国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

阿來對莫里森敘事語言的借鑒與創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化研究

2023-09-23 03:29:43索郎卓瑪
藝術(shù)科技 2023年18期
關(guān)鍵詞:創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化阿來借鑒

摘要:文章主要探究阿來對莫里森敘事語言的借鑒與創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。阿來是一名使用漢語寫作的藏族作家,也是茅盾文學(xué)獎最年輕的獲獎?wù)?,其作品展現(xiàn)了當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)的藝術(shù)魅力與審美價值。作為一名在20世紀80年代成長起來的作家,阿來不可避免地受到域外作家的影響。其中,美國黑人作家托妮·莫里森的敘事語言對阿來的創(chuàng)作有重要啟發(fā)。身為少數(shù)民族作家,面對傳統(tǒng)與現(xiàn)代、歷史與現(xiàn)實、民族與國家的復(fù)雜關(guān)系,阿來與托妮·莫里森有著同樣的文化焦慮與身份焦慮。阿來對莫里森語言創(chuàng)作的借鑒是靈活且成功的,這不僅表現(xiàn)為譯介語的接受與移植,還表現(xiàn)為吸收民間資源,如對民間歌謠、諺語的有意吸收。但一個優(yōu)秀的作家不會止步于簡單的模仿,而是會在對民族文化、民族生活及現(xiàn)實困境有了深入的了解和反思后,給出適合本民族的當(dāng)代回應(yīng)。

關(guān)鍵詞:阿來;莫里森;敘事語言;借鑒;創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化

中圖分類號:I207.42;I207.9 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1004-9436(2023)18-0-03

阿來是一名使用漢語寫作的藏族作家。由于早期的詩人經(jīng)歷,語言成為研究阿來的熱點之一,但尚未有評論者從比較的角度探析西方作家對阿來創(chuàng)作的影響。作為一名在20世紀80年代成長起來的作家,阿來不可避免地受到了域外作家的影響。其中,美國黑人作家托妮·莫里森的敘事語言對阿來的創(chuàng)作有重要啟發(fā)。阿來在借鑒莫里森敘事語言的基礎(chǔ)上,對語言進行了詩意化重構(gòu),以詩化語言與詩性思維展現(xiàn)了“藏式漢語”的清新、飄逸。阿來獨特的詩性表述不僅為文壇帶來了別樣的藝術(shù)風(fēng)格,還為少數(shù)族裔文學(xué)由邊緣走向中心提供了語言層面的借鑒。

1 阿來接受莫里森創(chuàng)作的影響探源

語言是一個民族文化傳承的紐帶,承載著個體、民族及國家的歷史變遷與文化記憶。透過紛繁的語言現(xiàn)實,可以捕捉到不同民族的文化內(nèi)涵及潛在的民族思維。作為一名用漢語寫作的藏族作家,阿來筆耕不輟,其在長達41年的創(chuàng)作生涯中,描繪了一幅幅精彩絕倫的邊地歷史畫卷,那裹挾著藏式思維的漢語寫作更是為當(dāng)代文壇注入了新鮮活力。20世紀80年代的中國正處于喧嘩與騷動時期,各類經(jīng)典譯介紛至沓來,因此在談?wù)撊魏我晃怀砷L于這一時期的作家時,都無法忽略西方作家的影響。阿來也不例外,他表示“很為自己慶幸,剛剛走上文學(xué)道路不久,并沒有迷茫徘徊多久,就遭逢了這樣偉大的詩人”[1]。阿來用“偉大”來形容這些在自己文學(xué)道路上發(fā)揮重要作用的精神導(dǎo)師,毫不掩飾地表達了對他們的敬重與喜愛。

