摘" 要:玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》是現(xiàn)存最早的佛家音義書,首開(kāi)用儒家典籍釋讀佛經(jīng)之先河,征引典籍二百多種,其中,征引《爾雅》近700例,征引郭璞注200余例,是記載《爾雅》中古流傳研究的重要文獻(xiàn)。對(duì)《一切經(jīng)音義》征引郭璞《爾雅注》進(jìn)行研究,具有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。通過(guò)與宋監(jiān)本郭注比較,并參考原本《玉篇(殘卷)》、《五經(jīng)正義》、《倭名類聚抄》征引郭注及敦煌、吐魯番出土郭注,可以發(fā)現(xiàn),《一切經(jīng)音義》征引郭璞注并非一成不變,照抄照搬,更多地是根據(jù)被訓(xùn)詞注釋需要,對(duì)郭璞注文作了一些調(diào)整,如改變訓(xùn)詁術(shù)語(yǔ)、表述方式,刪節(jié)、增改、變換郭璞注文,還有7例不見(jiàn)于郭注。通過(guò)這一個(gè)案探討,不僅有助于對(duì)郭璞注本流傳、輯佚、???、異文的研究,而且就如何看待、利用征引文獻(xiàn)等問(wèn)題也具有重要的意義。
關(guān)鍵詞:玄應(yīng);《一切經(jīng)音義》;郭璞;《爾雅注》;征引方式
釋玄應(yīng)為唐代著名高僧,生卒年代不詳,大約卒于龍朔年間(661—663)。玄應(yīng)所撰《一切經(jīng)音義》,又稱《大唐眾經(jīng)音義》(以下簡(jiǎn)稱《音義》),是現(xiàn)存最早的佛家音義書。玄應(yīng)不僅精通佛教文獻(xiàn),而且通曉儒家典籍。道宣在《續(xù)高僧傳·釋智果傳》中寫道:“京師沙門玄應(yīng)者,亦以字學(xué)之富,皂素所推。通造《經(jīng)音》,甚有科據(jù)矣?!盵1](P1256)《音義》首開(kāi)以儒家典籍釋讀佛經(jīng)之先河,“所釋力求有據(jù),廣征博引,包蘊(yùn)儒釋,經(jīng)史子集無(wú)所不引”[2](P32)。《音義》征引古籍200余種,其中,征引《爾雅》近700例,征引郭璞《爾雅注》209例。東晉郭璞《爾雅注》是《爾雅》注釋的集大成之作,自問(wèn)世起,就成為南北通行注本。目前,南朝傳本主要有陸德明《爾雅音義》、宋監(jiān)本爾雅郭注(以下簡(jiǎn)稱“宋監(jiān)本”),北方傳本主要有敦煌六朝寫本P.2661《釋天》至《釋水》、德藏吐魯番本《釋器》至《釋天》(《釋地》殘),這是研究郭注的直接材料。六朝隋唐時(shí)期的傳世文獻(xiàn)中也廣泛征引郭璞注,如南朝梁顧野王原本《玉篇(殘卷)》征引郭注196例,唐人《五經(jīng)正義》征引郭注230余例,玄應(yīng)《音義》引郭璞注209例。此外,還有《文選注》、《漢書注》、唐宋類書文集等。這些都是研究郭璞注的間接材料,可作為直接材料的重要補(bǔ)充。目前,學(xué)界關(guān)于典籍征引《爾雅》的研究較多,而關(guān)于征引《爾雅》注釋文獻(xiàn)的研究相對(duì)較少,主要有任開(kāi)迪與竇秀艷的《〈倭名類聚抄〉引〈爾雅〉舊注探析》[3]、劉昕宇的《三種〈玄應(yīng)音義〉引〈爾雅〉考》[4]等。本文主要對(duì)《音義》征引郭璞《爾雅注》時(shí)的處理方式進(jìn)行深入探討,希望能對(duì)郭璞注的流傳研究、文獻(xiàn)征引方式研究提供借鑒。
