国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際視域下英漢語言文化差異及應(yīng)對(duì)探析

2023-06-20 08:44:31李曼
校園英語·中旬 2023年1期
關(guān)鍵詞:思維模式文化差異跨文化交際

摘 要:隨著世界各國交流的日益密切,英漢語言文化差異導(dǎo)致的交流障礙逐漸顯露。本文從問候語文化、修辭文化以及語言結(jié)構(gòu)文化三方面綜合分析了跨文化交際視域下英漢語言文化存在的差異及產(chǎn)生的原因,即歷史文化背景、思維模式、價(jià)值取向以及行為習(xí)慣。對(duì)此,本文提出樹立英漢文化差異意識(shí)、培養(yǎng)文化認(rèn)同以及英語文化思維等措施,以期能更好地應(yīng)對(duì)文化差異,實(shí)現(xiàn)跨文化交際。

關(guān)鍵詞:跨文化交際;英漢語言;文化差異;思維模式

作者簡介:李曼(1976.06-),女,廣西北海人,北海職業(yè)學(xué)院,講師,研究生,研究方向:高職英語教學(xué)。

隨著全球化的發(fā)展,各國之間的交流日益密切。而不同國家之間由于歷史文化的不同,也形成了不同的語言文化。而語言作為溝通的媒介,在文化差異的影響下,容易使人們的交流產(chǎn)生誤解。而跨文化交際既與現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展趨勢相符合,能有效推動(dòng)我國經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會(huì)發(fā)展,還能進(jìn)一步強(qiáng)化文化自信,在跨文化交際中推動(dòng)我國傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng)與發(fā)展,提升我國的國際地位。對(duì)此,跨文化交際視域下,探究英漢語言文化差異能更好地應(yīng)對(duì)跨文化交際障礙,實(shí)現(xiàn)英漢語言互通自由,是當(dāng)前學(xué)術(shù)界須重點(diǎn)研究的問題。

一、跨文化交際概述

跨文化交際(Intercultural Communication或Cross-Cultural Communication)即不同文化背景的人群展開交際的行為。其交際內(nèi)容包括本族語言和外來語言兩部分內(nèi)容,并通過交際行為達(dá)到交流目的。這種交流的主體雙方可以是任何兩個(gè)在語言表達(dá)方式以及文化背景方面存在差異的人群?;诓煌恼Z言文化背景,在進(jìn)行跨文化交際時(shí),多需要運(yùn)用到語言翻譯。在翻譯過程中,更需要重視不同文化背景下的語言表達(dá)禁忌。

二、跨文化交際視域下英漢語言文化差異對(duì)比

基于不同的生活環(huán)境、文化背景、歷史發(fā)展等,不同語言之間的跨文化交際中存在一些地域性的文化差異。具體分析如下:

(一)問候語文化差異

問候語形式方面。不同文化交際中有不同的語言習(xí)慣。例如在英語中,通常將“Good morning”“Good afternoon”“Hello”等問候語用于各類場合,但漢語問候語中,在非正式場合,更傾向于使用“早”“吃過了嗎”“回來了”等問候語。此外,為了表示禮貌,雖然英語和漢語都會(huì)使用到稱謂詞,但漢語更強(qiáng)調(diào)交際雙方的身份地位,例如“張阿姨好”“李奶奶,最近身體不錯(cuò)”等。但英語文化中更重視人與人之間身份的平等,在一些非正式場合之中,可能會(huì)直呼對(duì)方姓名,以表示親近。

問候語內(nèi)容方面。隨著文化的交流碰撞,雖然英漢在問候語形式方面的差異逐漸減少,但在問候語內(nèi)容方面仍存在顯著差異。例如英語的問候交際中,對(duì)具體事實(shí)內(nèi)容涉及較少,而漢語中則更傾向于討論具體的命題內(nèi)容。漢語交際中,吃飯是一個(gè)經(jīng)常性討論的話題。但在英語文化中,以“飯”為主題的相關(guān)交流較少,若使用與吃飯相關(guān)的話語進(jìn)行問候,則會(huì)使人誤以為對(duì)方在向自己發(fā)出吃飯邀請(qǐng),從而引起誤會(huì)。再如,英語文化中,雙方的問候話語中極少涉及“工作”“學(xué)習(xí)”“家庭”等隱私信息方面的內(nèi)容,這方面的話題討論在英語文化中被認(rèn)為是極其沒有禮貌的。而在漢語文化中,則將詢問個(gè)人生活方面的問題看作是對(duì)人關(guān)心的行為,甚至這些問候語會(huì)延伸為交際中的主要討論話題。

