国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

ChatGPT與倫理之舞:翻譯領(lǐng)域的倫理挑戰(zhàn)與創(chuàng)新策略

2023-04-18 08:23:25郭赟赟
文化學(xué)刊 2023年11期
關(guān)鍵詞:翻譯者準(zhǔn)確性倫理

郭赟赟

近年來(lái),人工智能(AI)技術(shù),尤其是ChatGPT在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用,為提升翻譯質(zhì)量與效率帶來(lái)新的機(jī)遇。作為深度學(xué)習(xí)的自然語(yǔ)言處理技術(shù)代表,ChatGPT在多個(gè)領(lǐng)域展現(xiàn)了卓越性能[1]。通過(guò)大規(guī)模的無(wú)監(jiān)督學(xué)習(xí)和微調(diào),ChatGPT能夠捕捉并理解自然語(yǔ)言的復(fù)雜結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義,因而在翻譯任務(wù)中生成更準(zhǔn)確和自然的譯文。然而,盡管ChatGPT在翻譯方面具備顯著優(yōu)勢(shì),卻也伴隨倫理和偏見(jiàn)等挑戰(zhàn)。研究發(fā)現(xiàn),在處理一些涉及性別中立代詞的翻譯任務(wù)時(shí),ChatGPT可能顯現(xiàn)性別偏見(jiàn),將中立詞匯翻譯為特定性別的詞匯[2]。為確保ChatGPT在翻譯領(lǐng)域健康發(fā)展和廣泛應(yīng)用,有必要深入探討倫理問(wèn)題。本文旨在深入研究ChatGPT在翻譯中可能面臨的倫理問(wèn)題,并提出相應(yīng)的解決策略與建議。

一、ChatGPT:引領(lǐng)翻譯與學(xué)術(shù)交流的創(chuàng)新之路

隨著生成預(yù)訓(xùn)練變換器(GPTs)和ChatGPT等大型語(yǔ)言模型的最新進(jìn)展,自然語(yǔ)言處理和翻譯領(lǐng)域正在發(fā)生深刻變革。ChatGPT代表著對(duì)復(fù)雜而微妙的語(yǔ)言模型的重要推進(jìn),這些模型在多個(gè)領(lǐng)域,包括翻譯和內(nèi)容生成,都具有廣泛的應(yīng)用潛力。最近的研究深入研究了ChatGPT的潛力,強(qiáng)調(diào)了其在醫(yī)療保健和學(xué)術(shù)等多個(gè)領(lǐng)域引發(fā)革命性變革的可能性。然而,類(lèi)似ChatGPT的技術(shù)也引起了倫理考慮和負(fù)責(zé)任使用的學(xué)術(shù)關(guān)注。CANGARU(ChatGPT可靠報(bào)告和使用)指南的目標(biāo)是建立全球共識(shí),推動(dòng)生成AI技術(shù)在學(xué)術(shù)和學(xué)術(shù)環(huán)境中的倫理應(yīng)用、披露和報(bào)告標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一方法,以解決與這一變革性技術(shù)相關(guān)的復(fù)雜倫理問(wèn)題。

總之,ChatGPT在人工智能領(lǐng)域的重要性日益凸顯,具有顯著的前景,可以提高操作效率、引入倫理考慮和促進(jìn)負(fù)責(zé)任創(chuàng)新。在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用尤為突出,有助于克服語(yǔ)言障礙,促進(jìn)全球知識(shí)景觀的更大互聯(lián)和可訪(fǎng)問(wèn)性。ChatGPT和類(lèi)似技術(shù)的不斷演進(jìn)預(yù)示著一個(gè)創(chuàng)新的新時(shí)代,重新定義了語(yǔ)言和知識(shí)的界限,為更加整合和倫理負(fù)責(zé)的技術(shù)未來(lái)鋪平了道路。

在實(shí)際翻譯應(yīng)用中,ChatGPT的先進(jìn)性在于其處理和生成語(yǔ)言的能力,特別對(duì)于跨語(yǔ)言、跨文化的學(xué)術(shù)交流至關(guān)重要。通過(guò)ChatGPT,我們能夠?qū)崿F(xiàn)高質(zhì)量的學(xué)術(shù)內(nèi)容和知識(shí)翻譯,不受語(yǔ)言和地域的限制,更好地服務(wù)全球?qū)W術(shù)社區(qū)和知識(shí)傳播。這不僅提高了翻譯的準(zhǔn)確性和效率,還推動(dòng)了全球?qū)W術(shù)交流與合作,促進(jìn)了多元文化和知識(shí)的共享與融合。

