国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)研究

2019-10-23 03:44鄒永紅
北方文學(xué) 2019年29期
關(guān)鍵詞:翻譯能力培養(yǎng)研究大學(xué)英語(yǔ)

鄒永紅

摘要:現(xiàn)階段大學(xué)生的基礎(chǔ)課程有很多,而大學(xué)英語(yǔ)翻譯就作為其中一種基礎(chǔ)課程不斷適用到課堂教學(xué)中。但是由于大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程本身的設(shè)置還沒(méi)有能夠全方位的完善,導(dǎo)致正處于完善階段的課程存在著很多的問(wèn)題。即傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)派的沿用,導(dǎo)致其主流地位一直是閱讀能力與聽(tīng)、寫、讀的能力,大部分學(xué)生缺失一定的英語(yǔ)翻譯能力,將最基礎(chǔ)的翻譯能力摒棄掉,就會(huì)影響其英語(yǔ)綜合能力的發(fā)展。由此,本文就大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)研究作出深度調(diào)查,整合翻譯課程的重要意義與具體作用等,積極建設(shè)其英語(yǔ)翻譯能力的相應(yīng)途徑,并實(shí)施其對(duì)策,提升大學(xué)生們的英語(yǔ)翻譯能力。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);翻譯能力;培養(yǎng)研究

一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中提升學(xué)生翻譯能力的教學(xué)意義

首先在大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)過(guò)程中,其培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的方式無(wú)非就是其英語(yǔ)語(yǔ)言、語(yǔ)感的教學(xué)與提升翻譯方面的知識(shí)構(gòu)建。即學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的英語(yǔ)知識(shí)的同時(shí),還能一同培養(yǎng)提升到自身的翻譯能力與交流溝通能力。這就意味著英語(yǔ)學(xué)習(xí)課程必須將翻譯作為最基礎(chǔ)的英語(yǔ)課程學(xué)習(xí)基礎(chǔ)部分,結(jié)合英語(yǔ)語(yǔ)言翻譯,逐漸認(rèn)知和掌握到基礎(chǔ)的語(yǔ)言表達(dá)內(nèi)容與整體的規(guī)律,實(shí)時(shí)有效的具體化認(rèn)知其英語(yǔ)知識(shí),將基礎(chǔ)的語(yǔ)言翻譯方式掌控好,就是其英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)和提升的最關(guān)鍵的第一步。而英語(yǔ)翻譯的良好程度主要由以下幾個(gè)要素的控制,即構(gòu)建語(yǔ)法、搭配的語(yǔ)句、修辭的恰當(dāng)與否、邏輯層次感的構(gòu)建、變通的素材是否正當(dāng)、角色的轉(zhuǎn)換恰當(dāng)與否等。這些要求的確立其實(shí)就是為了深層次的認(rèn)知其翻譯的目的。即在一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言的過(guò)程中,要符合作者自身語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容要點(diǎn),同時(shí)還能達(dá)成另一種語(yǔ)言的流暢、自然感,這樣的有邏輯、變通性的翻譯內(nèi)容才是符合語(yǔ)言系統(tǒng)中認(rèn)知的溝通、傳達(dá)思想的意義。

二、翻譯教學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)課程中的作用

(一)體現(xiàn)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的

我國(guó)將英語(yǔ)課程設(shè)置到學(xué)生的課程體系中的主要原因就是為了更好的向西方學(xué)習(xí)以及起到宣傳中國(guó)的作用。眾所周知,西方發(fā)達(dá)國(guó)家的所用的語(yǔ)言都是英語(yǔ),而要想認(rèn)知和掌控學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的技術(shù),就要掌控其語(yǔ)言體系,這樣才能更好的交流溝通。學(xué)生掌握英語(yǔ),利用其英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)創(chuàng)造性表達(dá)出自身的觀點(diǎn)。但是由于我國(guó)自身的國(guó)家考試制度的制定不合理,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中一味將英語(yǔ)成績(jī)作為掌握英語(yǔ)的唯一標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致其最關(guān)鍵的掌握英語(yǔ)知識(shí)的精髓翻譯能力摒棄掉。

(二)可以激發(fā)其學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣

我國(guó)的課程教學(xué)活動(dòng)在經(jīng)歷其國(guó)際化潮流推動(dòng)下提倡了英語(yǔ)教學(xué)。但是在英語(yǔ)教學(xué)中一般內(nèi)容知識(shí)點(diǎn)都是應(yīng)用釋義,即用英文的定義去解釋該單詞與短語(yǔ)的意思,其實(shí)這種做法是非常不可取的,學(xué)生不能認(rèn)知其英文的具體定義,在認(rèn)知理解過(guò)程中就已經(jīng)出現(xiàn)異議,不能將其轉(zhuǎn)變?yōu)橄冗M(jìn)行整體的講解,然后再進(jìn)一步的翻譯成為漢語(yǔ)。長(zhǎng)此以往,就會(huì)當(dāng)學(xué)生對(duì)于整體的英語(yǔ)學(xué)習(xí)感到疲憊,導(dǎo)致學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣被程度性降低。而如果教師及時(shí)的將恰當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)翻譯方式應(yīng)用到英語(yǔ)教學(xué)課堂中,指導(dǎo)學(xué)生在理解英文的時(shí)候能夠利用對(duì)比方式,無(wú)限激發(fā)學(xué)生的思維,并進(jìn)一步的得到鞏固,最終會(huì)達(dá)成學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性目的。