譯介是連接中國作家、讀者與世界文學(xué)的中介,20世紀80年代開放的文學(xué)思潮為大量西方經(jīng)典的引入提供了寬松的社會環(huán)境。1981年,董鼎山在《美國黑人作家的出版近況》中簡單介紹了莫里森,他認為莫里森已“進入美國主流作家之林”[2]。1984年,《外國文學(xué)報道》發(fā)表了吳鞏展翻譯的《柏油娃》(第九章)。1987、1988年,胡允桓先后譯介了《所羅門之歌》與《秀拉》。1990年,湖南文藝出版社出版了王友軒翻譯的《嬌女》。莫里森于1993年榮膺諾貝爾文學(xué)獎,相關(guān)作品譯介也紛至沓來。這些譯本為阿來了解、接受莫里森作品奠定了堅實的文本基礎(chǔ)。

除了寬松、開放的時代背景與文學(xué)環(huán)境外,阿來對莫里森的接受也離不開其民族身份、地域文化等主觀因素。阿來是藏族人,藏族是中國的少數(shù)民族。莫里森是黑人,“黑人在美國算是異族,是美國的少數(shù)民族”[3]。阿來坦言:“少數(shù)民族的文化特性自然而然讓我關(guān)注世界上那些非主流文化的作家如何作出獨特、真實的表達。在這一點上,美國文學(xué)中的猶太作家與黑人作家也給了我很多的經(jīng)驗?!保?]早期的阿來困惑于如何使用漢語進行寫作,遺憾的是,他未能在國內(nèi)找到相關(guān)文學(xué)經(jīng)驗,于是便把關(guān)注點放到國外。莫里森是一名用英語寫作的黑人作家,她將黑人民間因子與西方現(xiàn)代技法完美融合,再現(xiàn)了被美國主流文化遺忘的黑人歷史,為讀者了解美國歷史及民族文化提供了重要平臺。

阿來力圖“把母語中有價值的表達轉(zhuǎn)移到非母語寫作中來,使異質(zhì)的邊緣的存在融于主流,而不是被主流所淹沒”[5]331,這與莫里森的觀點不謀而合。莫里森坦言自己“懂得標(biāo)準英語。我想用它來恢復(fù)另一種語言,那種混合語”[6],“另一種語言”即黑人的語言。《塵埃落定》是阿來對語言進行反思后的創(chuàng)作,評論界多關(guān)注其描寫的歷史主題或傻子視角。其實,這些僅是阿來創(chuàng)作語言的展示舞臺。特別的語言并非為了制造某種噱頭,而是秉持貼著人物去寫的原則。阿來語言的精妙就在于語言是漢字,語體思維卻是藏人的。這種雙語思維給人帶來新鮮陌生感,在拓展文本內(nèi)涵的同時,賦予了其厚重的民族性。阿來曾以佛經(jīng)中的“大聲音”為喻,認為大聲音“是為了讓……眾生聽見”[5]123。如何讓聲音去到天上,讓眾生聽見西藏之聲?作為公共語言的漢語無疑是阿來發(fā)聲的喇叭。

2 阿來對莫里森敘事語言的借鑒

阿來與莫里森自覺將民間因子與現(xiàn)代技法融為一體,讓“失聲”的民間以獨特方式進入讀者視野。兩名作家都善于將民族語言、民族思維活用于主流敘事中,進一步豐富、擴充了主流語言的基因庫,為世界文學(xué)貢獻了少數(shù)民族的智慧。