二、賦能翻譯的倫理挑戰(zhàn)和風(fēng)險(xiǎn)

ChatGPT在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用已經(jīng)取得了顯著的成果。然而,這種技術(shù)的應(yīng)用也帶來(lái)了一系列的倫理挑戰(zhàn)和風(fēng)險(xiǎn)。

(一)用戶(hù)知情權(quán)和透明度:翻譯服務(wù)的倫理考量

ChatGPT雖廣泛應(yīng)用于翻譯領(lǐng)域,但引發(fā)了用戶(hù)知情權(quán)和透明度的倫理問(wèn)題。尤其在處理專(zhuān)業(yè)和敏感信息的翻譯場(chǎng)景中,如醫(yī)療、法律和商業(yè)領(lǐng)域,用戶(hù)有權(quán)明確了解其所接收的翻譯內(nèi)容是否由基于AI的系統(tǒng)生成。用戶(hù)的知情權(quán)是一項(xiàng)基本權(quán)利,它確保用戶(hù)在充分了解情況的前提下能夠做出明智的決策。而透明度則是實(shí)現(xiàn)用戶(hù)知情權(quán)的關(guān)鍵要素,它要求技術(shù)提供者清晰地展示技術(shù)的運(yùn)作方式和使用范圍。在翻譯服務(wù)領(lǐng)域,這意味著用戶(hù)應(yīng)該能夠清楚地了解翻譯結(jié)果的來(lái)源和生成方法,以便根據(jù)自身需求和風(fēng)險(xiǎn)承受能力做出明智的選擇。

(二)競(jìng)爭(zhēng)法和市場(chǎng)多樣性:翻譯市場(chǎng)的挑戰(zhàn)

ChatGPT等先進(jìn)的語(yǔ)言模型龐大且復(fù)雜,其開(kāi)發(fā)和維護(hù)需要巨大的資源投入和技術(shù)支持。這導(dǎo)致只有少數(shù)擁有豐富資源的大公司能夠在這個(gè)領(lǐng)域中競(jìng)爭(zhēng)和生存。

由于市場(chǎng)參與者的減少,可能會(huì)出現(xiàn)市場(chǎng)壟斷的情況,這不僅限制了市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)和多樣性,也可能抑制了行業(yè)的創(chuàng)新活力和發(fā)展?jié)摿?。在翻譯服務(wù)領(lǐng)域,這可能意味著翻譯質(zhì)量、服務(wù)多樣性和用戶(hù)體驗(yàn)的下降。消費(fèi)者可能會(huì)面臨較少的選擇和較高的價(jià)格,而且可能會(huì)受到不符合其具體需求和期望的翻譯服務(wù)的影響。

(三)信息誤導(dǎo)和質(zhì)量控制:翻譯的準(zhǔn)確性挑戰(zhàn)

由于模型的訓(xùn)練數(shù)據(jù)匯集了來(lái)自多樣化來(lái)源的信息,其中不可避免地會(huì)夾雜著一些錯(cuò)誤、偏見(jiàn)或過(guò)時(shí)的內(nèi)容。這樣的情況可能導(dǎo)致生成的翻譯文本質(zhì)量不穩(wěn)定,甚至可能產(chǎn)生誤導(dǎo)性的信息,對(duì)用戶(hù)和社會(huì)造成潛在的負(fù)面影響。在翻譯過(guò)程中,如何嚴(yán)格把控信息的準(zhǔn)確性和可靠性,防止錯(cuò)誤或誤導(dǎo)性信息的傳播,成為了必須要認(rèn)真對(duì)待的問(wèn)題。特別是在涉及專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域、敏感話(huà)題或重要信息傳遞的翻譯場(chǎng)景中,信息的準(zhǔn)確性和質(zhì)量控制顯得尤為重要。

