【摘要】英語問候語在小學英語教學中是基礎(chǔ)教學內(nèi)容之一,中西方文化差異滲透在教材的各個章節(jié)中,教師的著眼點不僅是要教會學生語言知識和技能,更要在日常教學中找到滲透在教材中的影響語用和語義差異的文化因素,從而培養(yǎng)學生的跨文化意識。
【關(guān)鍵詞】問候語;中西方文化差異;跨文化意識
【作者簡介】孫靜(1989.10-),女,吉林長春人,上海市浦東新區(qū)民辦尚德實驗學校小學部英語教師,碩士研究生,研究方向:小學英語教育。
一、問候語的意義差別
在漢語中,早上代表8點之前,人們經(jīng)常打招呼的方式都是“早??!”這并不是單純的問候,同時還有贊揚對方比較勤勞的意思。但是在英語中如果問“早上好”就是說這一上午的時間段都比較好。同時也是單純的問候方式,并沒有包含贊揚的含義,這些都是英語和漢語在宗教信仰的特點上所存在的問候語差異。
以牛津英語(上海版)二年級上冊M1U1為例,本節(jié)課主要是講morning、afternoon、evening、night四個時間段,以及對不同時間段的問候語,如早上好good morning,下午好good afternoon等,授課過程中會有學生提問老師:中午11點還算早上嗎?在講課過程中要有意識的跟學生滲透中西方的問候差異,good morning指一上午,中午11點也要用good morning來問候。而“Good afternoon”則是中午到下午 6 點之間一個較為正式的問候語; “Good evening”也是用于下午 6 點以后的一個較為正式的問候語。而“Good night”一般指晚上即將就寢時分手用語。
二、問候語的稱謂差別
1.漢語的人稱代詞比英語要豐富。漢語有兩個第二人稱代詞“你”和“您”,后者比前者更禮貌。下級或晚輩為了表示尊敬,在稱呼上級或長輩時常用“您”。而英語只有一個第二人稱代詞“you”。
還是以牛津英語(上海版)二年級上冊M1U1(Look and say)為例,Mrs. Li問候Alice :How are you, Alice? Alice回答:Im fine. Thank you.不僅要讓學生體會到中西方問候語稱謂差別,同時還在中西方文化翻譯差異上的滲透。那么翻譯過來最好是:“你好嗎,Alice.?我很好,謝謝您?!倍皇侵x謝“你”,因為Mrs. Li是長輩。讓學生在學習英文的同時也不要忘記中國文化敬語的使用。
2.稱呼語可以用作呼喚語或問候語。人們在稱呼地位較高或者年齡較長的人時,多用 “老”。如, “王老”, “孫老” 等。但是在英語中相應(yīng)的翻譯就變成了 “Old Wang”, “Old Sun”,失去了尊敬的意味。因為在國外稱呼對方“老”是很不禮貌的。在使用問候語時,直接稱呼對方“先生”、 “小姐” 或“女士”即可。
以牛津英語(上海版)二年級上冊M1U1教學內(nèi)容為例,本節(jié)課教學時把問候語good morning, good afternoon, good evening和稱呼相結(jié)合,為了使學生掌握英文中的稱呼:Mr./Mrs./Miss./Ms.,將Mr. Rooster/ Mrs. Hen/Miss. Chick/Ms. Chick角色引入。如當太陽公公Mr. Sun升起向Mr. Rooster問好時說:Good morning ,Mr. Rooster.通過有趣的故事和串聯(lián)的情境讓學生有意識帶上稱呼語加上名字來問候,這樣更加禮貌。
三、親屬稱謂的差異
漢語親屬稱謂系統(tǒng)比英語復雜。漢語有二十多個,而英語總共有九個親屬關(guān)系稱謂詞。漢語親屬稱謂詞不僅能顯示出同代人年齡的不同,也能顯示出母系或父系的不同。如英語中的aunt,漢語可以指姑姑、嬸嬸、伯母、姨、舅媽,cousin漢語中可指代堂(表)兄弟、堂(表)姐妹,uncle可指代伯伯、叔叔、舅舅。
結(jié)合Get Smart 2 –Module 2 Home and family教授aunt、uncle和cousin三個單詞的教學步驟為例。本節(jié)課為了讓學生更好的區(qū)分英語中uncle 和aunt在漢語中的差異,引入chant: Mothers brother is uncle. Fathers sister is aunt. Fathers brother is uncle. Mothers sister is aunt.在講授cousin 時,強調(diào)the children of your aunt or your uncle,不管男孩女孩都可以稱作cousin。也可以引入一個chant加深理解:Uncles daughter is cousin. Uncles son is cousin. Aunties daughter is cousin. Aunties son is cousin.此外,為了區(qū)分aunts和aunts的發(fā)音,把aunt的昵稱auntie滲透給學生。然后有意識的滲透中西方稱謂語的差異,學生可以在英語課堂學習后不會混淆稱謂,更好理解英文稱謂對應(yīng)的中文含義,并可以運用到生活中。
四、結(jié)語
在小學英語階段,教師在傳授知識的同時,應(yīng)充分挖掘教材中存在的文化因素,注重對學生文化意識的滲透,體會中西方文化差異以及加強對國家文化的理解,使學生在習得語言的同時,在差異中體會英語學習的樂趣。
參考文獻:
[1]英語(牛津上海版)(試用本)二年級第一學期[M].上海教育出版社,2008.
[2]Get Smart 2[J].mm pulications,2009.