《嬌女》圍繞一則弒嬰事件展開,莫里森卻以26萬字進行鋪展,其創(chuàng)作重心已不在于事件,而在于牽系其后的情感。在接受勒克萊爾的訪談時,莫里森直言自己寫作的獨特性就在于“語言,僅僅是語言。語言必須仔細推蔽,看上去又信手拈來”。作為悲劇事件的發(fā)起者,塞絲多次談起自己的奶水,“人們不用看到我就能老遠聞到我的氣味,看見我時就只見我胸襟上奶水滴滴”[7]19。奶水是母親的象征,塞絲反復(fù)強調(diào)自己的奶水被奪,實則在痛斥奴隸主奪走自己作為母親的職責(zé)。阿來在《塵埃落定》中也多次寫到奶水。土司太太沒有奶水,卻還“試圖用那空空的東西堵住傻瓜兒子的嘴巴”。與土司太太不同,奶娘的“奶汁卻溢出來打濕了衣服”“像涌泉一樣,而且是那樣的甘甜”[8]5。如果說莫里森是借奶水被奪來揭示奴隸制對黑人女性造成的身心創(chuàng)傷,那么阿來則以奶水影射不同文化背景下人物思想的差異性:來自漢區(qū)的土司太太對權(quán)力、地位有著近乎偏執(zhí)的心態(tài),腦袋中充滿了復(fù)雜思想,導(dǎo)致奶水也變得五顏六色;而敬奉佛法的奶娘的奶水多到溢出且甘甜無比。一空一溢、一雜一純形成鮮明對比,從中不難看出阿來不自覺表現(xiàn)出的對本民族的偏愛。

莫里森注重語言的凈化,力求歸還詞的原義?!秼膳分腥z與嬌女的對話讓人印象深刻,“那些沒長皮膚的男人在哪兒?在外面,遙遠的地方”[7]278?!皼]長皮膚的男人”指白人男性,這一語法不通的話卻實實在在反映了黑人小女孩的真實思維。嬌女被殺時還只會爬著走路,因此在她眼中黑皮膚就是一個人的外部特征,當(dāng)白人出現(xiàn)時,她無法道明這個皮膚怪異的人是誰,只能根據(jù)已有經(jīng)驗進行界定——“沒長皮膚的男人”。對此,阿來也認為“黑人的皮膚是黑的,對于他們來講皮膚就應(yīng)該是黑的,而白色的皮膚就是沒有皮膚”。優(yōu)秀的少數(shù)民族作家在使用主流語言進行創(chuàng)作時不會將自己完全奉獻給這種語言,而是力求在這種官方的、主流的語言中發(fā)出本民族的聲音、表達本民族的意識。

不同民族的語言背后牽系著各自的思維習(xí)慣與審美范式,阿來表示自己就是要“把這種感受很好地用漢語表達出來,然后,這東西在懂漢語的人群中傳播,一部分人因此接受我這種描繪”。在《塵埃落定》中,阿來大膽地對嘉絨藏語進行直譯,創(chuàng)造出“根子”“尼”“轄日”等新詞。將嘉戎語活用于漢語創(chuàng)作中,能達到陌生化的審美效果——“新奇、出人意料,異乎尋常、不平常”[9]。在增加閱讀難度的同時延長了閱讀時間,從而讓人在慢節(jié)奏的閱讀與反復(fù)咂摸中體味語言的獨特魅力。此外,阿來也善于將藏式思維與漢語創(chuàng)作相連接,文字雖是漢語,但語體思維是藏族的?!澳棠飶膽牙锾统鰤K饃饃,分成幾塊,每塊上吐點口水,扔出去,狗們立即就不咬了?!蹦棠餅槭裁赐驴谒??原來是為了向吠叫的狗們證實她和施食者的氣味是一樣的。這樣的例子在《塵埃落定》中不勝枚舉,如愛“就是骨頭里滿是泡泡”[8]203。在“有顏色的人”一節(jié)中,其將漢人分為“有顏色的漢人”和“沒有顏色的漢人”。

