国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從翻譯角度探究太極拳的海外推廣

2020-09-08 00:24張東宇
人文天下 2020年15期
關(guān)鍵詞:術(shù)語太極拳學(xué)習(xí)者

張東宇

一、太極拳海外推廣的背景

文化的交流與互鑒是人類文明進步和世界和平發(fā)展的重要推動力量。太極拳作為國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn),是中華民族的辯證思維與武術(shù)、藝術(shù)的完美結(jié)合體。太極拳在發(fā)展過程中,吸納了中醫(yī)的經(jīng)絡(luò)學(xué)說和道教的“導(dǎo)引術(shù)”,具有調(diào)節(jié)人的精神系統(tǒng)、呼吸系統(tǒng)、消化系統(tǒng)和心腦血管系統(tǒng)的功用。作為中國傳統(tǒng)文化的一部分,太極拳已成為中國文化內(nèi)涵的重要載體,因此,太極拳的海外推廣對于豐富我國在國際社會的文化形象有著重要意義。

隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展與普及,以太極拳為代表的、具有保健功效的傳統(tǒng)體育項目迎來了重大發(fā)展機遇。“互聯(lián)網(wǎng)+體育”的發(fā)展模式為太極拳走向世界提供了有利的平臺。目前,在西方國家,學(xué)習(xí)太極拳的人數(shù)不斷增加,學(xué)習(xí)熱情日益高漲。例如,2014年馬耳他中國文化中心和馬耳他楊氏太極拳協(xié)會聯(lián)合舉辦楊氏太極拳短期培訓(xùn)班,該項目是馬耳他中國文化中心與北京市文化局的合作項目之一。

雖然太極拳目前在海外的受歡迎程度日益高漲,但進一步促進太極拳的海外推廣,更為準(zhǔn)確地傳達出太極拳所蘊含的中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵,仍有一定難度。在太極拳的海外推廣中,翻譯是重要環(huán)節(jié),做好太極拳的翻譯工作是在海外推廣太極拳的基礎(chǔ)。然而,太極拳的翻譯面臨一定的困難,主要體現(xiàn)為太極拳術(shù)語翻譯的復(fù)雜性和精通太極拳的翻譯人才短缺。因此,如何做好太極拳的翻譯工作并輔之以高效的推廣方式至關(guān)重要。

二、太極拳海外推廣面臨的困難

(一)太極拳翻譯的復(fù)雜性

太極拳的一個突出特點就是派別的多樣性,太極拳的派別包括楊式、吳式、武式、孫式等,都是在陳式太極拳的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。因此,在太極拳術(shù)語上就無法避免出現(xiàn)招式相同術(shù)語不同的情況,這就對太極拳術(shù)語的翻譯造成了一定的困難。例如,楊式太極拳中的“右蹬腳”在陳式太極拳中稱為“右擦腳”,楊式太極拳中的“如封似閉”在陳式太極拳中稱為“六封似閉”。除此之外,過去太極拳的傳承多寄托于口口相傳而非嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臅胬碚?,由于記載的差異,不同版本的書籍中記錄的招式也有出入,這也造成了術(shù)語的復(fù)雜性,在翻譯的過程中給譯者造成一定的困難。

另外,中西方思維方式和語言表達習(xí)慣的差異也增加了太極拳翻譯的復(fù)雜性。太極拳的拳理和術(shù)語多用修辭,有較強的隱喻含義。比如,太極拳理念中的“虛領(lǐng)頂勁”,術(shù)語中的 “海底針”“雙峰貫耳”“左右攬雀尾”等等;太極拳招式講究對稱,術(shù)語中多有對偶的修辭,如“左金雞獨立”“右金雞獨立”“左攬雀尾”“右攬雀尾”等等;同時,意象是太極拳術(shù)語中的一個重要元素。太極拳中包含大量的意象,如“金雞獨立”包含的動物意象,“玉女穿梭”包含的人物意象,以及“手揮琵琶”包含的物體意象,等等。意象可以使抽象的理念化為生動的形象,從而使學(xué)習(xí)者更好地領(lǐng)會其中的內(nèi)涵。然而,當(dāng)學(xué)習(xí)者是非本族語者時,如何將這些帶有修辭和意象的術(shù)語和理念翻譯得準(zhǔn)確且生動就成了難題。上述意象在西方?jīng)]有完全對等的形象,按照字面意思直譯反而容易造成困擾。由于語言是思想文化的載體與媒介,因此這些文化內(nèi)涵、思維方式和語言習(xí)慣上的差異都對太極拳的翻譯實踐造成了一定的阻礙。此外,如何將太極拳的文化內(nèi)涵翻譯準(zhǔn)確也是重點。比如,在太極拳中,“圓”是一個重要的概念:乾坤有圓氣流轉(zhuǎn),人的身體中也有一個圓轉(zhuǎn)流動的生命,打太極拳如同在不停地畫圓。然而,“圓”在太極拳中與日常生活中的含義不同,在翻譯時如果直接翻譯則無法準(zhǔn)確傳達其內(nèi)涵。

(二)太極拳翻譯人才短缺

太極拳在海外的推廣以口頭傳授為主,這就意味著對教授太極拳的人或是翻譯太極拳的人要求非常高,他們既需要有扎實的太極拳理論知識,同時還需要具備強大的雙語能力,對中西方文化有足夠的了解。然而,目前太極拳海外推廣的現(xiàn)狀是,精通太極拳理論的傳授者因為外語水平不夠而只能傳授動作要領(lǐng),無法傳達太極拳的文化內(nèi)涵;而精通雙語的人員對于太極拳的招式不夠熟悉,僅止步于理論闡述而無法進行現(xiàn)場教學(xué)。