需要說(shuō)明的是,本文所用釋玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》版本均依據(jù)黃仁瑄的《大唐眾經(jīng)音義校注》[5],該書以高麗藏本為底本,校以慧琳本、磧沙藏本等。所用宋監(jiān)本爾雅郭注,系天祿琳瑯叢書本,1931年故宮博物院影印。所用吐魯番寫本為王啟濤的《吐魯番文獻(xiàn)合集·儒家經(jīng)典卷》卷前所收?qǐng)D版。所用敦煌六朝寫本、《倭名類聚抄》均來(lái)自中國(guó)國(guó)家圖書館,網(wǎng)址是www.nlc.cn。
一、訓(xùn)詁術(shù)語(yǔ)、表達(dá)方式的改動(dòng)
《音義》大致成書于唐高宗龍朔年間(661—663),而郭璞去世于東晉太寧二年(324),兩者相距300余年。郭璞注《爾雅》大致是對(duì)譯性質(zhì)的,多為復(fù)音詞對(duì)譯單音詞。從宋監(jiān)本郭注來(lái)看,《音義》基本上是比較尊重郭注原貌的,有的條目征引三四次,也與郭注大體相同?!兑袅x》引郭注共209條,與宋監(jiān)本基本相同的有163條,去掉重復(fù)后為127條。除了一字不差的11條(去掉重復(fù))之外,主要是訓(xùn)詁術(shù)語(yǔ)、表達(dá)方式有所出入。大致可以分為以下幾個(gè)方面:
(一)句末有“也”字
宋監(jiān)本郭注末無(wú)“也”字,《音義》引郭注時(shí)有“也”字,這類情況共99條,去掉重復(fù)后為76條,以不重復(fù)詞條計(jì)算,約占59%。例如:
(1)卷十三《鸚鵡經(jīng)》:“門閾,《爾雅》:‘柣謂之閾?!痹唬骸T限也。’”[5](P542)宋監(jiān)本郭注作“門限”。
(2)卷二十《六度集》:“俎醢,《爾雅》:‘肉謂之醢?!痹唬骸慈忉u也?!盵5](P785)宋監(jiān)本郭注作“肉醬”。
(3)卷十九《佛本行集經(jīng)》:“庶幾,《爾雅》:‘庶幾,尚也?!痹唬骸鼛祝瑑e幸也?!盵5](P739)宋監(jiān)本郭注作“僥幸”。原本《玉篇(殘卷)》引郭注:“庶,郭璞曰:‘庶幾,僥幸也?!盵6](P490)與《音義》同。
“也”在文言文中主要位于句尾、句中,作語(yǔ)氣詞、助詞等,尤其在句尾表示判斷、陳述語(yǔ)氣,有著重要的語(yǔ)法作用。南朝梁顧野王《玉篇》:“也,所以窮上成文也。”[7](P132)北齊學(xué)者顏之推《顏氏家訓(xùn)·書證》:“也,是語(yǔ)已及助句之辭,文籍備有之矣。”[8](P165)可見(jiàn),六朝時(shí)期“也”字的語(yǔ)法功能已經(jīng)受到語(yǔ)言學(xué)家的重視。我們對(duì)原本《玉篇(殘卷)》、敦煌六朝寫本P.2661郭注與宋監(jiān)本郭注作了比較,研究發(fā)現(xiàn):原本《玉篇(殘卷)》引郭璞注196條(不重復(fù)),其中,郭璞注尾有“也”字、宋監(jiān)本無(wú)者120例。敦煌六朝寫本P.2661《釋天》至《釋水》有郭注95條,其中,44條有“也”字,而宋監(jiān)本無(wú)。吐魯番唐寫本《釋天》《釋地》有郭璞注19條,其中,15處句尾有“也”字,而宋監(jiān)本無(wú)。綜上可見(jiàn),《音義》引郭注有76條末尾有“也”字、宋監(jiān)本無(wú)者,這種現(xiàn)象不能簡(jiǎn)單地認(rèn)為是《音義》編纂者所加,而定為“衍文”。周祖謨?cè)凇稜栄判9{》中探討過(guò)這種現(xiàn)象:“今日所見(jiàn)宋刻本都是南宋孝宗時(shí)刻本,‘慎’字缺筆,‘惇’字不缺筆,文字差異不多。郭注中‘也’字大都被刊落,跟唐寫本不同?!病诰淠┒酁榕袛嘀~,有些‘也’字是不宜省略的?!盵9](P3)由此可見(jiàn),郭注在注釋之初可能有“也”字,在流傳過(guò)程中為了求簡(jiǎn)而刊落了“也”字。《音義》引郭注有“也”字,可以與敦煌六朝寫本、吐魯番唐寫本、原本《玉篇》相佐證,郭璞注原初大多數(shù)詞條末有“也”字。
(二)句首增加“即”
