2]。商務(wù)英語基本要素與《中國(guó)英語能力等級(jí)量表》(2018年2月12日由教育部、國(guó)家語委簽發(fā),2018年6月1日開始在全國(guó)實(shí)施)是高度契合的。雖然《商務(wù)英語國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》界定商務(wù)英語能力包括英語應(yīng)用能力、商務(wù)實(shí)踐能力、跨文化交流能力、思辨與創(chuàng)新能力、自主學(xué)習(xí)能力等5種能力,但都主要集中在英語應(yīng)用能力上,而“中國(guó)英語能力等級(jí)量表應(yīng)用基于使用的語言能力框架”[3],該理論框架與《商務(wù)英語國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》中的英語應(yīng)用能力部分高度契合,兩者都強(qiáng)調(diào)應(yīng)用能力。
一、外向型旅游業(yè)崗位與語言能力分析
商務(wù)英語對(duì)于不同群體的人有著不同的含義。許多非英語母語學(xué)習(xí)者或使用者學(xué)習(xí)商務(wù)英語的目的是與說英語的人做生意,外向型旅游業(yè)是直接與外國(guó)游客進(jìn)行商務(wù)溝通,是旅游業(yè)的全球化道路。在這種情況下,外向型旅游業(yè)的商務(wù)特色在于有效的交際。
外向型旅游業(yè)從崗位分類看,有旅游助理(全球旅游市場(chǎng)調(diào)研、全球旅游宣發(fā)人員、全球旅游產(chǎn)品推介會(huì))、旅游導(dǎo)游(解決游客落地后與旅游公司或旅行社的接洽、旅游的一切行程)、旅游業(yè)管理者。從語言能力來看,旅游助理需要良好的筆譯能力與產(chǎn)品推介能力,旅游導(dǎo)游需要良好的口語表達(dá)能力、口譯能力、跨文化交際能力、國(guó)際職場(chǎng)服務(wù)意識(shí),旅游業(yè)管理者需要良好的口語表達(dá)能力、人際溝通能力、跨文化交際能力。外向型旅游業(yè)崗位特別看重在商務(wù)活動(dòng)中使用英語的能力,重點(diǎn)是語言應(yīng)用能力。換句話說,外向型旅游業(yè)特別注重實(shí)際工作中常使用的交際技巧,語言學(xué)習(xí)集中在典型商務(wù)交際中需要的語言能力和語言技巧,例如自我介紹、演示之景點(diǎn)介紹、磋商、社會(huì)交往等等。從三個(gè)崗位的能求需求出發(fā),可以總結(jié)出外向型旅游業(yè)人才培養(yǎng)必須注重口語表達(dá)能力、翻譯能力與跨文化溝通能力的培養(yǎng)。
二、現(xiàn)行英語教學(xué)中的一些弊端
筆者圍繞英語學(xué)習(xí)中的成就在學(xué)生中做了調(diào)研,調(diào)研結(jié)果顯示一個(gè)突出問題是:為什么課本上學(xué)的東西在實(shí)際中總是不夠使用或者說與實(shí)際脫節(jié)?筆者認(rèn)為有以下幾個(gè)因素。
一是我們非常強(qiáng)調(diào)教材的使用。作為紙質(zhì)材料的教材,有其明顯的局限性,材料涉及范圍小,內(nèi)容固定,編寫至出版需要一定時(shí)間,到達(dá)讀者手中的時(shí)候已經(jīng)有一定滯后性,而商務(wù)英語是非常強(qiáng)調(diào)時(shí)效性的。
二是學(xué)者的研究和教學(xué)均以參與人員的經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),不能真實(shí)地反映商務(wù)活動(dòng)現(xiàn)狀,使得教學(xué)與實(shí)踐嚴(yán)重脫節(jié),導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。
三是我國(guó)英語學(xué)習(xí)的傳統(tǒng)是語法學(xué)習(xí)法,語法知識(shí)比較扎實(shí),在筆試中較有可能獲得高分,但聽與說的能力薄弱,而外向型旅游業(yè)從業(yè)人員必須具有良好甚至優(yōu)異的聽說能力和表達(dá)能力。我們目前的教學(xué)方法、教學(xué)實(shí)際情況是無法滿足這個(gè)要求的,需要引入其他思路、方法、技術(shù)手段來糾正當(dāng)前的教學(xué)弊端。