三、借助翻譯促進太極拳海外推廣的途徑

(一)建立統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn)

美國翻譯家尤金·奈達曾經(jīng)說過,語言的背后就是文化。想要做好太極拳的翻譯工作,最首要的任務(wù)就是在深入了解太極拳這項運動的基礎(chǔ)上建立統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn)??梢岳酶咝?yōu)秀的師資力量,倡導(dǎo)與其他體育院校聯(lián)手,成立太極拳術(shù)語翻譯工作小組,集中學(xué)習(xí)太極拳的基本知識和文化內(nèi)涵,并建立太極拳翻譯術(shù)語語料庫,通過對翻譯方法的對比、分析,進一步探究術(shù)語翻譯規(guī)律,從而為確立統(tǒng)一的太極拳術(shù)語翻譯標(biāo)準(zhǔn)奠定基礎(chǔ)。

(二)采用更加生動有效的翻譯方法

在太極拳翻譯中,兼顧“信、達、雅”可以在準(zhǔn)確教授太極拳動作要領(lǐng)的同時更好地傳遞其文化內(nèi)涵。太極拳具有深厚的哲學(xué)內(nèi)涵,體現(xiàn)了古代先賢的智慧,是中國傳統(tǒng)文化的一部分。以靜制動、以柔克剛是太極拳的重要特點,充分體現(xiàn)了中國特色的傳統(tǒng)文化,緊扣陰陽二氣互為俯仰的特性。因此,在翻譯中應(yīng)該盡量保留太極拳的理念及其文化特色。如果將太極拳中的術(shù)語統(tǒng)一采用音譯的處理方法,那么將很難達到“雅”的標(biāo)準(zhǔn)??梢圆捎弥弊g加注釋的方法,既不會丟失語言的文化特色,同時釋義也可以幫助海外的太極拳學(xué)習(xí)者更好地了解太極拳的文化內(nèi)涵。同時,對于太極拳中較難翻譯的意象,選擇類比的翻譯方法,可以降低讀者對于理解文本的難度,從而提高讀者的閱讀興趣。

(三)加大太極拳翻譯人才的培養(yǎng)力度

首先,要提高教授太極拳的人員的雙語水平。在海外教授太極拳的中國老師通常是武術(shù)專業(yè)的科班出身,對于太極拳的拳理已經(jīng)十分精通,已經(jīng)具備一定的專業(yè)素質(zhì),對于他們來說,傳授的難度主要集中于如何讓海外人士更易理解。所以,在人才培養(yǎng)方面,通過開設(shè)課程提高教授人員的外語表達水平是較為有效的途徑。為進一步促進太極拳的海外推廣,可以在高校的體育教學(xué)專業(yè)中適當(dāng)增設(shè)英語翻譯類課程,設(shè)立以培養(yǎng)海外體育教學(xué)人才為導(dǎo)向的培養(yǎng)方案。

其次,提升譯者的太極拳知識儲備以及傳統(tǒng)文化底蘊。太極拳和儒家、道家等哲學(xué)流派息息相關(guān),同時還蘊含著中醫(yī)醫(yī)理。所以,培養(yǎng)太極拳方面的翻譯人才,不僅需要增加太極拳相關(guān)的知識儲備,還需要具備傳統(tǒng)文化功底,以便在翻譯時從文化入手,更好地傳達信息。

最后,引導(dǎo)本族語者學(xué)習(xí)太極拳理論知識。對于本族語者來說,語言是優(yōu)勢,如果進一步學(xué)習(xí)太極拳的理論知識,也會對太極拳推廣產(chǎn)生積極作用。

(四)借助“互聯(lián)網(wǎng)+”構(gòu)建雙語平臺

隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,網(wǎng)上信息的推廣成為文化推廣中更加有效的途徑。促進太極拳的海外推廣,可以依托互聯(lián)網(wǎng)平臺,借助公眾號、海外視頻網(wǎng)站等,加大宣傳力度。一方面,可以促進國內(nèi)譯者對太極拳知識的學(xué)習(xí);另一方面,可以為海外學(xué)習(xí)者提供直接的學(xué)習(xí)平臺。比如,在確立太極拳術(shù)語翻譯標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)之上,建立以太極拳為主要內(nèi)容的網(wǎng)站,定期更新術(shù)語的翻譯標(biāo)準(zhǔn);邀請?zhí)珮O拳專家錄制趣味視頻,內(nèi)容可以是動作講解,也可以是太極拳文化的科普,配上外語字幕,發(fā)布到視頻網(wǎng)站,豐富海外學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)內(nèi)容和學(xué)習(xí)途徑。

結(jié)語

太極拳作為中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,其海外推廣可被視為中國文化輸出的重要途徑。準(zhǔn)確認識太極拳海外推廣過程中的困難,有的放矢地提出解決策略,對于進一步促進太極拳海外推廣至關(guān)重要。建立太極拳統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn),加大太極拳翻譯人才的培養(yǎng)力度,借助“互聯(lián)網(wǎng)+”推廣中國傳統(tǒng)文化,都可以對我國太極拳文化的海外推廣產(chǎn)生積極影響。

[責(zé)任編輯:祝莉莉]

猜你喜歡
術(shù)語太極拳學(xué)習(xí)者
在線學(xué)習(xí)環(huán)境下學(xué)習(xí)者畫像構(gòu)建研究
十二星座是什么類型的學(xué)習(xí)者
情感過濾假說在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用
非正式學(xué)習(xí)環(huán)境下基于移動終端的學(xué)習(xí)者模型研究
第三屆“面向翻譯的術(shù)語研究”國際學(xué)術(shù)研討會(論文征集)
光影視界
42式太極拳
陳式太極拳傳人譜
書法與太極拳