《音義》為佛經(jīng)詞語(yǔ)作注釋,被訓(xùn)詞與訓(xùn)詞關(guān)系相對(duì)應(yīng),當(dāng)強(qiáng)調(diào)訓(xùn)詞為被訓(xùn)詞異名異物時(shí),常常在訓(xùn)詞前添加“即”字。《音義》詞條首有“即”字、宋監(jiān)本郭注無(wú)者,共有14例。例如:
(4)卷十二《雜寶藏經(jīng)》:“金?,《爾雅》:‘盎謂之缶?!痹唬骸磁枰病!盵5](P473)宋監(jiān)本《釋器》:“盎謂之缶。”郭注:“盆也?!?/p>
(5)卷十四《四分律》:“結(jié)縷,《爾雅》:‘葭,蘆?!痹唬骸慈斠?。’”[5](P569)宋監(jiān)本《釋草》:“葭,蘆。”郭注:“葦也?!?/p>
我們把原本《玉篇》引郭注196例與宋監(jiān)本作了比較,二者皆有“即”字者8例;宋監(jiān)本有、原本《玉篇》無(wú),2例;宋監(jiān)本無(wú)、原本《玉篇》有,1例。這說(shuō)明原本《玉篇》與宋監(jiān)本大致相同,未有增加“即”的表述方法。這可能與《玉篇》本身為字書有關(guān),它在表述上要更為客觀一些,并盡量避免主觀意識(shí)的滲入;而《音義》作為面向眾生的訓(xùn)詁之作,其表述自由度更大一些,可以體現(xiàn)出一定的主觀性。同時(shí),“XX即XX”的表述方式,主要是強(qiáng)調(diào)訓(xùn)釋的可信度,簡(jiǎn)單明了。
(三)句末增“者也”
“者也”連文位于句末,從《音義》引文來(lái)看,大多表示一種強(qiáng)烈的判定,強(qiáng)調(diào)訓(xùn)釋結(jié)果的可信、準(zhǔn)確,共有12例。例如:
(6)卷五《心明經(jīng)》:“山崗,《爾雅》:‘山脊曰崗?!痹唬骸^山長(zhǎng)脊者也?!盵5](P225)宋監(jiān)本郭注:“謂山長(zhǎng)脊?!?/p>
(7)卷十八《雜阿毗曇心論》:“茨棘,《爾雅》:‘茨,一名蒺??!痹唬骸嫉芈?,細(xì)葉,子有三角,刺人者也?!盵5](P712)宋監(jiān)本郭注:“布地蔓生,細(xì)葉,子有三角,刺人?!?/p>
(8)卷五《德光太子經(jīng)》:“鸕鶿,《爾雅》云:‘鶿,鷧?!痹唬骸贷R鶿也。此鳥(niǎo)觜頭如鉤,食魚者
也?!盵5](P226)宋監(jiān)本郭注:“即鸕鶿也,觜頭曲如鉤,食魚?!?/p>
(四)刪去“皆”字
《爾雅》,尤其是前兩篇《釋詁》《釋言》,被訓(xùn)詞多詞共訓(xùn),郭璞在注釋時(shí),大多使用“ABC皆(謂)D”的表述方式,其中的“皆”為總括詞。而《音義》被訓(xùn)詞單一明確,即可能是《爾雅》被訓(xùn)詞ABC中的某一個(gè),因此,《音義》在征引郭注時(shí),或省去“皆(謂)”字,或以“謂”代之,共有13例。例如:
(9)卷二十三《廣百論》:“服膺,《爾雅》:‘悅、懌,服也?!痹唬骸捕囊病!盵5](P922)宋監(jiān)本郭注:“皆謂喜而服從?!?/p>
(10)卷十三《力士移山經(jīng)》:“蹶舉,《爾雅》:‘蹶,動(dòng)也。’郭璞曰:‘蹶,搖動(dòng)貌也。’”[5](P539)宋監(jiān)本郭注:“蠢、戁、騷、蹶,皆揺動(dòng)貌?!?/p>
(11)卷十二《普曜經(jīng)》:“禮貺,《爾雅》:‘貺,賜也?!痹唬骸^賜與也。’”[5](P479)宋監(jiān)本郭注:“皆賜與也?!?/p>
二、注文內(nèi)容的刪節(jié)、修改