三、語料庫(kù)在外向型旅游業(yè)人才能力培養(yǎng)中的運(yùn)用
如上所述,目前商務(wù)英語教學(xué)存在弊端,而基于語料庫(kù)的教學(xué)能夠保證材料的時(shí)效性與真實(shí)性,可以使教學(xué)內(nèi)容與外向型旅游人才培養(yǎng)緊密銜接,提高教學(xué)質(zhì)量,改善教學(xué)效果?!罢Z料庫(kù)是一個(gè)由大量在真實(shí)情況下使用的語言信息集成的、可供計(jì)算機(jī)檢索的、專門做研究使用的巨型資料庫(kù),它具有四大特征:一是語言信息量巨大;二是語料來源真實(shí)而且具有代表性;三是依靠計(jì)算機(jī)來儲(chǔ)存和檢索;四是用于語言調(diào)查和分析?!彼哂袑?shí)時(shí)、高效、量大等特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。
商務(wù)英語不同于通用英語,它注重內(nèi)容與時(shí)俱進(jìn),而且有一套獨(dú)有的詞匯、表達(dá)、文體。從通用英語轉(zhuǎn)向商務(wù)英語,需要從最基礎(chǔ)開始學(xué)起,那么外向型旅游業(yè)人才就需要從旅游詞匯開始學(xué)起。語料庫(kù)特別有助于英語詞表的建立。作為商務(wù)話語的一種,外向型旅游業(yè)具有自己的常用詞匯與語篇體裁,而語料庫(kù)作為基于大數(shù)據(jù)與云計(jì)算的大型詞匯庫(kù),可以通過軟件檢索并建立旅游業(yè)專業(yè)詞表,這有助于重點(diǎn)詞匯和常用詞匯的確定,可以為商務(wù)翻譯教學(xué)中的詞匯教學(xué)部分提供參考。使用語料庫(kù)后,教師在對(duì)學(xué)生詞匯做了測(cè)評(píng)的基礎(chǔ)上,可以有針對(duì)性地布置詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)和提供合適的詞匯表。在使用語料庫(kù)時(shí)候,可以利用關(guān)鍵詞檢索出許多例句,這些例句既包含了巨大的信息量,又呈現(xiàn)了真實(shí)的商務(wù)語境。在教師的帶領(lǐng)下,學(xué)生會(huì)對(duì)各種詞匯現(xiàn)象進(jìn)行觀察、分類和思考,最直接最真實(shí)地接觸到商務(wù)語料,從而打好商務(wù)英語詞匯學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。
從語料來源上說,口語語料庫(kù)也獲得了極大的發(fā)展,其突出的作用有: 一是能彌補(bǔ)教材容量小、口語材料單一不飽滿的缺點(diǎn),一次性讓學(xué)生接觸幾百上千條語料;二是能提供最真實(shí)的語言信息,因?yàn)閬碓从谡鎸?shí),那么學(xué)生學(xué)的內(nèi)容就非常貼近現(xiàn)實(shí),不會(huì)造成所學(xué)與所用脫節(jié)的現(xiàn)象;三是能將理論立刻運(yùn)用于實(shí)踐,學(xué)生能即時(shí)在任務(wù)型教學(xué)方法的驅(qū)動(dòng)下生產(chǎn)出語言表達(dá),還能促進(jìn)教師與學(xué)生合作,嘗試建立新的口語語料庫(kù)。
利用語料庫(kù)進(jìn)行口語教學(xué)作用也非常明顯。
首先,有利于增強(qiáng)語言交際的流利性。衡量語言的流利性有許多方面,但大體上是指流暢連續(xù)性、連貫性和言語可接受性三個(gè)方面。也就是說,說話過程中沒有過長(zhǎng)的停頓,是用連貫的、理性的句子合適地駕馭話題。學(xué)生長(zhǎng)期頻繁地輸入真實(shí)口語語料,能夠較好地做到流暢連續(xù)性、連貫性和可接受性。
其次,有利于提升學(xué)習(xí)者對(duì)篇章的整體控制能力。學(xué)習(xí)理解和生成語篇并不是對(duì)孤立的詞和句子的學(xué)習(xí),而是學(xué)習(xí)如何將這些語言的預(yù)制結(jié)構(gòu)有機(jī)地組合起來,形成流利的適合交際場(chǎng)合的話語。換句話說,我們特別注重語塊的學(xué)習(xí)與積累,而在語料庫(kù)的學(xué)習(xí)情景下,通過情景共現(xiàn)方式,有利于掌握搭配、意群、語句,從而提高對(duì)整個(gè)篇章的控制力。
