汪義忻 劉風光
(大連外國語大學英語學院,遼寧大連)
英語演講技能是全球化、跨文化語境中一種重要的交際能力,是綜合素養(yǎng)的體現(xiàn),因此,英語演講比賽是選手們綜合能力的展現(xiàn)和較量。選手不僅需要有深刻獨到的觀點、清晰流暢的表達能力,還需要在演講過程中使用合適的修辭,從而有效傳達觀點,打動聽眾。近年來,大學生英語演講賽事不斷涌現(xiàn),以及原有相關重大比賽成熟度的不斷提升,使得當今大學英語學習者擁有更多分享想法、挑戰(zhàn)自我、提升英語綜合能力的機會。
但是在目前,英語課堂教學對學生的英語口語能力的培養(yǎng)和鍛煉還只是停留在淺層次的情景對話層次上,且許多學生只專心于本專業(yè)的學習,完全忽略了社會、歷史、哲學等學科的知識,英語新聞閱讀量缺乏(王建武 曾小珊,2007)。因此許多選手在進行英語演講的過程中失誤頻出,其中言語的不禮貌現(xiàn)象就是重要部分。雖然選手的禮貌與否并非英語演講好壞的決定因素,但選手演講過程中的言語不禮貌是一個十分值得關注的現(xiàn)象。因此,本文將以大學生英語演講比賽中的即興演講語篇為語料,以Culpeper(2005)不禮貌理論為分析框架,探究不禮貌策略的使用及其語用失誤在即興演講中頻繁出現(xiàn)的動因,為演講語篇分析研究提出新的思路。
根據(jù)蔡基剛(1998)所列的標準,一次出色的演講是演講人優(yōu)秀的“思想”“作文”和“表達”的有機統(tǒng)一。其中演講語篇作為思想的承載,在演講中起決定性作用。長期以來,學界對于演講語篇分析以政治演講語篇為主。例如汪少華(2011)對奧巴馬、布什兩位總統(tǒng)的演講稿進行隱喻學分析,揭示了政治演講中概念隱喻的魅力和說服力,挖掘了政治語篇接受度高低的原因。張志慧(2009)從批評性話語分析角度解讀奧巴馬的總統(tǒng)選舉獲勝演講,闡明了話語或語篇中含而不露的意識形態(tài)意義及其與社會結構和權力控制的關系。近來,隨著學界對英語教育關注進一步提高,越來越多的演講語篇研究以演講比賽語篇為語料,并結合新興理論和技術進行研究。于小艷(2014)運用語料庫技術,對大學生英語演講賽從語用標記語的角度對其在語篇分析中的語用功能作對比分析,找出英語作為外語的中國大學生在組織語言中使用語用標記語的情況以及其代表的意義。楊莉芳(2017)通過分析大學生英語演講比賽語篇,探討二語英語演講中話語引用的特征,為英語演講教學提供了有意義的啟示。薛琳(2018)以程式語理念在二語習得中的應用理論為基礎,研究了大學生英語演講語篇程式語使用。但是總體而言,雖然學界對演講語篇的研究范圍廣而有側重點,但是對演講比賽語篇涉及的研究相對較少,且尚未出現(xiàn)以語用學不禮貌視角對英語演講比賽語篇進行分析的研究。
鑒于此,本文從語用學不禮貌視角出發(fā),以大學生英語演講比賽即興演講語篇為語料進行研究。通常,即興演講在演講比賽中難度最大,分值最高,且相比于現(xiàn)場問答篇幅更長、語義更完整,相較于有備演講能更充分地體現(xiàn)演講者的語言水平、文化理解和跨文化意識,因此本文以Culpeper(2005)不禮貌理論模式為框架,對第十四屆至第二十三屆中國日報社“21世紀杯”全國大學生英語演講比賽選手即興演講語篇進行分析探討,具體研究問題如下:(1)大學生英語研講比賽即興演講中出現(xiàn)的不禮貌策略;(2)學生英語研究比賽即興演講中造成語用失誤的不禮貌策略是如何分布的;(3)造成上述現(xiàn)象的動因。
本研究所用的語料選自第十四屆至第二十三屆中國日報社“21世紀杯”全國大學生英語演講比賽選手即興演講語篇。在此范圍內(nèi)分別選取來自全國總決賽冠軍、亞軍、季軍、一等獎、二等獎、未晉級全國總決賽的全國半決賽選手即興演講語篇各10篇。其中根據(jù)簡單抽樣原則,選取一等獎、二等獎及半決賽參賽選手語篇。此外,由于即興演講賽題對選手的演講起到最主要的導向作用,所以筆者在收集選手演講語篇的同時,也摘錄相應的賽題進行參考。
首先,轉寫即興演講視頻以獲得文本作為研究語料。在轉寫過程中,對選手出現(xiàn)的語法錯誤進行修正。接著,由2位中國文化背景的大學英語教師、1位美國文化背景的大學英語教師和1位英國文化背景的大學英語教師共同完成對于滿足不禮貌策略的語用失誤的話語判定,為后續(xù)分析提供了依據(jù)。隨后,根據(jù)Culpeper(2005)的5條不禮貌策略,在各選手級別下對篩選出的符合不禮貌策略的語用失誤的話語進行歸類和匯總。最后,選取典型話語,并結合Culpeper(2005)的不禮貌策略進行分析,探究該類現(xiàn)象出現(xiàn)原因。需要特別強調(diào)的是,不禮貌策略的使用不等同于不禮貌現(xiàn)象。且本文中不禮貌策略的語用失誤,是指滿足Thomas(1983)語用失誤條件的不禮貌策略使用。這些不禮貌策略的語用失誤均對選手的發(fā)揮造成負面影響。其余體現(xiàn)了選手不禮貌的態(tài)度但不涉及不禮貌策略的情況,以及運用了不禮貌策略,但沒有出現(xiàn)語用失誤的情況,在本文中不作討論。