《音義》引用郭注共209條,與宋監(jiān)本基本相同的有163條,還有46條與宋監(jiān)本郭注差異較大,去掉重復(fù)的,計(jì)有41條。這41條可大致分為三種情況:刪、改、無(wú)。其中,有21例是對(duì)郭注作了刪節(jié),主要是刪減了書證部分、郭璞引證的“江東”名物以及形容描寫之詞;有13例是對(duì)郭注有所改動(dòng),或表述方式變化,或有所發(fā)揮補(bǔ)充。這兩種情況都展現(xiàn)了《音義》編纂者較高的訓(xùn)詁學(xué)修養(yǎng),訓(xùn)釋目的明確、訓(xùn)釋方式統(tǒng)一,緊緊圍繞被訓(xùn)詞,對(duì)郭注作了恰當(dāng)?shù)募舨?。另?條,則不見(jiàn)于宋監(jiān)本郭注,關(guān)于這一問(wèn)題,下文將會(huì)詳加闡述。
(一)對(duì)注文作了刪節(jié)
郭璞在為《爾雅》作注時(shí),“綴集異聞,會(huì)粹舊
說(shuō),考方國(guó)之語(yǔ),采謠俗之志……事有隱滯,援據(jù)征之”[10](P1)。在當(dāng)時(shí),郭注內(nèi)容最為詳備,注釋多引《詩(shī)》《書》等經(jīng)典、江東之名物方言、傳說(shuō)為證,特別是后七篇對(duì)名物詞的注釋,描述文字較多?!兑袅x》在征引郭注時(shí),本著“辭達(dá)而已”的簡(jiǎn)明注釋原則,對(duì)這些內(nèi)容有所刪減、汰選,共有21例。例如:
(12)卷二《大般涅槃經(jīng)》:“無(wú)所,案郭璞注《爾雅》:‘於、于,皆語(yǔ)之韻絕辭也?!盵5](P59)宋監(jiān)本郭注:“《書》曰:‘皋陶曰:都?!?,辭。於,乎。皆語(yǔ)之韻絕?!?/p>
(13)卷十六《善見(jiàn)律》:“麈麖,《爾雅》:‘麖,大麃,牛尾,一角?!üⅲ伡贷栆??!盵5](P635)宋監(jiān)本郭注:“漢武帝郊雍得一角獸,若麃然,謂之麟者,此是也。麃即麞?!?/p>
(14)卷十九《佛本行集經(jīng)》:“一荻,又作藡?!稜栄拧罚骸蟆?,郭璞曰:‘即藡也?!盵5](P756)宋監(jiān)本《釋草》:“蒹,薕?!惫ⅲ骸八戚榷?xì),高數(shù)尺,江東呼為蒹藡,音廉?!?/p>
與宋監(jiān)本相比,例(12)省略了相關(guān)書證,例(13)省略了漢武帝獲麟的傳說(shuō),例(14)省略了對(duì)植物的描寫及江東的稱謂。
《音義》中還有一些重復(fù)征引《爾雅》及郭注的條目,通過(guò)不同詞條的征引情況,亦可窺見(jiàn)《音義》刪選的目的。這里不妨以“鵽”為例,就《音義》征引郭注內(nèi)容進(jìn)行比較,具體如表1所示:
從表1可以看出,卷十二、十四、十六均征引《爾雅》及郭注,但三者的詳略程度有所不同。卷十二以“憨急”釋“狂憨”,它根據(jù)被訓(xùn)詞及訓(xùn)釋體例的要求,對(duì)郭注作了大量的刪節(jié)。而卷十四、卷十六的被訓(xùn)詞是“鵽鳥(niǎo)”“鵽鶉”,因此,基本全引郭注。
(二)對(duì)注文作了修改
通過(guò)《音義》征引郭璞注與宋監(jiān)本的比較,我們發(fā)現(xiàn),《音義》還對(duì)郭注內(nèi)容作了一定程度的修改。這種修改究竟是因《音義》所用版本不同,還是出自《音義》作者之手,現(xiàn)在仍缺少相關(guān)證據(jù)。這種情況共有13例。例如:
(15)卷十《般若燈論》:“粼堅(jiān),《爾雅》:‘粼,堅(jiān)中。’郭璞曰:‘粼,竹名,其中堅(jiān),可以為席?!盵5](P393)
宋監(jiān)本《釋草》郭注:“竹類也,其中實(shí)。”
(16)卷二十《佛所行贊》:“冠袞,《爾雅》:“袞,黻也。”郭璞曰:“袞衣有黻文也,玄衣而畫以龍者
也。”[5](P513)宋監(jiān)本《釋言》郭注:“袞衣有黻文?!?/p>
(17)卷二十《六度集》:“施罛,《爾雅》:‘魚罟謂之罛?!痹唬骸B,大網(wǎng)也。’”[5](P788)宋監(jiān)本《釋器》郭注:“最大罟也,今江東云?!?/p>