(四)語(yǔ)言生態(tài)和文化多樣性:翻譯技術(shù)的雙刃劍

翻譯作為文化和語(yǔ)言的橋梁,在推動(dòng)全球交流的同時(shí),也面臨著對(duì)語(yǔ)言生態(tài)和文化多樣性的挑戰(zhàn)。有研究指出,過(guò)度依賴(lài)ChatGPT等自動(dòng)化翻譯工具可能導(dǎo)致語(yǔ)言和文化的同質(zhì)化現(xiàn)象,從而削弱語(yǔ)言的豐富性和多樣性[3]。在翻譯過(guò)程中,自動(dòng)化翻譯工具可能會(huì)傾向于使用更為通用和普及的語(yǔ)言和表達(dá)方式,而忽視或邊緣化某些特定文化或少數(shù)語(yǔ)言的獨(dú)特性。這不僅可能導(dǎo)致某些語(yǔ)言和文化的逐漸消失,還可能影響到相關(guān)語(yǔ)言社區(qū)的文化傳承和身份認(rèn)同。

(五)學(xué)術(shù)評(píng)估和創(chuàng)意工作的價(jià)值:翻譯領(lǐng)域的重新考量

在學(xué)術(shù)評(píng)估和創(chuàng)意工作的價(jià)值方面,ChatGPT等人工智能技術(shù)可能會(huì)引發(fā)深刻的變革和思考。已有研究表明,由AI生成的翻譯和學(xué)術(shù)作品可能會(huì)對(duì)現(xiàn)有的學(xué)術(shù)評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)和方式產(chǎn)生挑戰(zhàn)和影響[4]。在這樣的背景下,人工智能在翻譯過(guò)程中的作用可能會(huì)被重新評(píng)估和定義。例如,如果一個(gè)學(xué)術(shù)翻譯作品大量依賴(lài)AI技術(shù),那么我們應(yīng)該如何評(píng)價(jià)這樣一個(gè)作品的學(xué)術(shù)價(jià)值和原創(chuàng)性?同時(shí),這也可能會(huì)影響到人類(lèi)翻譯員和學(xué)者的工作認(rèn)知和價(jià)值判斷。在AI技術(shù)的輔助下,人類(lèi)的創(chuàng)意工作可能會(huì)被重新定位,可能會(huì)引發(fā)關(guān)于人機(jī)合作和創(chuàng)意工作價(jià)值的新的討論和反思。

三、策略與建議

倫理挑戰(zhàn)和風(fēng)險(xiǎn)的管理是確保技術(shù)健康發(fā)展的關(guān)鍵。以下策略和建議旨在指導(dǎo)如何更加負(fù)責(zé)任地在翻譯實(shí)踐中應(yīng)用ChatGPT:

(一)持續(xù)培訓(xùn)與專(zhuān)業(yè)發(fā)展

持續(xù)的專(zhuān)業(yè)培訓(xùn)是適應(yīng)和利用新技術(shù)不斷變化的必要條件。翻譯者應(yīng)積極參與相關(guān)的培訓(xùn)課程,以深入了解和掌握這些先進(jìn)工具的最新動(dòng)態(tài)、功能特點(diǎn)和實(shí)際應(yīng)用方法。通過(guò)系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和培訓(xùn),翻譯者不僅可以充分發(fā)掘和利用這些工具的優(yōu)勢(shì),還可以明晰其局限性,做到在實(shí)際應(yīng)用中有的放矢,既提高翻譯效率,又保證翻譯質(zhì)量。

例如,翻譯者可以學(xué)習(xí)如何結(jié)合ChatGPT,在保持譯文質(zhì)量的前提下,更加高效地處理和完成大量翻譯任務(wù)。同時(shí),專(zhuān)業(yè)培訓(xùn)還能幫助翻譯者更全面地了解與翻譯實(shí)踐相關(guān)的倫理、法律和專(zhuān)業(yè)規(guī)范,確保其在利用新技術(shù)進(jìn)行翻譯工作時(shí)能夠遵循相關(guān)規(guī)定和標(biāo)準(zhǔn),保證翻譯活動(dòng)的合規(guī)性和專(zhuān)業(yè)性。

(二)加強(qiáng)人工智能與人類(lèi)的協(xié)同工作

為了更好地發(fā)揮其潛力并保證翻譯質(zhì)量,強(qiáng)化ChatGPT與人類(lèi)翻譯者之間的協(xié)作顯得尤為重要。人類(lèi)翻譯者憑借豐富的經(jīng)驗(yàn)和專(zhuān)業(yè)知識(shí),能夠?qū)hatGPT生成的翻譯文本進(jìn)行更為精準(zhǔn)地評(píng)估和修訂。我們可以構(gòu)建一個(gè)有效的反饋機(jī)制,讓人類(lèi)翻譯者能夠?qū)hatGPT的輸出提供專(zhuān)業(yè)和細(xì)致的評(píng)價(jià)與建議。這不僅有助于模型的持續(xù)優(yōu)化和學(xué)習(xí),也能確保翻譯結(jié)果更加符合語(yǔ)境和文化背景,滿(mǎn)足不同場(chǎng)景和用戶(hù)的需求。通過(guò)這種協(xié)同工作模式,我們可以充分利用人工智能的技術(shù)優(yōu)勢(shì),同時(shí)也充分發(fā)揮人類(lèi)翻譯者的專(zhuān)業(yè)價(jià)值,共同推動(dòng)翻譯服務(wù)的質(zhì)量和效率不斷提升。