3 阿來對莫里森敘事語言的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化

阿來對莫里森敘事語言的借鑒是靈活且成功的,但作為一名永遠在路上的作家,阿來語言的獨特魅力更多緣于自身的創(chuàng)造性重構(gòu)。這種重構(gòu)主要表現(xiàn)為詩化語言與詩性氣質(zhì),“‘詩化主要用以描述阿來小說的詩意美,‘詩性則主要用以描述阿來小說的敘事策略”[10]。由于其早期的詩人身份,有關(guān)阿來詩化語言的評論早已有之,“卻鮮少有人將最能體現(xiàn)這一氣質(zhì)的所謂‘意象納入系統(tǒng)研究的接受視野之中,但為了更好地解讀和闡釋阿來小說的‘詩般氣質(zhì),這恰恰是十分重要的部分”[11]。阿來的作品中充溢著各類意象,一些意象貫穿創(chuàng)作始終,一些意象則具有鮮明的民族氣息,表現(xiàn)出堅定的民間立場,有時前后者也表現(xiàn)出親密的纏結(jié)關(guān)系,由此可以將意象大致分為自然意象與非自然意象。

人是阿來的創(chuàng)作重心,“對一個小說家來說,人是出發(fā)點,人也是目的地”[12]?!栋⒐蓬D巴》是阿來的早期作品之一,表現(xiàn)了他對民間資源的自覺吸納。阿古頓巴的身份由原故事中的平民身份變?yōu)轭I(lǐng)主家的兒子,這一身份是阿來有意選擇的結(jié)果。阿古頓巴的身上閃耀著佛教的悲憫思想,其走向民間的選擇頗具佛教創(chuàng)始人釋迦牟尼的風(fēng)范,體現(xiàn)了藏族人對博愛、善良、堅韌等美好品德的肯定與贊頌。阿古頓巴的精神在傻子少爺?shù)纳砩系玫搅搜永m(xù),阿來在塑造傻子少爺時就“想到了多年以前在短篇小說中描繪過的那個民間的智者阿古頓巴,憨厚而又聰明的阿古頓巴,面目庸常而身上時時有靈光閃現(xiàn)的阿古頓巴”。傻子少爺?shù)难孕袩o不表現(xiàn)出“傻”的特性,但在決定重大事件時,其又表現(xiàn)出異于常人的智慧,難怪連麥其土司也時常困惑于自己的兒子是真傻還是裝傻。“傻”正是傻子的“智”處:因為傻,他得以游離于權(quán)欲爭奪中心,以旁觀者的身份洞悉這場權(quán)力之戰(zhàn);因為傻,他被父親排除在土司繼承人的名單之外,避開了復(fù)仇者的刀刃。

阿來稱自己是大地之子,“更愿意自己旅行的目的地,是寬廣而充滿生機的自然景觀”[13]。當(dāng)人們競相在現(xiàn)代化浪潮中追名逐利之際,阿來將目光投向神奇雄偉的大自然,在切近的體驗中觸摸藏地歷史。馬在阿來筆下頻頻出現(xiàn),早在詩歌創(chuàng)作初期,馬就是阿來的心頭所愛。及至《遙遠的溫泉》《奧達的馬隊》,馬的內(nèi)涵發(fā)生轉(zhuǎn)變,與公路、汽車組成了一對傳統(tǒng)與現(xiàn)代的隱喻?!对浦杏洝芬砸粋€祭師與兩匹馬攀緣山峰為序曲,以云中村的生活與神山祭祀為詠嘆,以祭師的向死而生為華彩。馬的意象貫穿全文,引起讀者的思考與反省。阿來舍棄了描摹馬情態(tài)狀貌的傳統(tǒng)寫法,反復(fù)提到“味道”,并聲稱這是一種“令人安心的味道”[14]。這種味道來自地震前云中村的生活,那些溫暖、勞作的時光成為確證云中村身份的味覺記憶,阿巴帶著馬回到云中村意味著他對傳統(tǒng)生活的回歸。阿來有意設(shè)置了滑坡的結(jié)局,阿巴、馬與云中村的消失預(yù)示著傳統(tǒng)文化、傳統(tǒng)生活方式在現(xiàn)代社會的落幕。