以上三例所引郭注與宋監(jiān)本比較,不僅表述方式有所變通,例(15)、例(16)還有不同程度的增補(bǔ)。
從重復(fù)引用的條目來(lái)看,也可以考知《音義》在征引郭注時(shí)確實(shí)有所修改。這里不妨以“蟾蠩”為例,就《音義》征引郭注內(nèi)容進(jìn)行比較,具體如表2所示:
從表2可以看出,卷十征引較全,并增加了“山東謂之去蚥”這一說(shuō)法;卷十二則把“似”變換為類屬,并將它判定為“居陸地者也”。
三、《音義》引郭注不見(jiàn)于宋監(jiān)本者
在《音義》征引郭注209條中,有7條(不計(jì)重復(fù))不見(jiàn)于宋監(jiān)本郭注。它大致可以分為兩種情況:一是誤引其他經(jīng)典為郭璞注文,二是在舊注流傳過(guò)程中發(fā)生了變化。例如:
(18)卷二《大般涅槃經(jīng)》:“怡懌,《爾雅》:‘怡、懌,樂(lè)也?!痹唬骸?,心之樂(lè)也;懌,意解之樂(lè)也?!盵5](P84)《音義》卷十三、慧琳《音義》卷二十六與卷五十七引同。宋監(jiān)本《釋詁》郭注:“皆見(jiàn)詩(shī)。”
按:《音義》所引,今宋監(jiān)本郭注未見(jiàn)。黃奭《爾雅古義》:“怡、懌,樂(lè)也。怡,心之樂(lè)也;懌,意解之樂(lè)也?!侗娊?jīng)音義》二、又十三引。案此似舍人、李巡語(yǔ)義。非郭注?!盵11](P8)臧庸《爾雅漢注》:“怡、懌,樂(lè)也。注曰:‘怡,心之樂(lè)也;懌,意解之樂(lè)也?!兑磺薪?jīng)音義》一。按,卷二、卷十三作郭注義,誤?!盵12](P4)《爾雅正義》云:“《眾經(jīng)音義》引舊注云:‘怡,心之樂(lè)也;懌,意解之樂(lè)也。’”[13](P35)此注玄應(yīng)《音義》和慧琳《音義》各征引2次,皆稱郭注;邵晉涵、臧庸、黃奭等學(xué)者,也未提出其他證據(jù),因此存疑。
(19)卷八《月光童子經(jīng)》:“蠅蠛,《爾雅》:‘蠛蠓?!痹唬骸∠x似蜹,風(fēng)春(舂)雨磑者也。’”[5](P330)宋監(jiān)本《釋蟲》郭注:“小蟲似蚋,喜亂飛?!?/p>
按:“風(fēng)春雨磑者也”,今不見(jiàn)于宋監(jiān)本郭注,“春”當(dāng)作“舂”?!稜栄耪x》:“《眾經(jīng)音義》引郭注云:‘小蟲似蚋,風(fēng)舂雨磑者也。’與今本異,疑系郭氏《音義》之文?!盵13](P895)《說(shuō)文解字·蟲部》:“蠓,蔑蠓也。”段玉裁注:“郭《圖贊》曰:‘小蟲似蚋,風(fēng)舂雨硙。’謂其飛上下如舂則天風(fēng),回旋如?則天雨。”[14](P675)
《埤雅》卷十一引《爾雅圖贊》:“蠓,蠛蠓。舂風(fēng)雨
磑?!盵15](P106)則《音義》所引為郭璞《爾雅圖贊》文。《太平御覽》卷九百四十五《蟲豸部二》引《字書》曰:‘蠛蠓,小蟲,風(fēng)舂雨磑者也。”[16](P4196)《字書》早已失傳,大概編纂于魏晉六朝時(shí)期,顧野王《玉篇》、玄應(yīng)《音義》、陸德明《經(jīng)典釋文》都廣泛征引?!帮L(fēng)舂雨磑”也見(jiàn)于其他典籍征引。日本學(xué)者源順(911—983)《倭名類聚抄》蟲豸類第二百四十引南朝梁沈旋《爾雅集注》云:“蠛蠓,小蟲亂飛也。磑則天風(fēng),舂則天
雨?!盵17](P63)可見(jiàn),沈旋《集注》的訓(xùn)釋較“風(fēng)舂雨硙”具體詳實(shí),或是對(duì)郭注作了申釋。如邵氏、段氏所言,大概玄應(yīng)《音義》引自郭璞《爾雅音義》或《爾雅圖贊》。
(20)卷十三《佛般泥洹經(jīng)》:“柟薪,《爾雅》:‘梅,柟?!痹唬骸菩訉?shí)而酸,葉似桑也。’”[5](P530)宋監(jiān)本《釋木》郭注:“似杏,實(shí)酢。”
