杜柯含
【摘要】近年來,隨著經(jīng)濟全球化進程的不斷加快,英語的重要性也越發(fā)明顯。在高校的英語課程教學(xué)中,老師要重視對學(xué)生英語能力的培養(yǎng)和提升,而翻譯教學(xué)是一項提升學(xué)生英語能力的有效途徑。而翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯不同,二者存在差異,并不能混為一談。對翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯概念之間的差異與聯(lián)系進行分析和辨別,從而給大學(xué)英語教學(xué)帶來了更多的教學(xué)啟示和經(jīng)驗,不斷提升大學(xué)英語教學(xué)效果和學(xué)生運用英語的能力和水平。
【關(guān)鍵詞】翻譯教學(xué) 教學(xué)翻譯 概念 大學(xué)英語教學(xué) 啟示
目前,在經(jīng)濟全球化進程不斷加劇的前提和背景下,大學(xué)英語教學(xué)的方式和內(nèi)容也在進行著不斷地改革和創(chuàng)新。而翻譯是英語教學(xué)中非常重要的內(nèi)容,且也是我國英語傳統(tǒng)教學(xué)中的重點和難點,其教學(xué)的目的是不斷鞏固和提升學(xué)生的英語語言能力。英語教學(xué)的最基礎(chǔ)環(huán)節(jié)就是翻譯教學(xué),而與之相對的教學(xué)翻譯是一種拔高教學(xué),通過反復(fù)的實踐能使大學(xué)生的英語語言能力得到培養(yǎng)和提升。
一、翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯的概念及差別
在英語教學(xué)活動中,翻譯是英語教學(xué)中的重要環(huán)節(jié),也是學(xué)生們學(xué)習(xí)和掌握英語知識的重要階段與內(nèi)容。而英語教學(xué)中的翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯二者的概念并不相同,學(xué)生們很容易產(chǎn)生混淆。教學(xué)翻譯主要是指日常英語教學(xué)活動中所運用的一種教學(xué)方式和手段,其主要是發(fā)揮的作用就是讓學(xué)生能夠掌握好英語語言教學(xué)中的重點,并對英語課文的內(nèi)容進行有效地理解,從而促進大學(xué)生的英語語言能力和水平得到有效的提升。而翻譯教學(xué)主要是一門英語專業(yè)學(xué)科,專門教授學(xué)生學(xué)習(xí)和掌握英語翻譯的技能,使學(xué)生更好地學(xué)習(xí)和運用英語教學(xué)知識,不斷培養(yǎng)和提升學(xué)生的英語溝通能力、表達能力及英語翻譯技能。
翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯的概念及內(nèi)容不盡相同,兩者從根本上就存在很大的區(qū)別。盡管翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯存在差異,但是在具體的翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯的過程中要最大限度的將二者進行優(yōu)勢互補,相互結(jié)合并運用到英語翻譯課程的教學(xué)實際當(dāng)中去,不斷培養(yǎng)和提升學(xué)生的英語交際能力和英語素養(yǎng),促進學(xué)生更加全面和廣泛的發(fā)展。
二、翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯給大學(xué)英語教學(xué)帶來的啟示
翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯雖然概念不同,但是又有著密切的聯(lián)系,高校的英語老師要將翻譯教學(xué)的實踐環(huán)節(jié)與教學(xué)翻譯的基礎(chǔ)教學(xué)相互聯(lián)系,不斷提升學(xué)生的英語語言能力,使學(xué)生更好地運用英語語言,提升英語教學(xué)水平與質(zhì)量。下面對翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯給大學(xué)英語教學(xué)帶來的啟示進行討論:
1.教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué)能夠幫助學(xué)生提升英語學(xué)習(xí)能力
在以往的大學(xué)英語教學(xué)活動中,學(xué)生英語能力和水平很難得到提升,這主要是由于學(xué)生的英語詞匯量不夠,英語學(xué)習(xí)時間不足,學(xué)生在運用單詞方面不夠靈活,對英語句子和語法結(jié)構(gòu)等理解能力不夠,導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)很差。而在英語教學(xué)過程當(dāng)中,學(xué)生對于單詞的學(xué)習(xí)花費了大部分時間,而學(xué)習(xí)的效率卻很低,他們并沒有真正理解單詞的實際意思和內(nèi)涵,即使記住了單詞的含義,但是對于單詞的運用也并不十分的靈活。通過教學(xué)翻譯,能夠?qū)W(xué)生學(xué)習(xí)英語單詞、句子以及結(jié)構(gòu)有所幫助,讓學(xué)生在教學(xué)翻譯中不斷學(xué)習(xí)和體會單詞的意思,使他們能夠靈活地理解和運用單詞。與此同時,在不同的語境中,一些英語單詞的運用情境和意思也不同,學(xué)生們在教學(xué)翻譯中能夠更好地學(xué)習(xí)和掌握英語詞匯的不同含義,還能夠通過教學(xué)翻譯學(xué)習(xí)那些比較抽象的單詞含義、專業(yè)術(shù)語與典故,這樣對于提升學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力有非常大的幫助。
