我就要?jiǎng)由碜吡?,去茵納斯弗利島,
搭起一個(gè)小屋子,筑起泥笆房;
支起九行蕓豆架,一排蜜蜂巢,
獨(dú)個(gè)兒住著,蔭陰下聽蜂群歌唱。
我就會得到安寧,它徐徐下降,
從早晨的薄霧落到蟋蟀歌唱的地方:
午夜是一片閃亮,正午是一片紫光,
傍晚到處飛舞著紅雀的翅膀。
我就要?jiǎng)由碜吡?,因?yàn)槲衣牭剑?/p>
那水聲日日夜夜輕拍著湖濱;
不管我站在車行道,還是人行道,
我都在心靈深處聽見這聲音。
【選自《現(xiàn)代詩100首》(藍(lán)卷),生活·讀書·新知三聯(lián)書店2005年8月版】
賞析
這首詩是葉芝的早期作品。葉芝曾經(jīng)談到,他在倫敦的一條街道上行走時(shí),忽然憶起故鄉(xiāng)的一個(gè)小湖,產(chǎn)生靈感,寫卜.了此詩。茵納斯弗利島,是愛爾蘭民間傳說中的一個(gè)湖中小島。作者設(shè)想自己動身去此地隱居,過一種簡樸的生活。詩歌前兩節(jié),寫“我”在美麗的自然風(fēng)光中找到了內(nèi)心的安寧,“午夜是一片閃亮,正午是一片紫光,傍晚到處飛舞著紅雀的翅膀”,運(yùn)用通感手法,生動展現(xiàn)了安寧的意境:最后一節(jié),“那水聲日日夜夜輕拍著湖濱”,召喚“我”動身前去,表達(dá)了“我”對田園生活的向往。
(綠洲)
稻荷前/圖