按:《倭名類聚抄》菓類第二百二十一:“《爾雅注》云:‘梅,似杏而酢者也?!盵17](P36)宋監(jiān)本、《倭名類聚抄》引文均無(wú)“葉似桑也”四字。邵晉涵《爾雅正義》:“郭注《山海經(jīng)》云:‘柟,大木,葉似桑。今作楠,《爾雅》以為柟?!谎云洹菩訉?shí)酢’也?!队衿吩疲骸~似桑,子似杏而酸?!瘎t合郭氏兩注而連言之?!盵13](P813)顧野王《玉篇》:“柟,葉似桑,子似杏而酸?!稜栄拧吩疲骸罚瑬??!盵7](P59)邵晉涵認(rèn)為,《玉篇》此條是整合了郭璞《山海經(jīng)注》和《爾雅注》。《音義》未引《玉篇》①,從《倭名類聚抄》的征引來(lái)看,也無(wú)“葉似桑也”。郝懿行《爾雅義疏》:“《文選·西京賦》注引《爾雅注》作‘柟木似水楊’,與今本異。”[18](P762)又與《音義》、宋監(jiān)本、《倭名類聚抄》不同。郭璞是東晉時(shí)期訓(xùn)詁大家,除注釋《爾雅》之外,亦注釋《方言》《山海經(jīng)》《上林賦》《江賦》等,這些也見(jiàn)于《音義》征引。誠(chéng)如邵晉涵所言,此條可能是《音義》糅合了郭璞《山海經(jīng)注》和《爾雅注》,同時(shí),也不排除玄應(yīng)所見(jiàn)郭注本有“葉似桑也”四字的可能性。
其余四條的征引情況如下所示,不再一一分析:
(21)卷一《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》:“遞相,《爾雅》:‘遞,迭也?!痹唬骸f,更易也?!盵5](P8)卷十六、卷二十二引同。宋監(jiān)本《釋言》郭注:“更迭?!?/p>
(22)卷九《大智度論》:“逡巡,《爾雅》:‘逡,退也。’郭璞曰:‘逡巡,卻退也?!盵5](P373)宋監(jiān)本《釋言》郭注:“《外傳》曰:‘已復(fù)于事而逡?!?/p>
(23)卷十四《四分律》:“更貿(mào),《爾雅》:‘貿(mào)、賈、市,買也?!痹唬骸灰孜餅橘Q(mào)?!盵5](P556)宋監(jiān)本《釋言》郭注:“《詩(shī)》曰:‘抱布貿(mào)絲。’”
(24)卷十四《四分律》:“微服,《爾雅》:‘匿、竄,微也?!⒃疲骸^逃竄也。’”[5](P580)卷四、卷十八引同。宋監(jiān)本《釋詁》郭注:“微謂逃藏也?!?/p>
四、《音義》所引郭注可以??眰魇乐?/p>
總的來(lái)看,《音義》引《爾雅》經(jīng)文700余條,引郭璞注209條;同時(shí),它還征引了舍人、樊光、李巡、孫炎等注,沈旋《爾雅集注》、郭璞《爾雅音義》等,共計(jì)數(shù)十條。通過(guò)與陸德明《爾雅音義》、宋監(jiān)本等比較,我們發(fā)現(xiàn),《音義》所征引的郭注,可以校正傳世本的訛脫衍倒。例如:
(25)卷二《大般涅槃經(jīng)》:“熊羆,《爾雅》:‘羆,如熊,黃白文?!痹唬骸菩芏L(zhǎng)頭似馬,有髦,高腳,猛憨多力,能拔木。關(guān)西名猳羆。’”[5](P79)又卷二十四《阿毗達(dá)磨俱舍論》:“羆驢,《爾雅》:‘羆,如熊,黃白文?!痹疲骸菩芏L(zhǎng)頸,似馬有髦,高腳,猛憨多力,能拔木。關(guān)西名猳羆。’”[5](P937)宋監(jiān)本郭注:“似熊而長(zhǎng)頭高腳,猛憨多力,能拔樹(shù)木。關(guān)西呼曰貑羆?!?/p>