雖然不禮貌理論自提出后經(jīng)過多次完善,但是Culpeper(2005)不禮貌理論條理清晰,在本研究中可操作性強,因此在分析過程中,我們以Culpeper(2005)不禮貌理論為基礎。在該理論模式下,不禮貌策略共有如下五條:
是在有關面子的場合故意攻擊聽話者的面子,以直接、不含糊及簡明的方式實現(xiàn)面子威脅行為。不禮貌策略類型 定義 具體內(nèi)涵直接不禮貌(bald on record impoliteness)是說話者用來損害聽話者正面面子需求的策略。積極不禮貌(positive impoliteness)故意冷落對方、忽略對方的要求,把對方排除在外,表明與聽話者沒有關系,對聽話者表現(xiàn)出不感興趣、不關心和冷漠,用不合適的身份標志,用含糊隱晦的語言,尋求分歧,讓聽話者感覺不舒服,用禁忌詞語,直呼其名等。消極不禮貌(negative impoliteness)恐嚇威脅、輕視嘲笑、侵犯說話者私人空間、明確將聽話者和否定體聯(lián)系起來、讓聽話者感覺欠自己人情、身體上阻礙通過、語言上打斷對方等。旨在損害聽話者負面面子需求的策略。間接不禮貌(off-record impoliteness)是使用明顯不真誠的禮貌策略來實施面子威脅行為,以一種直接但又含蓄,并且可以撤銷的方式。禮貌缺失(withhold politeness)是在期望禮貌的時候沒有禮貌,違反禮貌預期。
由于Culpeper(1996)指出在某些場合,說話人會主動使用不禮貌策略來攻擊聽話人面子,為的是在較短的時間里達到一個長期的目標,或者是通過攻擊面子取得特定的效果。且選手在演講過程中既需要說服聽眾,又受制于有限的比賽時間,因此,為達到效果,使用不禮貌策略可以理解。不過,很多選手由于不熟悉英語文化背景中的不禮貌,在運用不禮貌策略時出現(xiàn)語用失誤,給自己的發(fā)揮帶來負面影響。故我們采用Thomas(1983)語用失誤理論,對被判定為使用不禮貌策略的話語進行進一步選擇。在Thomas(1983)語用失誤理論中,語用失誤分為兩類:
(1)語言本身的語用失誤,這類失誤包括兩個方面:其一是不合操英語的本族人的語言習慣,誤用英語的表達式:其二是不懂英語的正確表達式,按母語的語義和結構套英語。
(2) 社交語用失誤:指交際中因不了解談話雙方文化背景差異而影響語言形式選擇的失誤,它與談話雙方的身份、語域、話題熟悉程度等有關。
基于以上兩種理論,本文對收集的60篇即興演講語篇進行探討,分析選手在不禮貌策略的使用時涉及不符合英語母語者語言習慣、不符合英語正確表達式以及不符合英語背景文化的言語。
從表1中可見,使用不禮貌策略最少的冠亞出現(xiàn)最少。
表1 不禮貌策略在各選手級別中的使用情況
表2 不禮貌策略的語用失誤時,其類別在不同選手級別中的分布情況
在演講比賽中,選手需要在有限的時間內(nèi)高效傳達信息,導致了不禮貌策略的廣泛使用,本無可厚非。不過,在60篇語料中,不禮貌策略的使用共出現(xiàn)41次,其中語用失誤超過17次??傮w上看,不禮貌策略的語用失誤率為41.5%,接近半數(shù),而除去冠、亞、季軍,不禮貌現(xiàn)象語用失誤率均超過50%,證明了不禮貌策略的語用失誤具有普遍性,且獲獎級別越低,不禮貌策略語用失誤現(xiàn)象越多,反映出不禮貌意識與選手個人語言能力的直接關系。在冠軍、亞軍、季軍中,不禮貌現(xiàn)象的語用失誤出現(xiàn)最少,是由于冠軍、亞軍、季軍的語言技能水平較高,且跨文化意識較強。這些選手不僅有流利的表達,而且還有嚴謹?shù)拇朕o,語言表達符合英語文化語境,但部分同學不滿足于傳統(tǒng)的框架,希望標新立異,尋找更季軍組頻數(shù)也各有6次。之后隨著級別的降低,頻數(shù)呈上升趨勢,在二等獎和半決賽兩組中達到了8次。這說明在每一類選手級別中,不禮貌策略均被廣泛使用。而在除去冠、亞、季三類選手的其它選手幾乎在每一場比賽中都出現(xiàn)了不禮貌策略的語用失誤,且失誤率均在50%以上。且在亞軍之后,隨著級別的降低,不禮貌策略的語用失誤比例呈明顯的上升趨勢。其中二等獎選手的語用失誤和半決賽的語用失誤率分別為62.5和75%。語用失誤率之高,反映出在該范圍內(nèi)大多數(shù)不禮貌策略的使用都給選手的發(fā)揮造成負面影響。