(二)修辭文化差異

修辭是語言表達(dá)的重要形式之一,但由于英漢文化的不同,導(dǎo)致修辭文化中的表達(dá)也各有不同。例如,在英語文化之中,“豬”常常被用作貶義,但在漢語文化中,雖然豬也在某些語境中被賦予貶義意象,但也存在“豬元寶”一類的含褒義的內(nèi)容。再如,“龍”這一形象,在漢語文化中多象征著權(quán)勢、高貴,在漢語文化中,古代皇帝常自稱為真龍?zhí)熳樱袊艘擦?xí)慣于稱自己為“龍的傳人”。但在英語文化中,龍是邪惡的象征,因此也出現(xiàn)了“dragon warrior”的傳說。此外,在修辭方面,與英語文化相比,漢語文化中包含眾多隱喻,為跨文化語言交際帶來了障礙。

(三)語言結(jié)構(gòu)差異

不同地區(qū)的語法結(jié)構(gòu)不同,導(dǎo)致當(dāng)?shù)氐恼Z言習(xí)慣也不同。英語語言中習(xí)慣主語優(yōu)先,即在語言表述中必須先有確定的主語,遵循“主語+謂語+賓語”的結(jié)構(gòu)形式,便于聽眾更好地理解說者的意思,從而達(dá)到溝通交流的目的。而漢語語言表達(dá)多屬于話題優(yōu)先原則,在情景對(duì)話中常常省略主語。

三、英漢語言文化差異產(chǎn)生的原因

造成英漢語言文化差異的因素是多方面的,本文具體從歷史文化、思維模式、價(jià)值取向、行為習(xí)慣等方面展開分析。

(一)歷史文化背景的差異

中西方歷史文化背景不同,導(dǎo)致英漢語言文化存在差異。中國傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)在發(fā)展中追求和諧統(tǒng)一。而西方文化強(qiáng)調(diào)從客觀的角度看待自然環(huán)境,更強(qiáng)調(diào)人的獨(dú)立性??傊?,英語文化更側(cè)重于關(guān)注具體問題和細(xì)節(jié),而漢語文化更重視事物的整體結(jié)構(gòu)。

(二)思維模式差異

思維是人們對(duì)客觀事物內(nèi)部本質(zhì)及發(fā)展規(guī)律性的反映。而語言思維是人類將語音、詞匯以及語法三要素串聯(lián)成一個(gè)整體,并通過語言表述出來。

(三)綜合性思維與分解性思維

在我國歷史發(fā)展中,多是以集體為單位進(jìn)行發(fā)展,在幾千年的歷史發(fā)展背景下,中國人逐步形成了綜合性思維,由此漢語重視語言的意合性。而西方長期以來多重視個(gè)體主義的發(fā)展,個(gè)人文化氛圍較濃厚,由此而形成了分解性思維方式。在英語語言習(xí)慣中,對(duì)句子的形式結(jié)構(gòu)要求較嚴(yán)格,一個(gè)句子可以分成多個(gè)結(jié)構(gòu)。且受個(gè)體文化的影響,英語表達(dá)更傾向于一種由內(nèi)向外的擴(kuò)展式表達(dá),從局部到整體。

(四)直覺思維與理性思維

漢語文化中,特別是漢字與詩歌中充分體現(xiàn)了漢語的直覺性思維。漢字是表意文字代表,“象形文字”是物體含義的直觀體現(xiàn),而漢字造字法中的“會(huì)意”和“形聲”均從屬于“合體造字法”,多由兩個(gè)或兩個(gè)以上獨(dú)體字組成,通過字形與字義形成新的字,表達(dá)新的含義,但其含義較為直觀。如“鳴”字由“口”和“鳥”組成,直觀地表示鳥的叫聲,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中可以充分調(diào)動(dòng)個(gè)人的直觀性思維。再如中國的詩歌文化中,忽視語法的整齊合一,更講究通過意象來營造意境。與漢語的直覺思維相比,西方的語言文化更講求理性思維,英語作為表音文字的代表,在組織語言時(shí)須依據(jù)嚴(yán)密的語法關(guān)系進(jìn)行形態(tài)變化。例如時(shí)態(tài)的變化、單雙數(shù)的變化等,都需要遵循語法規(guī)則加以調(diào)整,極其重視語言的準(zhǔn)確性,由此可見,英語文化中重視理性思維,強(qiáng)調(diào)語言形式的嚴(yán)謹(jǐn)性。