(三)提高信息透明度

在使用自動(dòng)翻譯技術(shù)時(shí),信息透明度的重要性不容忽視。作為服務(wù)提供者,應(yīng)當(dāng)向用戶(hù)詳細(xì)披露ChatGPT在翻譯過(guò)程中的具體作用、工作原理以及可能帶來(lái)的偏見(jiàn)和錯(cuò)誤。這不僅有助于建立用戶(hù)的信任,也能引導(dǎo)用戶(hù)更為明智和合理地利用這些翻譯工具。

在翻譯領(lǐng)域,由于文化和語(yǔ)言的多樣性,信息的準(zhǔn)確性和敏感性尤為重要。通過(guò)提高信息透明度,用戶(hù)可以更加清楚地了解翻譯結(jié)果的生成方式和可能存在的不準(zhǔn)確性或偏差,從而做出更為合理的判斷和選擇。這也有助于避免用戶(hù)因誤解或?yàn)E用翻譯技術(shù)而產(chǎn)生的潛在風(fēng)險(xiǎn),確保翻譯服務(wù)的質(zhì)量和可靠性。

(四)建立倫理審查機(jī)制

為了確保ChatGPT在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用符合法律法規(guī)和倫理原則,建立全面的倫理審查機(jī)制至關(guān)重要。這可以通過(guò)設(shè)立專(zhuān)門(mén)的倫理審查委員會(huì)或引入權(quán)威的第三方機(jī)構(gòu)來(lái)實(shí)施和監(jiān)督。倫理審查的核心焦點(diǎn)應(yīng)包括但不限于:確保翻譯活動(dòng)充分尊重個(gè)體和群體權(quán)益、嚴(yán)格保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),以及充分考慮文化和語(yǔ)言的敏感性與多樣性。

在實(shí)際翻譯實(shí)踐中,倫理審查機(jī)制應(yīng)該是一個(gè)持續(xù)的過(guò)程,既在項(xiàng)目啟動(dòng)時(shí)進(jìn)行評(píng)估和指導(dǎo),也在執(zhí)行過(guò)程中持續(xù)監(jiān)督和評(píng)估。這有助于確保ChatGPT在翻譯應(yīng)用中緊密遵循人類(lèi)倫理價(jià)值觀,更好地滿(mǎn)足多元社會(huì)和文化需求,同時(shí)提升翻譯質(zhì)量和用戶(hù)滿(mǎn)意度,推動(dòng)翻譯技術(shù)與服務(wù)的健康發(fā)展。

(五)鼓勵(lì)社區(qū)參與

為了使ChatGPT等語(yǔ)言模型在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用更加完善和貼近實(shí)際需求,鼓勵(lì)翻譯社區(qū)的廣泛參與顯得尤為重要。翻譯者和語(yǔ)言專(zhuān)家作為語(yǔ)言和文化的實(shí)踐者,他們的經(jīng)驗(yàn)和見(jiàn)解是優(yōu)化模型的寶貴資源。通過(guò)鼓勵(lì)社區(qū)的參與,我們可以收集到更多關(guān)于模型在實(shí)際翻譯工作中的表現(xiàn)和效果的反饋,這有助于及時(shí)發(fā)現(xiàn)并改進(jìn)模型的不足之處,使其更加符合翻譯實(shí)踐的需求。此外,社區(qū)的參與也有助于模型更好地理解和適應(yīng)不同語(yǔ)言和文化背景的特點(diǎn)和規(guī)律。

通過(guò)構(gòu)建一個(gè)開(kāi)放、包容和協(xié)作的翻譯技術(shù)生態(tài),可以共同推動(dòng)ChatGPT等模型的持續(xù)優(yōu)化和發(fā)展,使其在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用更加廣泛和深入,更好地服務(wù)于全球語(yǔ)言和文化的交流與傳播。