按:宋監(jiān)本郭注作“長(zhǎng)頭高腳”,“長(zhǎng)頭”之說(shuō)不合情理?!兑袅x》卷二作“長(zhǎng)頭似馬”,也是不甚分明。而《音義》卷二十四作“似熊而長(zhǎng)頸,似馬有髦”,則豁然開(kāi)朗。宋監(jiān)本郭注“長(zhǎng)頭”當(dāng)作“長(zhǎng)頸”,又奪“似馬有髦”四字。元代黃公紹《古今韻會(huì)舉要》卷二引郭注,正作:“似熊而長(zhǎng)頭,似馬有髦,高腳,猛憨多力,能拔樹(shù)木?!盵19](P56)但“頸”仍訛作“頭”。阮元《爾雅??庇洝吩疲骸八菩芏L(zhǎng)頭。單疏本、雪窗本同?!对?shī)·斯干》、《正義》、《一切經(jīng)音義》卷二、卷二十四皆引作‘似熊而長(zhǎng)頸’,此作‘頭’誤。又《一切經(jīng)音義》卷二、卷二十四引此下有‘似馬有毛’四字,今諸本無(wú)?!盵10](P90)《??庇洝窊?jù)《音義》引郭注,認(rèn)為“似熊而長(zhǎng)頭”應(yīng)為“似熊而長(zhǎng)頸”,“似馬有毛”四字為脫文。這一觀點(diǎn)是頗有說(shuō)服力的。
通過(guò)《音義》對(duì)郭注的征引,還可以訂正宋監(jiān)本郭注中的倒文問(wèn)題。例如:
(26)卷十五《僧祇律》:“藍(lán)淀,《爾雅》:‘淀謂之垽?!痹唬骸?,滓也。江東呼為垽?!盵5](P612)宋監(jiān)本《釋器》郭注:“滓,淀也。今江東呼垽?!?/p>
按:《爾雅》被訓(xùn)詞為“淀”,宋監(jiān)本郭注被訓(xùn)詞作“滓”,與《爾雅》不符。原本《玉篇(殘卷)》:“淀,《爾雅》:‘淀謂之垽。’郭璞曰:‘淀,滓也。江東呼垽?!盵6](P444)由此可證,《音義》征引郭注正確,宋監(jiān)本則誤倒。
綜上所述,我們結(jié)合具體語(yǔ)料事實(shí),就《音義》征引郭璞注文的主要方式進(jìn)行了探討,研究顯示,其征引方式包括基本相同、刪節(jié)增補(bǔ)、有所變通等??傮w而言,《音義》征引郭璞注基本上是尊重舊注的,相對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)。同時(shí),我們也看到,《音義》征引郭注并非一成不變,對(duì)其內(nèi)容亦有所調(diào)整和改動(dòng)。首先,《音義》對(duì)訓(xùn)詁術(shù)語(yǔ)、表述方式有所調(diào)整。我們主要對(duì)《音義》征引郭注與宋監(jiān)本基本相同的116例(去掉重復(fù)、完全相同例)詞條進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)這種調(diào)整既受時(shí)代隔閡、訓(xùn)詁方式不同的外因影響,也受《音義》注釋目的的內(nèi)因影響,在訓(xùn)詁術(shù)語(yǔ)和表述方式上有一定變通,占到了基本相同的163例的71%。這些訓(xùn)詁術(shù)語(yǔ)與表述方式的調(diào)整、更換,并不影響我們對(duì)郭注該詞條的語(yǔ)言學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)研究,更不會(huì)降低《音義》征引的學(xué)術(shù)價(jià)值。其次,《音義》對(duì)所引郭注某些詞條還進(jìn)行了刪節(jié)、修改,共有34例,約占20%。通過(guò)對(duì)節(jié)引、修改詞條的重復(fù)征引情況來(lái)看,《音義》并非隨意刪節(jié)、修改,大都是由于被訓(xùn)詞的變化、為了訓(xùn)釋需要而發(fā)生的,刪節(jié)、增改之后,訓(xùn)釋或更加簡(jiǎn)單、明確,或更為完整、充實(shí)。再次,《音義》征引郭注有7例不見(jiàn)于宋監(jiān)本,我們認(rèn)為,既可能是征引者失誤,也可能是舊注在流傳過(guò)程中發(fā)生了變化?;蛟S隨著新材料的發(fā)現(xiàn),這些差異能為今后的《爾雅》研究、郭注研究、字詞辭書研究提供重要證據(jù)。
參考文獻(xiàn):
[1][唐]道宣.續(xù)高僧傳[M].郭紹林點(diǎn)校.北京:中華書局,2014.
