摘要:在如今的全球電影市場中,合拍電影成為越來越受追捧的電影拍攝方式,其中關(guān)于合拍產(chǎn)生的文化融合問題一直被津津樂道。我國與法國共同拍攝了許多具有中國元素、展現(xiàn)東西方觀念融合的作品,由呂克·貝松編劇出品的2016年電影《勇士之門》就是其中的一部。本文將著重分析該影片中對于中國武術(shù)元素的運用,探討如何結(jié)合兩國文化的特點進行針對性融合,總結(jié)中法合拍電影中中國元素運用的策略。
關(guān)鍵詞:中法合拍;中國元素;《勇士之門》
電影自誕生以來,一直被人們奉為一門視覺與聽覺相結(jié)合的現(xiàn)代藝術(shù),因此電影同其他媒介相比可以承載更多的文化信息。隨著技術(shù)的不斷發(fā)展,電影的傳播功能不斷增強,也逐漸成為了跨文化傳播的一座橋梁。自改革開放以來,我國與越來越多的國家達成了電影合拍的協(xié)議,發(fā)揮我國與合拍國的各自所長,力求在世界舞臺上“講好中國故事,傳播中國聲音”。如今,中外合拍電影已經(jīng)成為中國電影市場繁榮發(fā)展的過程不可或缺的重要力量,而中法合拍電影則是這股力量的重要組成部分,是中國電影跨文化傳播的突出表現(xiàn)。
2019年3月,習近平總書記在法國媒體發(fā)表署名文章中談到“縱觀人類歷史,不同文明交流互鑒,讓世界更加豐富多彩,也為不同國家和民族加強合作提供了強大支撐。中法是東西方兩大文明的代表,都具有兼容并蓄的優(yōu)秀品格?!弊?958年第一部中法合拍電影《風箏》誕生以后,我國同法國在電影領(lǐng)域就有了越來越多的合作與交流,被更多中國觀眾熟知的中法合拍電影有《我11》(2011年)、《夜鶯》(2013年)、《狼圖騰》(2015年)、《夜孔雀》(2015年)、《勇士之門》(2016年)《尋找羅麥》(2018年)等。以上的大部分電影都屬于現(xiàn)實題材,和法國擅長的紀實性風格進行巧妙融合,既有中國本土化特點,又極具國際范?!队率恐T》作為上述影片中唯一一部富有奇幻色彩的電影,在新穎題材的基礎(chǔ)上還融合了被中國觀眾熟悉的中國武術(shù)元素,讓中國觀眾在大熒幕上感受到了中法不同價值觀念的激烈碰撞。
一、《勇士之門》中武術(shù)元素運用分析
電影作為一種傳播媒介,其中包含的電影符號表達了創(chuàng)作者的意圖,涉及到的文化元素也可以被觀眾當做國家形象的名片而進一步了解。法國導演們有著非常豐富的合拍電影的經(jīng)驗,他們非常擅長用鏡頭來展現(xiàn)他國的風土人情,讓觀眾毫不費力的洞悉電影所要表達的真正意圖。所以在中法合拍的電影中,演員一般選用的都是華裔演員,拍攝場地也都在中國取景,但電影中還是隨處可見法國元素,比如《勇士之門》中全篇充斥的奇幻與浪漫。武術(shù)元素運用極為協(xié)調(diào)的中國功夫片是中國商業(yè)電影中非常成熟的一個類型,也是廣受海外觀眾歡迎的類型電影,在電影中合適的添加中國武術(shù)元素勢必會讓觀眾在觀影前就有所期待。
在西方的電影中,英雄主義情節(jié)一直是主要的表達內(nèi)容,而對于英雄主義的展現(xiàn)往往會與中國武術(shù)進行結(jié)合。那些在我們腦海中留下深刻印象的西方大片,最常用的殺手锏就是精彩刺激、險象環(huán)生的打斗場面。電影《勇士之門》的故事內(nèi)容是主角杰克穿越到了以中國古代為架空背景的游戲中,在趙又廷飾演的武士的幫助下成功的從反派手中解救倪妮飾演的中國公主,而游戲的反派是極富有西方特色的部落首領(lǐng)。電影情節(jié)非常的簡單易懂,敘事風格也非常的通俗化,對于非本土的觀眾來說是非常友好的。片中,趙又廷飾演的武士為首的中國護衛(wèi)成為了本片武術(shù)元素主要的“輸出擔當”,飛檐走壁、刀光劍影、以一敵百等場景一般是無法通過技術(shù)手段來解釋的,而把中國武術(shù)元素融入其中反而帶來一種絕佳的視聽體驗,也推動了影片發(fā)展。