4 結(jié)語

阿來與莫里森的創(chuàng)作是一種跨語言、跨文化的文學(xué)實踐,使不同民族文化的交流成為可能,尤其為處于弱勢地位的民族文化獲得理解提供了便利。在文化交流日益頻繁的今天,應(yīng)不斷開闊閱讀視野,看到不同民族、不同國家間因交流而出現(xiàn)的混融現(xiàn)實。在以莫里森為代表的西方少數(shù)民族作家的啟迪下,阿來以筆力述說民族記憶,將藏式思維與主流表述相交織,形成了“1+1>2”的審美效應(yīng)。

參考文獻:

[1] 阿來.我只感到世界撲面而來:在渤海大學(xué)“小說家講壇”上的講演[J].當(dāng)代作家評論,2009(1):26-32.

[2] 董鼎山.美國黑人作家的出版近況[J].讀書,1981(11):91-98.

[3] 吳懷堯.阿來:文學(xué)即宗教[J].延安文學(xué),2009(3):100-116.

[4] 王妍.阿來論[M].北京:作家出版社,2021:10.

[5] 阿來.人是出發(fā)點 也是目的地[M].西安:陜西師范大學(xué)出版總社,2019:331,123.

[6] 托馬斯·勒克萊爾.“語言不能流汗”:托尼·莫里森訪談錄[J].外國文學(xué),1994(1):66.

[7] 托妮·莫里森.嬌女[M].王友軒,譯.長沙:湖南文藝出版社,1990:19,278.

[8] 阿來.塵埃落定[M].北京:人民文學(xué)出版社,2012:5,203.

[9] 方珊.形式主義文論[M].濟南:山東教育出版社,1999:60.

[10] 陳思廣,張瑩.阿來小說接受向度研究的現(xiàn)狀、問題與思考[J].民族文學(xué)研究,2016,34(6):28-38.

[11] 阿來.人是出發(fā)點,更是目的地[J].語文月刊,2010(5):1.

[12] 阿來.文學(xué)表達的民間資源[J].民族文學(xué),2001(9):90-93.

[13] 阿來:大地的語言[M].長沙:湖南文藝出版社,2011:45.

[14] 阿來:云中記[M].北京:北京十月文藝出版社,2019:2.

作者簡介:索郎卓瑪(1998—),女,四川松潘人,碩士在讀,研究方向:中國語言文學(xué)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。

猜你喜歡
創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化阿來借鑒
阿來對外國文學(xué)的擇取與接受
阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:39:06
為了傳承的紀念——阿來談周克芹
攀爬在生與死之間——論阿來的長篇小說《云中記》
阿來研究(2020年2期)2020-02-01 07:12:38
社會主義價值觀與傳統(tǒng)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化芻論
淺談中國傳統(tǒng)圖案在標(biāo)志設(shè)計中的運用
《華盛頓郵報》轉(zhuǎn)型的實踐與借鑒
出版廣角(2016年15期)2016-10-18 00:12:27
日本跨越“中等收入陷阱”對中國的借鑒
商(2016年27期)2016-10-17 05:34:58
從《小小冠軍夢》看傳統(tǒng)愛國主義在兒童舞中的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化
戲劇之家(2016年14期)2016-08-02 12:25:51
接續(xù)與超越中國新聞法制傳統(tǒng)的路徑選擇
文體家阿來
阿來研究(2014年1期)2014-02-27 06:18:36
水城县| 昌宁县| 嘉义县| 沧源| 津南区| 封开县| 神池县| 兴宁市| 子洲县| 阿勒泰市| 衡阳市| 石景山区| 鸡西市| 莱州市| 尉犁县| 兰考县| 汕尾市| 宿迁市| 朝阳区| 清镇市| 景德镇市| 罗源县| 静乐县| 霍城县| 卢氏县| 鄂托克前旗| 阜宁县| 额敏县| 北海市| 阿拉尔市| 阳谷县| 桃园市| 广元市| 双辽市| 武鸣县| 五原县| 禹州市| 宜州市| 长垣县| 交口县| SHOW|