此外,英語和漢語的結(jié)構(gòu)本身就存在一定的差異,漢語句子的結(jié)構(gòu)比較簡單,而英語句子的結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜一些,有很多的長句存在,單純的運用傳統(tǒng)分析句法和結(jié)構(gòu)的教學(xué)方法很難理解、掌握和運用英語句子結(jié)構(gòu)和要點,也不能夠讓學(xué)生們更好地理解句子的深刻含義。
因此,在英語長句的教學(xué)結(jié)構(gòu)中,老師可以運用教學(xué)翻譯的方法,讓學(xué)生們確切地理解英語翻譯的內(nèi)容,清晰地掌握英語長句中的主句、從句、狀語類型、謂語動詞,等等。特別是在含有從句的英語長句當(dāng)中,教學(xué)翻譯的方法能夠有效地讓學(xué)生理解句子的內(nèi)容并翻譯出來。與此同時,在教學(xué)翻譯當(dāng)中,老師通過講解漢語與英語的語法規(guī)則和規(guī)律,并對漢語與英語之間的差異進行比較,能使學(xué)生更加準確地掌握英語句法的運用方法,進而有效地提升學(xué)生英語翻譯能力和學(xué)習(xí)能力。
2.翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯能夠促進大學(xué)生英語語言運用能力的提升
在大學(xué)生英語運用能力的衡量方面,英語翻譯的能力和水平是最好的衡量標準和方法。而在大學(xué)英語教學(xué)大綱中已經(jīng)明確的指出,培養(yǎng)大學(xué)生們聽說讀寫和翻譯英語的能力是眾多高校英語教學(xué)中必須要履行的教學(xué)職責(zé),也是提升高校大學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力和運用能力的重要內(nèi)容。在英語的聽、說、讀、寫、翻譯等教學(xué)內(nèi)容中,翻譯教學(xué)是最難的教學(xué)內(nèi)容,也是學(xué)生們最難理解和掌握的一項英語技能。在翻譯教學(xué)中,老師要在漢語基礎(chǔ)上對英語教學(xué)進行重點拆分和闡釋,讓學(xué)生們對漢語與英語的寫作風(fēng)格和特點進行仔細的推敲和琢磨,不斷促進學(xué)生們英語翻譯和聽說讀寫能力和水平的提升。
翻譯教學(xué)不僅是大學(xué)生們考試的一項內(nèi)容,同時也是一項英語技能,大學(xué)生掌握好翻譯的這項英語技能,能為將來就業(yè)奠定很好的基礎(chǔ)。因此,高校的英語老師在進行英語翻譯教學(xué)時,要有針對性地對英語翻譯的方法、結(jié)構(gòu)、要點、規(guī)律以及流程進行整理和教學(xué),這樣才能大大地提升大學(xué)英語翻譯教學(xué)的效果,使學(xué)生們更好地掌握和運用英語翻譯的技能,提升他們對英語語言的實踐運用能力。
3.豐富英語翻譯教學(xué)的教學(xué)形式與內(nèi)容
為了能夠更好地提升英語翻譯教學(xué)的效率,大學(xué)英語老師既要重視對教學(xué)翻譯的基礎(chǔ)性教學(xué),讓學(xué)生們掌握好詞匯、語法以及句子結(jié)構(gòu)等基本知識,并在此基礎(chǔ)之上進行教學(xué)翻譯,讓學(xué)生們逐漸掌握英語翻譯的多種技能和規(guī)律。大學(xué)英語老師要更新教學(xué)觀念,改變教學(xué)方法,可以借助多媒體教學(xué)方法或者開展英語競賽的實踐教學(xué)等形式,讓學(xué)生們能夠跟隨多媒體教學(xué)課件體會英語翻譯的教學(xué)情境,并在各類英語翻譯競賽活動中,不斷豐富和積累大學(xué)生們對英語翻譯的實踐經(jīng)驗,激發(fā)大學(xué)生們對英語翻譯的興趣和激情,使他們能夠更加積極、主動地去學(xué)習(xí)和運用英語,并充分發(fā)揮其主觀能動性,不斷提升他們自己的英語翻譯能力和英語語言的運用能力以及就業(yè)競爭實力。
三、結(jié)束語
綜上所述,高校的英語老師們要分清翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯的概念之別,并將翻譯教學(xué)與教學(xué)翻譯進行有效地融合,在做好英語翻譯的基礎(chǔ)教學(xué)的同時,不斷培養(yǎng)大學(xué)生們的英語翻譯技能,這樣既能夠讓學(xué)生們掌握英語聽、說、讀、寫的能力,同時也能夠培養(yǎng)學(xué)生們翻譯英語的能力,使學(xué)生們能夠積累更多的詞匯,理解和掌握更多復(fù)雜結(jié)構(gòu)的英語句子和結(jié)構(gòu),從而全方面、全角度提升學(xué)生們學(xué)習(xí)和運用英語知識的能力和水平。
參考文獻:
[1]陳杰.淺談翻譯理論在翻譯教學(xué)中的運用[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2016,(9) :184.
[2]王夢莎.試論公共英語教學(xué)中的文學(xué)翻譯[J].大觀,2017,(5) :64.
[3]張芳舟.重視大學(xué)英語翻譯教學(xué)提高學(xué)生英語應(yīng)用能力探析[J].校園英語,2018,(9) :49.