隨著合拍電影的次數(shù)越來越多,中法合作的不斷加強,中國武術(shù)元素與電影整體的契合度也越來越高。但我們不難發(fā)現(xiàn)法方的制作者們對“中國武術(shù)”還是存在著“刻板印象”,僅僅是把“中國武術(shù)”當做東方化的一個符號,比如在電影中擁有一身武術(shù)本領(lǐng)的公主與武士主要負責無數(shù)次的拯救處于危難時刻的主角杰克,除此之外在沒有過多的武術(shù)元素展現(xiàn)。而“中國武術(shù)”的魅力不僅僅在于中國式剛?cè)岵拿?,還在于背后內(nèi)涵豐富的文化精神。《勇士之門》中的武術(shù)元素被邊緣化,缺乏文化深度和時代寓意,而這也恰恰是造成當前大部分中法合拍電影在國內(nèi)票房、口碑較差的主因之一。
二、“中法合拍電影”中中國元素運用的反思與啟示
近年來,隨著全球化程度的加深,地球村概念的凸顯,文化在地理意義上的邊界越來越模糊。而電影承載著不同國家、不同民族的精神內(nèi)涵與文化觀,更是實現(xiàn)跨文化傳播的一個重要手段。觀眾通過觀看影片來感受不同地域的風土人情,感受著外來文化與本土文化的激烈碰撞。
中國作為一個歷史悠久、幅員遼闊的文明古國,其深厚的歷史文化底蘊就像一個巨大的磁場,不斷吸引著世界各國的電影人從中汲取元素。根據(jù)現(xiàn)狀分析的結(jié)果顯示,中法合拍電影在運用中國元素的過程中還存在一定的問題,綜合表現(xiàn)為“不倫不類”、“水土不服”等。所以,我們在為中國元素的影響不斷擴大而感到欣慰的同時,應(yīng)該正確認識中法合拍電影中中國元素的運用,注意不同文化和價值觀之間的調(diào)和,使中法合拍電影既能立足于本土電影市場,也能夠在國際上取得成功,獲得國際觀眾的認可和接受。
中法兩國在地理環(huán)境、國家制度、思想文化等方面有著非常大的差距,所以在電影創(chuàng)作中仍要強化電影的雙軌化表達。電影的雙軌化表達,就是讓電影實現(xiàn)本土化與國際化的溝通與轉(zhuǎn)換。合拍電影的敘事必須將民族化的價值觀念轉(zhuǎn)換為全世界觀眾都能接受的主題。中國電影人們也要爭取合拍電影中的主動權(quán),在尊重文化差異的基礎(chǔ)上,創(chuàng)作出集藝術(shù)性、思想性、觀賞性、商業(yè)性于一身的富有中國特色影片,讓中法合拍電影正確的、良好的宣傳中國的國家形象,把我們獨有的優(yōu)秀歷史、傳統(tǒng)、文化準確的展示給世界。同時,合拍電影中也要發(fā)展和形成專屬于我們自己的民族特色以及文化品格,提升人民文化自覺和文化自信,將中法合拍片保持跨界先鋒的姿態(tài),走出國門,獲得更大范圍的接受和認可。
參考文獻:
[1]吳玉.中外合拍電影的跨文化研究[D].江西財經(jīng)大學,2019.
[2]徐偉偉.電影符號學視域下好萊塢動畫電影中的中國元素運用[D].河北師范大學,2016.
[3]陳曉云.電影學導論[M].北京:北京聯(lián)合出版公司,2015.
[4]余莉.電影產(chǎn)業(yè)概論[M].上海:上海交通大學出版社,2015.
作者簡介:李晨(1999.01-)女,籍貫:遼寧省大連,學歷:本科,現(xiàn)就讀于遼寧師范大學,研究方向:廣播電視編導。