(五)具象思維與抽象思維

具象思維即形象思維,指以具體的形象或圖像作為思維內(nèi)容的思維形態(tài),從而使思維方式更加生動(dòng)直觀。漢語語言文化中的認(rèn)知模式中具有鮮明的具象思維,例如漢語語言中的比喻修辭手法,多用生動(dòng)形象的事物作為喻體,從而將抽象難懂的道理變得形象易懂。抽象思維即邏輯思維,重視概念、推理等。英語文化中,無論是在句法方面還是詞匯方面,多遵循一定的語言規(guī)則,形成有機(jī)的語言整體,與邏輯思維具有相通之處。

(六)曲線思維與直線思維

在交流過程中,中西方思維差異也較大。中國是東方禮儀大國,語言較為內(nèi)斂含蓄、委婉,特別是在表示拒絕時(shí),會(huì)全面考慮到雙方的關(guān)系,多采用比較含蓄的言辭來表示。與此同時(shí),英語交際文化中,西方人更側(cè)重直接表達(dá)訴求的直線思維,言語直截了當(dāng),不加修飾。對(duì)此,在雙方的交際過程中,也極易因思維方式的差異而出現(xiàn)誤會(huì)。

(七)價(jià)值取向差異

價(jià)值取向指主體在面對(duì)各種矛盾沖突時(shí),基于個(gè)人價(jià)值觀所做出的立場選擇。任何時(shí)期,人們的價(jià)值取向都將或多或少受到文化背景的影響,由此,不同文化背景下的人們也形成了不同的處世態(tài)度、語言表達(dá)習(xí)慣等。例如中國傳統(tǒng)文化倡導(dǎo)“仁”“義”“禮”“讓”等,倡導(dǎo)謙讓,強(qiáng)調(diào)集體利益。而西方國家多強(qiáng)調(diào)個(gè)人利益,彰顯個(gè)性,重視對(duì)個(gè)人隱私的保護(hù),在日常交際中一般不會(huì)談?wù)摰絺€(gè)人隱私。

(八)行為習(xí)慣差異

行為習(xí)慣指受社會(huì)文化、價(jià)值取向等影響而形成的做事習(xí)慣與方式。當(dāng)與擁有不同的社會(huì)背景、行為習(xí)慣的人進(jìn)行交際時(shí),人們多習(xí)慣于以自己的行為習(xí)慣和差異準(zhǔn)則來評(píng)價(jià)對(duì)方,由此而產(chǎn)生歧義。

四、處理跨文化交際視域下英漢語言文化差異的對(duì)策

(一)樹立文化差異意識(shí)

跨文化交際中,固定化的思維模式和文化偏見是影響跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素,不同的文化都有自己的價(jià)值體系,為推動(dòng)跨文化交際的順利開展,首先應(yīng)樹立多樣性的文化思想,承認(rèn)和接納不同的文化,倡導(dǎo)文化平等,對(duì)待不同文化能夠做到寬容與尊重。其次,深刻認(rèn)識(shí)到本國文化對(duì)本國發(fā)展的重要性,樹立文化自信,由此避免在進(jìn)行文化交際時(shí)出現(xiàn)外來文化的單向輸入,影響中國傳統(tǒng)文化的傳承與傳播。最后,面對(duì)英漢語言文化差異,在溝通交際中,應(yīng)遵循文化交際原則,尊重不同文化下的思維差異,求同存異,盡量消除跨文化交際中的溝通障礙。

(二)培養(yǎng)文化認(rèn)同

首先,充分發(fā)揮現(xiàn)代化設(shè)備功能,利用網(wǎng)絡(luò)、媒體等技術(shù),加大對(duì)英漢文化的宣傳,引導(dǎo)人們了解并尊重英漢文化差異,防止在跨文化交際中出現(xiàn)誤會(huì)。其次,加強(qiáng)教育引導(dǎo)。一方面,在編寫教材時(shí)應(yīng)及時(shí)順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展趨勢,重視美式英語與英式英語的差別,強(qiáng)調(diào)英漢語言文化差異,以此來潛移默化地影響人們的英語學(xué)習(xí),盡量使用標(biāo)準(zhǔn)化的英語。例如,對(duì)于衛(wèi)生間的說法,“WC”是英式英語中抽水馬桶的縮寫,但對(duì)于美國人而言,衛(wèi)生間則用“Toilet”來表示,若在與美國人的交際中使用“WC”,對(duì)方則可能無法正確理解。另一方面,在學(xué)校教育中,教師應(yīng)重視對(duì)英語文化、歷史發(fā)展演變等背景知識(shí)的講解,通過對(duì)比英漢話語功能、表達(dá)方式、文化內(nèi)涵、思維方式等,引導(dǎo)學(xué)生全方位理解英漢語言文化差異。