三、提升學(xué)生翻譯能力的具體途徑

(一)完善科學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)體系

相關(guān)的教育部門一定要重視其英語(yǔ)翻譯能力作用到學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性,并積極采取有關(guān)措施,如讓其教育管理部門能夠設(shè)置有利于提升教學(xué)質(zhì)量的政策,并在這一環(huán)節(jié)中建立其教學(xué)中的將英語(yǔ)翻譯的地位性。又或者是提升改革教學(xué)教材的翻譯適用度,及時(shí)更新和調(diào)整其翻譯內(nèi)容在教材中的比例。最后就是增加翻譯課程,在相關(guān)的英語(yǔ)考試題型中設(shè)置其翻譯的比重,逐漸從各個(gè)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的領(lǐng)域中增加翻譯學(xué)習(xí)的重視程度。

(二)改善英語(yǔ)教學(xué)方式

傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)課程中,教師為了讓學(xué)生在相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)考試中取得良好的成績(jī),將整體的英語(yǔ)學(xué)習(xí)重點(diǎn)把控在詞匯上,同時(shí)還積極訓(xùn)練其學(xué)生的聽(tīng)力閱讀。而針對(duì)其翻譯內(nèi)容部分的教學(xué),就是采取不主動(dòng)的心態(tài),一般都不會(huì)進(jìn)行深一步的講解,只是讓學(xué)生在結(jié)合其標(biāo)準(zhǔn)答案然后再進(jìn)一步自行進(jìn)行翻譯修正練習(xí)。這種做法就很容易限制了學(xué)生們的翻譯理論體系,讓學(xué)生一步步的忽視其翻譯能力的提升。沒(méi)有學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的興趣,就會(huì)進(jìn)一步的限制了學(xué)生們的思維發(fā)散。因此,教師一定要讓學(xué)生摒棄原有的翻譯模式,要讓學(xué)生在深度認(rèn)知英文的具體定義,理解并精準(zhǔn)化的翻譯出來(lái)。同時(shí)能夠結(jié)合形式多樣的教學(xué)方式,如分組、模擬情景教學(xué)方式,加深學(xué)生們的學(xué)習(xí)英語(yǔ)熱情度,培養(yǎng)學(xué)生們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。最后就是在教學(xué)活動(dòng)中,深度了解中英文化的差異。我們要認(rèn)知其實(shí)不同國(guó)家的語(yǔ)言和文化可以互相的影響,在差異性的文化中也會(huì)造成其英語(yǔ)翻譯過(guò)程中的錯(cuò)誤,這就要在文化背景認(rèn)知上,進(jìn)一步得到其正確的中英文化。

四、結(jié)語(yǔ)

本文就大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中針對(duì)其學(xué)生的翻譯能力的培養(yǎng)的方式分析,在結(jié)合其多樣化的教學(xué)方式,積極構(gòu)建良好的教學(xué)體系,促進(jìn)其學(xué)生翻譯的掌握程度,提升翻譯能力。

參考文獻(xiàn):

[1]劉文嬪.淺析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].新西部,2010(8).

[2]楊瑞玲.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)研究[J].內(nèi)江科技,2010,31(6).

[3]周時(shí)娥.在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].海外英語(yǔ),2011(6x).

猜你喜歡
翻譯能力培養(yǎng)研究大學(xué)英語(yǔ)
多措并舉讓語(yǔ)文學(xué)習(xí)興趣“濃起來(lái)”
PACTE翻譯能力模型視角下的工程設(shè)計(jì)翻譯
校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語(yǔ)大班教學(xué)的缺陷探究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的應(yīng)用
开阳县| 松桃| 兰考县| 阿拉尔市| 建始县| 南通市| 西乌珠穆沁旗| 卢湾区| 延安市| 赣州市| 土默特左旗| 宣武区| 南汇区| 威海市| 当雄县| 刚察县| 彭水| 海城市| 图们市| 平邑县| 镇雄县| 丹棱县| 简阳市| 宜昌市| 邳州市| 讷河市| 博客| 洞口县| 山东| 安宁市| 乌拉特后旗| 九台市| 大英县| 葫芦岛市| 丽江市| 闸北区| 江陵县| 洛扎县| 会宁县| 威宁| 富平县|