表2顯示的不禮貌策略的語用失誤則更具體:一等獎、二等獎和半決賽語篇中出現(xiàn)的不禮貌策略的語用失誤不僅數(shù)量偏多,而且涉及的種類也更廣。對于被語用失誤的不禮貌策略,最常出現(xiàn)的是消極不禮貌策略的語用失誤。其次是積極不禮貌策略。而禮貌缺失這一策略的語用失誤具有沖擊力的觀點和表達,會選用一些反常規(guī)、高風險的方案,在挑戰(zhàn)的過程中容易出現(xiàn)失誤,繼而影響即興演講效果。
有例如下:
某選手:Okay, now just imagine yourself reading your favorite book on a comfortable chair on a beautiful afternoon.And suddenly this voice, came in:“Now choose: A.Using your own imagination to get your own understanding of this book, and B.Put yourself in the author’s shoe and feel what he thought.”How disappointing! Even though the voice of the question, like our host, is so beautiful.When I am reading, I seldom think of the question what way I would choose to read.
賽題要求選手在“通過自己的想象來理解一本書”和“站在作者的角度理解一本書”之間做出選擇。雖然在演講比賽給出賽題之外的方案在表達適切的情況下能起到石破天驚的效果,但其本身反傳統(tǒng)的性質也會帶來相當?shù)娘L險。該選手有打破常規(guī)的意識,提出了一個全新的觀點,但是在表達方式上欠妥,在將題目列出的兩個選擇具體化之后,該選手給出的評價為“How disappointing!”直接對題目的兩種方案進行完全否定,公然威脅了出題人的面子,是一種直接不禮貌。因此,即使有獨樹一幟的觀點,選手在展現(xiàn)個性時,須采取合適的方式,避免威脅聽話人或受眾的面子,否則演講無法做到完美。
縱觀所有不禮貌策略使用的數(shù)量分布,消極不禮貌位居其首。從表2可見,選手在使用消極不禮貌時,最常觸發(fā)的點在于否認對方價值。而之所以如此,是因為參賽選手在論證自己的觀點時,常通過正反面結合論證,必然涉及否定。且選手為增強演講語言力度,在否定的過程中易走向極端,誤用消極不禮貌策略。根據(jù)Culpeper(2005),消極不禮貌中的一個要素是“否認對方價值”。因此,由于反面論證的廣泛使用,消極不禮貌策略的語用失誤成為選手最易踏入的雷區(qū)。
例如某選手在談及保護環(huán)境話題時,對紙袋購物進行反面論證:
Ladies and gentlemen, it’s very funny because recently some guys recommend that we have to use paper bag.Excuse me? If you use paper bag, you have to kill a lot of trees.That’s quite sarcastic.
其中,選手的“That’s quite sarcastic.”一句,指明了使用環(huán)保紙袋來幫助環(huán)境保護是十分諷刺的,威脅了使用環(huán)保紙袋的聽眾和支持使用環(huán)保紙袋聽眾的負面面子。消極不禮貌與否定之間的密切關系,因此選手在演講中對否定的處理十分重要,過度的否定易導致消極不禮貌策略的語用失誤。
除去消極不禮貌,選手在積極不禮貌策略上也頻繁出現(xiàn)語用失誤。不過,選手對積極不禮貌策略語用失誤出現(xiàn)的原因比起消極不禮貌策略帶有更強的否定性,積極不禮貌的重要特點是含蓄地制造分歧。不過,由于演講的目的之一是促進聽、說雙方達成共識,所以更多情況下,在出現(xiàn)積極不禮貌策略的語用失誤時,選手是無意的。如下例:
某選手:We should always reach a consensus that we should understand each other.It doesn’t matter if we can reach such a consensus.And I think that we can coexist in the peaceful and stable situation.