(六)確保數(shù)據(jù)隱私和安全

數(shù)據(jù)隱私和安全是至關(guān)重要的,服務(wù)提供者必須采取嚴(yán)格的技術(shù)和管理措施,確保用戶(hù)在使用翻譯服務(wù)時(shí)的數(shù)據(jù)得到充分保護(hù),以防止未經(jīng)授權(quán)地訪(fǎng)問(wèn)和濫用。

首先,使用加密技術(shù)來(lái)保障用戶(hù)上傳的文本數(shù)據(jù)在傳輸和存儲(chǔ)過(guò)程中的安全性是必要的。這可以有效防止數(shù)據(jù)在傳輸中被截取或在存儲(chǔ)中被非法訪(fǎng)問(wèn)。其次,服務(wù)提供者必須明確并嚴(yán)格執(zhí)行數(shù)據(jù)使用和存儲(chǔ)政策。例如,確保用戶(hù)的翻譯數(shù)據(jù)僅用于提供翻譯服務(wù),并在服務(wù)提供完成后及時(shí)刪除用戶(hù)數(shù)據(jù),以防止數(shù)據(jù)長(zhǎng)期存儲(chǔ)所帶來(lái)的潛在風(fēng)險(xiǎn)。這些措施將最大限度地保護(hù)用戶(hù)的數(shù)據(jù)隱私和安全,維護(hù)用戶(hù)權(quán)益,同時(shí)也有助于提高用戶(hù)對(duì)翻譯服務(wù)的信任和滿(mǎn)意度。

(七)考慮文化和社會(huì)背景

翻譯不僅僅是語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,更是文化和思想的傳遞。忽視文化與社會(huì)背景的差異,可能導(dǎo)致翻譯的不準(zhǔn)確和信息的失真。為了更精準(zhǔn)地捕捉和表達(dá)源語(yǔ)言的意義,ChatGPT在模型訓(xùn)練和優(yōu)化中應(yīng)充分融入豐富多元的語(yǔ)料,以確保其能夠全面理解和適應(yīng)不同文化與社會(huì)語(yǔ)境的變化。這將提高翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性,使其更符合目標(biāo)語(yǔ)言用戶(hù)的接受和理解。

此外,必須引導(dǎo)和教育用戶(hù)在使用翻譯服務(wù)時(shí)更為理智和明智。使用ChatGPT等自動(dòng)翻譯工具時(shí),用戶(hù)應(yīng)被提醒注意文化與語(yǔ)境的差異,以便更準(zhǔn)確地理解和使用翻譯結(jié)果,避免因忽視文化與社會(huì)背景而產(chǎn)生的誤解和沖突。這樣,我們可以更好地利用ChatGPT等技術(shù),推動(dòng)語(yǔ)言與文化的交流與理解。

(八)建立反饋機(jī)制

為確保ChatGPT的翻譯應(yīng)用更為準(zhǔn)確和用戶(hù)友好,建立健全的反饋機(jī)制至關(guān)重要。這一機(jī)制應(yīng)允許用戶(hù)便捷地匯報(bào)翻譯錯(cuò)誤或不適宜內(nèi)容,以收集實(shí)際使用反饋,以便持續(xù)改進(jìn)和優(yōu)化模型。舉例來(lái)說(shuō),可設(shè)立用戶(hù)反饋平臺(tái),允許用戶(hù)直接提交關(guān)于翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確性的反饋。這不僅有助于開(kāi)發(fā)者了解模型在實(shí)際應(yīng)用中的性能,還能依據(jù)用戶(hù)需求和建議進(jìn)行更精細(xì)的模型調(diào)整。

定期審閱和分析用戶(hù)反饋,能更明確地識(shí)別模型的優(yōu)勢(shì)和不足,進(jìn)而制訂更合理有效的優(yōu)化策略。此反饋機(jī)制的確立將構(gòu)建良性的互動(dòng)循環(huán),使ChatGPT的翻譯服務(wù)更貼近用戶(hù)需求,提高用戶(hù)滿(mǎn)意度,同時(shí)也推動(dòng)了整個(gè)翻譯領(lǐng)域的技術(shù)進(jìn)步與服務(wù)創(chuàng)新。

(九)避免過(guò)度依賴(lài)