再次,有利于學(xué)習(xí)者產(chǎn)出更地道的語言,克服母語的影響。在口語表達(dá)中,不能以語法的優(yōu)劣及認(rèn)識(shí)詞匯的多寡來評(píng)斷一個(gè)人英語程度的好壞。詞匯搭配錯(cuò)誤在很大程度上是翻譯法引發(fā)的母語負(fù)遷移現(xiàn)象,通過培養(yǎng)語塊意識(shí)可以提高學(xué)習(xí)者的詞匯搭配能力,產(chǎn)出更地道的語篇,使學(xué)生一開始就習(xí)慣英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣,在實(shí)際交際中克服中介語和母語的影響。教師在口語教學(xué)中注重預(yù)制語言的使用,對(duì)幫助學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)提高強(qiáng)教學(xué)效果有著很大影響。總而言之,口語語料庫(kù)可以讓學(xué)生獲得口語使用的直觀感受和精準(zhǔn)輸入,從而極大地提高口語教學(xué)質(zhì)量。
語料庫(kù)在翻譯能力培養(yǎng)上更具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)。翻譯是把源語翻譯成目的語,要求譯者具有良好的雙語能力和雙語轉(zhuǎn)換能力,而這些能力的基礎(chǔ)是雙語閱讀與模仿。因?yàn)檎Z料庫(kù)可以實(shí)現(xiàn)文學(xué)語料庫(kù)、商務(wù)語料庫(kù)等的分類,同時(shí)又具有信息量極大的特點(diǎn),學(xué)生有機(jī)會(huì)一次性接收到大量真實(shí)有效的文本輸入,還能使用平行語料庫(kù),因而學(xué)生在同一時(shí)間可以實(shí)現(xiàn)雙語的保質(zhì)保量輸入,輸入越多,學(xué)生的輸出也有了保證。在建立好雙語旅游類平行文本語料庫(kù)基礎(chǔ)上,教師可以通過搜索、定位、觀察、分析、總結(jié)等方法,帶領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)特定語域內(nèi)詞匯的翻譯、文體的選擇等。
詞匯的掌握、口語的提升、翻譯的練習(xí)都是在語料庫(kù)教學(xué)環(huán)境下進(jìn)行的,語料庫(kù)又是基于外向型旅游業(yè)文本和口語的積累,這已經(jīng)是在不同文化下的語言學(xué)習(xí)和浸潤(rùn),能達(dá)到培養(yǎng)跨文化交際能力的目的。
四、結(jié)束語
語料庫(kù)語言學(xué)的發(fā)展為很多領(lǐng)域的語言教學(xué)研究提供了更多、更好的語言資源。不僅教師和研究者開始使用語料庫(kù)輔助教學(xué)與研究,很多學(xué)生也開始使用語料庫(kù)進(jìn)行語言學(xué)習(xí)??梢哉f,在當(dāng)今的大數(shù)據(jù)時(shí)代,語料庫(kù)的建立與使用是推動(dòng)語言教學(xué)改革的重要力量。而語料庫(kù)的大容量、語料真實(shí)有效完全可以滿足外向型旅游業(yè)人才培養(yǎng)的需求,語料庫(kù)在詞匯、閱讀、口語表達(dá)能力、翻譯能力與跨文化溝通能力培養(yǎng)上有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),在教學(xué)改革實(shí)踐中值得運(yùn)用。.
【參考文獻(xiàn)】
[1]何安平.語料庫(kù)輔助英語教學(xué)入門[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2017:6.
[2]劉建達(dá), 韓寶成.面向運(yùn)用的中國(guó)英語能力等級(jí)量表建設(shè)的理論基礎(chǔ)[J].現(xiàn)代外語, 2018(01): 78-90.
[3]王立非,葉興國(guó),嚴(yán)明,等.商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)要點(diǎn)解讀 [J].外語教學(xué)與研究, 2015(02): 297-302.