題目引導選手做出“女性主導社會”的想象,是一個有利于男女平等,促進社會公平的賽題。但是在末句中,作者的暢想由于沒有通過合適的方式表達,在收尾時傳達的觀點存在有意制造分歧之嫌?!癢e can coexist in the peaceful and stable situation.”的會話含義是男性和女性之間既無法和諧共處,也沒有做到和諧共處,這顯然與事實相悖,是在制造分歧。因此此處作者使用的相對隱晦的語言威脅了聽眾的正面面子,讓聽話者感覺不舒服,是一種積極不禮貌。不過,由于演講者本身對社會和諧充滿期許,反對矛盾與分歧,因此此處應為選手臨場準備或演講過程中的疏忽造成的因積極不禮貌策略引發(fā)的語用失誤。
同樣的,間接不禮貌策略由于其諷刺性強,多數(shù)選手選擇回避,因此出現(xiàn)次數(shù)較少,語用失誤頻次相對低,但依然由于選手的無意使用而存在,例如:
某選手:They (food servers in canteen) always secretly put some food that is already on my plate back there.I felt angry and annoyed every time,especially when I’m hungry.But now thinking back,I believe that those lovely ladies in my canteen have done a great job in promoting the idea of not wasting food.
如果把該段話語放置到整個演講語篇的上下文中并結合題目的要求,即“我們可以為減少食物浪費做些什么?”可以肯定選手有正確的立意。此處的本意是表達選手對食堂工作人員的理解。但是,由于以上語料的主體是食堂工作人員,超出題目限制“我們能做什么”的要求,因此并非十分切題,造成了一種錯覺,使聽眾認為選手實際上想通過諷刺來表達自身對食堂工作人員盛菜量小的不滿,而諷刺性的話語是間接禮貌策略的獨有特征,所以此處無意觸發(fā)了間接不禮貌。作者的意圖應是一種幽默的調(diào)侃,緩解賽場緊張的氣氛,但是由于沒有就事論事,在框定范圍之外開玩笑,因此造成由間接不禮貌策略引發(fā)的語用失誤。
在所有的不禮貌策略中,出現(xiàn)次數(shù)最少的是禮貌缺失策略,其語用失誤也較少,這反映了參賽選手擁有較高的個人素養(yǎng),在演講過程中禮貌意識較強。加之在演講比賽中的互動較少,沒有擱置禮貌的需要。因此相比對話中常見的直接拒絕回應,下例在言語中缺乏尊重的表達更為典型:
某選手:I’d like to start my speech by letting you imagine that if you are a person who haven’t eaten an apple.Okay, now here is an apple standing on the stage.Now what you’ve got to do is to find out how sweet I am.You have several ways.
自信是演講人必備的一種基本素養(yǎng),該選手也在演講的過程中展現(xiàn)出了足夠的自信。可以看出,該選手想邀請聽眾了解自己,不過此處“What you’ve got do is to find out how sweet I am.”帶有命令語氣,顯然不是對對方的一種真誠邀請。由于該請求完全出自個人原因,因此謙虛、禮貌必不可少,應該使用更為和緩的語氣。但是選手把這種真誠的邀請表達成一種要求,出現(xiàn)了禮貌缺失的語用失誤。但研讀所有語料,選手基本都具備尊重對方的意識,不會刻意使用禮貌缺失策略,因此很少出現(xiàn)禮貌缺失策略語用失誤。
本文以Culpeper(2005)不禮貌理論為框架,結合Thomas(1983)語用失誤理論,對比和分析60篇即興演講語料中不禮貌策略的運用,著重討論了其中不禮貌策略的禮貌缺失策略,驗證了該理論模式在演講語篇不禮貌現(xiàn)象分析中的適用性。本文通過語料分析證明選手在英語演講比賽即興環(huán)節(jié)中普遍存在不禮貌現(xiàn)象,并在此基礎上對不禮貌策略的適切使用與錯誤使用加以區(qū)分,重點分析了后者,并得出相應結論,為不禮貌理論的研究與應用提供了新的路徑。但本研究存在一定的局限,中國大學生的二語英語演講作為一種跨文化交際,涉及多種文化變量,其中的禮貌缺失問題亦值得關注。同時,本研究也存在一定的局限。不禮貌現(xiàn)象的詮釋可以從更多視角切入。尤其是需要從把中國文化納入分析層面的不禮貌理論視角。同時,本文所選取的語料尚需豐富,有待通過建立更大的語料庫進行驗證。本研究旨在拋磚引玉,引起學界對二語英語演講的關注,以期在未來的跨文化實踐中,演講者能夠更加適切、禮貌得體地表達觀點,傳播各自國家及文化的聲音。