ChatGPT它并非萬(wàn)能的。翻譯者在使用該工具時(shí)應(yīng)保持一種批判性和審慎的態(tài)度。即便是機(jī)器提供的翻譯,也需要經(jīng)過(guò)人的專(zhuān)業(yè)判斷和修訂,確保翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性和適用性。過(guò)度依賴(lài)ChatGPT可能會(huì)導(dǎo)致翻譯質(zhì)量的下降,因?yàn)闄C(jī)器翻譯可能無(wú)法完全捕捉到源語(yǔ)言的細(xì)微差異和文化內(nèi)涵。翻譯者應(yīng)根據(jù)自己的語(yǔ)言專(zhuān)長(zhǎng)和文化背景對(duì)機(jī)器翻譯的結(jié)果進(jìn)行必要的審核和修改,以保證翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性。

通過(guò)保持對(duì)機(jī)器翻譯結(jié)果的批判性思考,翻譯者可以更好地利用ChatGPT等工具的優(yōu)勢(shì),同時(shí)避免因過(guò)度依賴(lài)機(jī)器而忽視了人的專(zhuān)業(yè)判斷和修訂在翻譯過(guò)程中的重要作用。

(十)考慮法律和版權(quán)問(wèn)題

當(dāng)涉及受版權(quán)保護(hù)的文本和內(nèi)容時(shí),必須確保翻譯過(guò)程嚴(yán)格遵循相關(guān)法律和版權(quán)規(guī)定,避免產(chǎn)生侵權(quán)行為。

在提供翻譯服務(wù)的過(guò)程中,可以通過(guò)制定和完善服務(wù)條款和用戶(hù)指南,明確指出用戶(hù)在使用翻譯服務(wù)時(shí)應(yīng)遵守的法律和版權(quán)要求。例如,可以明確規(guī)定不得使用翻譯服務(wù)處理未經(jīng)授權(quán)的版權(quán)內(nèi)容,也不得將翻譯后的內(nèi)容用于非法或侵權(quán)的目的。此外,翻譯服務(wù)提供者也應(yīng)積極采取措施,如技術(shù)手段和管理制度,以預(yù)防和減少可能的侵權(quán)風(fēng)險(xiǎn)。例如,可以設(shè)置相應(yīng)的技術(shù)過(guò)濾和審核機(jī)制,對(duì)用戶(hù)提交的內(nèi)容進(jìn)行初步的法律和版權(quán)合規(guī)性檢查。

四、結(jié)語(yǔ)

我們可以期望ChatGPT在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用更加負(fù)責(zé)任、更加符合倫理要求。這不僅有助于保護(hù)用戶(hù)權(quán)益和遵循倫理原則,也能充分發(fā)揮ChatGPT在翻譯領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì),推動(dòng)其在實(shí)踐中的健康、可持續(xù)發(fā)展。這樣的應(yīng)用方式將使ChatGPT成為一個(gè)更加有益的工具,更好地服務(wù)于社會(huì)和人類(lèi),滿(mǎn)足多元化和全球化的翻譯需求,同時(shí)也確保了內(nèi)容的合法性和倫理性。

猜你喜歡
翻譯者準(zhǔn)確性倫理
詮釋學(xué)翻譯理論研究
《心之死》的趣味與倫理焦慮
淺談如何提高建筑安裝工程預(yù)算的準(zhǔn)確性
護(hù)生眼中的倫理修養(yǎng)
活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:00
論翻譯者專(zhuān)業(yè)化進(jìn)程中的重要影響因素
翻譯家
幼兒100(2018年13期)2018-05-11 05:31:02
翻譯者學(xué)術(shù)經(jīng)歷與翻譯質(zhì)量關(guān)系的研究
東方教育(2017年3期)2017-05-18 13:12:05
美劇翻譯中的“神翻譯”:準(zhǔn)確性和趣味性的平衡
論股票價(jià)格準(zhǔn)確性的社會(huì)效益
醫(yī)改莫忘構(gòu)建倫理新機(jī)制
萝北县| 同心县| 鄄城县| 万州区| 洛阳市| 凤城市| 巩留县| 济阳县| 秦安县| 高密市| 开远市| 高清| 北辰区| 芜湖市| 福安市| 儋州市| 洛浦县| 拉孜县| 尼木县| 略阳县| 夹江县| 龙川县| 鲁山县| 松阳县| 突泉县| 山阳县| 许昌市| 淮安市| 咸阳市| 卢湾区| 通城县| 赤峰市| 扶沟县| 安国市| 凌云县| 通榆县| 镇雄县| 洛南县| 简阳市| 西和县| 清水县|