潘葉香
摘要:在高中英語教學過程中,深入的研究分析基于文化的英語語言,并對其進行合理的應用,不僅可以豐富學生的英語知識,同時可以加深對英語知識的理解程度,有利于完善學生的英語知識系統(tǒng),促進學生的跨文化交流。此文根據(jù)英語語言理據(jù),針對基于文化的英語語言理據(jù)在高中英語詞匯教學中的應用進行深入的研究分析,希望能為培養(yǎng)學生的英語思維,促進英語詞匯教學效率提供建議。
關(guān)鍵詞:文化理據(jù);高中英語;詞匯教學;應用分析
中圖分類號:G633.41?????文獻標識碼:B????文章編號:1672-1578(2019)16-0108-01
所謂的文化理據(jù)是指在語言中包含著文化信息,使語言擁有強烈的民主色彩和文化特點,文化理據(jù)是語言存在和發(fā)展的其中一種形式,文化理據(jù)能夠更好地表現(xiàn)出語言所獨有的文化底蘊和變遷。其中基于文化的英語語言理據(jù),深刻記錄著英語的發(fā)展與變化,英語語言理據(jù)蘊含著豐富的英語文化知識,比如社會、地理、經(jīng)濟、風俗、歷史、人文和思維方式等,表現(xiàn)出了英語語言的文化屬性,將英語發(fā)展的背景和歷史特點進行了完整的表達。所以,在高中英語詞匯教學中合理運用文化理據(jù),能夠有效加強學生對英語文化的理解,把握英語的內(nèi)涵,提升學生的英語文化水平。
1.基于文化的英語語言理據(jù)在英語詞匯教學中的應用
語言系統(tǒng)的特點在于完整且封閉,在傳統(tǒng)的高中英語詞匯教學過程中,教師進行教學的重點偏向于英語語法和詞匯的教學,而忽視了英語語言中所蘊含的文化背景知識。在素質(zhì)教育的條件下,高中英語詞匯教學更加重視培養(yǎng)學生運用英語進行交流的能力,凸顯了英語語言理據(jù)在高中英語詞匯教學過程中的重要性,推動學生在英語學習的過程中,進一步掌握英語文化,同時提升學生的英語思維和運用英語進行實踐的能力。
1.1?基于神話的理據(jù)。英語在經(jīng)歷了長時間的發(fā)展和演變后,在神話傳說中神的名字逐漸變成了英語單詞。在進行高中英語詞匯教學過程中,教師在講解相關(guān)單詞時,可以同時為學生講解英語單詞背后所蘊含的文化知識,加深學生對單詞的記憶,提升學生的語感,加強學生的英語理解能力。例如:在古希臘神話中,畜牧神潘(Pan)是一個半人半羊的怪物,時常會引起動物的恐慌,從此延伸出panic(恐慌的)這個單詞;還有宙斯之前的天庭巨人Titan,延伸出單詞titanic(巨大的、超強的),通常用來表示人的強壯或者物體的巨大,人們熟悉的電影《泰坦尼克號》也是因為此用“Titanic”來命名,形容這艘船巨大無比。Flora是古希臘神話中的花神,所經(jīng)之處必定百花齊放,flora在現(xiàn)代英語中指代植物,以此衍生出flower(花朵)、flour(面粉)等英語單詞。Eros(厄洛斯)是古希臘神話中的愛神,在羅馬神話中,他叫Cupid(丘比特),是一位生有雙翼的美少年,但是整天無所事事,在天空中飛來飛去練習射箭,搞得人心惶惶,衍生出的詞語多為貶義:erotic(色情的)、cupidity(貪心)此類的英語單詞。
在高中英語中有很多習語也出自古希臘神話,例如:“Helen of Troy”,在古希臘神話中由于是“Helen”導致特洛伊城的淪陷,所以“Helen of
Troy”就成了“紅顏禍水、傾國尤物、害人精”的代名詞。Achilles(阿喀琉斯)是一位希臘勇士,出生后他的母親握著他的腳倒提著在冥河水中浸過,因此他除了未浸過的足跟之外,全身刀槍不入。在現(xiàn)代英語中用“Achillesheel”來形容“金無足赤,人無完人”。在進行高中英語教學的過程中,教師對英語文化理據(jù)進行合理的運用,能夠幫助高中生進一步掌握英語文化背景,掌握英語的歷史發(fā)展和內(nèi)涵,有效突破漢語思維的束縛,提升英語學習的高效性。
1.2?基于文學的理據(jù)。語言學科雖然基于不同的文化基礎(chǔ),但是卻有著驚人的相似發(fā)展過程,在漢語學習中許多成語都來源于民間故事或者文學作品,同樣在英語學習中也有大量的英語詞匯和習慣用語來自于英語的文學作品。在進行高中英語詞匯教學過程中,教師通過理據(jù)引導學生對相關(guān)詞匯和短語進行學習,可以有效的幫助學生從思想內(nèi)涵中理解英語的實際意思,引導學生掌握正確的學習方法,改變傳統(tǒng)的翻譯法教學模式,提升學生學習英語的有效性。
例如:在格林童話《灰姑娘》中,主人公Cinderella長期受到后媽的虐待,卻在王子的舞會上吸引到王子的注意,并且與王子成婚,在現(xiàn)代英語中Cinderella通常用來比喻“一舉成名的人”或者是“沒有得到應有注意的人”。英國文豪William Shakespeare作品《The Merchant of Venice》中的人物Shylock,此人對商人安東尼懷恨在心,因為安東尼沒有按期償還巨款,從其身上割下一塊肉,現(xiàn)代英語中Shylock是指敲詐勒索的放債者。Micawber是指幻想突然走運的樂天派,出自于《David
Copperfield》。莎士比亞作品《哈姆雷特》中多運用悲劇藝術(shù)手法刻畫人物,其中Hamlet引申為優(yōu)柔寡斷的人,Iago引申為陰險毒辣的人。
2.結(jié)束語
根據(jù)本文所述,基于文化的英語語言理據(jù)是提升英語詞匯學習效率的重要途徑。教師在進行詞匯教學的過程中,要結(jié)合教學內(nèi)容向?qū)W生講解英語文化知識,將英語文化理據(jù)更好地滲透于英語課堂教學之中,促進學生良好的學習習慣的形成和理解能力提升,從而提升高中英語詞匯教學的課堂效率,提升學生的英語知識素養(yǎng)。
參考文獻:
[1]?丁宏強.文化理據(jù)在英語教學中的具體應用研究[J].成才之路,2018(33):32.
[2]?王晨霞.文化理據(jù)在高中英語詞匯教學中的應用研究[J].成才之路,2018(32):60.
[3]?丁永萍.從文化理據(jù)看英漢語詞翻譯[J].瘋狂英語(教師版),2015(01):161-164.