(三)培養(yǎng)英語文化思維

受母語文化的影響,人們普遍存在母語思維慣性,即在英漢跨文化交際中,首先用漢語思維進(jìn)行思考,再將自己的思考翻譯成英語,由此而出現(xiàn)中式英語,與地道的英語表達(dá)方式差異較大。對(duì)此,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生英語文化思維的培養(yǎng),使學(xué)生學(xué)會(huì)用英文思維去思考問題。可以通過大量閱讀英語類書籍、觀看英語電影等,在語境之中培養(yǎng)英語文化思維。

五、結(jié)語

不同的歷史和文化背景下,不同的民族形成了獨(dú)具特色的語言文化?;诖?,跨文化交際過程中容易出現(xiàn)語言交流障礙,產(chǎn)生溝通誤會(huì)。只有正確認(rèn)識(shí)不同文化,尊重理解不同文化,并重視英語文化思維的培養(yǎng),才能更好地化解英漢語言差異帶來的交流障礙。

參考文獻(xiàn):

[1]高彬.英漢交替?zhèn)髯g筆記中的語言選擇發(fā)展規(guī)律:基于口譯學(xué)習(xí)者的橫向研究[J].中國翻譯,2019(1):83-90.

[2]黨永軍.跨文化交際視域下英漢禮貌用語的語用失誤及對(duì)策[J].英語廣場,2022(27):39-42.

[3]孫倩.跨文化交際中的英漢招呼語對(duì)比研究[J].海外英語,2021(8):121-122,124.

[4]李小英.英語翻譯中地域文化差異因素及影響[J].海外英語,2021(20):50-51.

[5]黃軒.跨文化視角下英漢語言差異探析[J].英語廣場,2021(22):67-70.

[6]王婷婷.跨文化交際視角下英漢翻譯歸化與異化策略選擇[J].鄂州大學(xué)學(xué)報(bào),2022(2):33-35.

[7]葉詩雨.從漢語與英語的語言特性角度管窺跨文化交際中的中西思維差異[J].文教資料,2018(5):29-30,35.

[8]艾覓.中西思維差異視野下的公示語翻譯[J].作家天地,2021(36):134-135.

[9]馬晉紅.英漢思維差異對(duì)跨文化交際的影響[J].呂梁教育學(xué)院學(xué)報(bào),2017(4):85-86,99.

[10]盧軍穎.探究多元文化背景下高校學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)[J].科教文匯(中旬刊),2021(11):76-78.

[11]李坤.跨文化交際中英漢禮貌用語的差異[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014(5):43-44.

[12]肖小燕.從英漢語言差異看中介語偏誤及其對(duì)大學(xué)英語教學(xué)的啟示[J].語言與文化論壇,2020(3):139-148.

猜你喜歡
思維模式文化差異跨文化交際
高校學(xué)生思想政治工作思維模式分析
未來英才(2016年22期)2016-12-28 13:38:03
邏輯創(chuàng)新的思維模式
基于“核心素養(yǎng)”的小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)策略研究
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
語境與英語寫作研究
人間(2016年26期)2016-11-03 17:50:51
中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
文化差異對(duì)初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
淺析中西方文化差異對(duì)英語翻譯的影響
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
沙雅县| 晋江市| 礼泉县| 三江| 台山市| 闽清县| 安康市| 吴堡县| 灌南县| 浪卡子县| 辰溪县| 赤峰市| 余江县| 秦安县| 蒙阴县| 衡阳县| 宜宾市| 车致| 扶余县| 当涂县| 马鞍山市| 灵璧县| 大英县| 东明县| 禹城市| 四子王旗| 铁岭市| 临潭县| 临沧市| 垦利县| 休宁县| 金昌市| 普陀区| 保亭| 湖口县| 承德县| 湘潭县| 碌曲县| 天气| 伊宁市| 普洱|