[2]徐時(shí)儀.玄應(yīng)和慧琳《一切經(jīng)音義》研究[M].上海:上海人民出版社,2009.
[3]任開(kāi)迪,竇秀艷.《倭名類聚抄》征引《爾雅》舊注探析[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2024,(2).
[4]劉昕宇.三種《玄應(yīng)音義》引《爾雅》考[D].太原:山西大學(xué)碩士學(xué)位論文,2023.
[5][唐]釋玄應(yīng)撰,黃仁瑄校注.大唐眾經(jīng)音義校注[M].北京:中華書局,2018.
[6][南朝梁]顧野王.原本玉篇?dú)埦韀A].續(xù)修四庫(kù)全書:第228冊(cè)[C].上海:上海古籍出版社,2002.
[7][南朝梁]顧野王.大廣益會(huì)玉篇[M].北京:中華書局,1987.
[8][北齊]顏之推.顏氏家訓(xùn)[M].濟(jì)南:山東友誼書社,1989.
[9]周祖謨.爾雅校箋[M].南京:江蘇教育出版社,1984.
[10][晉]郭璞注,[宋]邢昺疏.爾雅注疏[A].[清]阮元???十三經(jīng)注疏[C].北京:中華書局,1980.
[11][清]黃奭.爾雅古義[M].清道光刻光緒印漢學(xué)堂叢書本.
[12][清]臧庸.爾雅漢注[M].清光緒十三年(1887)朱氏刻本槐廬叢書本.
[13][清]邵晉涵.爾雅正義[M].李嘉翼,祝鴻杰點(diǎn)校.北京:中華書局,2017.
[14][漢]許慎撰,[清]段玉裁注.說(shuō)文解字注[M].上海:上海書店,1992.
[15][宋]陸佃.埤雅[M].王敏紅校點(diǎn).杭州:浙江大學(xué)出版社,2008.
[16][宋]李昉,等.太平御覽[M].北京:中華書局,1960.
[17][日]源順.倭名類聚抄[M].日本國(guó)會(huì)圖書館藏村上平樂(lè)寺貞享五年(1688)刻本.
[18][清]郝懿行.爾雅義疏[M].王其和,吳慶峰,張金霞點(diǎn)校.北京:中華書局,2017.
[19][元]黃公紹,[元]熊忠.古今韻會(huì)舉要[M].寧忌浮整理.北京:中華書局,2000.
[20]王啟濤.吐魯番文獻(xiàn)合集·儒家經(jīng)典卷[M].成都:巴蜀書社,2017.
Analysis on Guo Pu’s Erya Zhu(《爾雅注》) Cited in Xuan Ying’s Yiqiejing Yinyi(《一切經(jīng)音義》)
Yang Yu,Zeng Lingxiang
(School of Literature, Journalism and Communication, Qingdao University, Qingdao 266071, China)
Abstract:Yiqiejing Yinyi(《一切經(jīng)音義》) is the earliest Buddhist dictionary extant today. Xuan Ying was the first to use Confucian classics to interpret Buddhist scriptures. He cited over 200 classic books, including nearly 700 examples of citing the Erya(《爾雅》) and over 200 examples of citing Guo Pu’s Erya Zhu(《爾雅注》). Yiqiejing Yinyi(《一切經(jīng)音義》) is an important document for the study of the transmission of the Erya(《爾雅》) in the Middle Ages. And the study on Guo Pu’s Erya Zhu(《爾雅注》) cited in Xuan Ying’s Yiqiejing Yinyi(《一切經(jīng)音義》) has certain scholarly value. By comparing it with the Song Jian Ben Guo Zhu(宋監(jiān)本郭注) and referring to Yuanben Yupian(《原本玉篇》), Wujing Zhengyi(《五經(jīng)正義》), Wamyō ruiju shō(《倭名類聚抄》), the Dunhuang and Turfan excavations, we find that Yinyi’s citations of Guo Pu’s Erya Zhu(《爾雅注》) are not fixed, but rather adjusted according to the needs of the words being explained. This includes changing the exegesis terms, the way of expression and deleting, adding Guo Pu’s Erya Zhu(《爾雅注》). In addition, seven examples that are not found in Guo’s annotations. Studying these phenomena is not only helpful to the research of Guo Pu’s annotations in circulation, collation, rectification, variant readings, but also has important significance on how to treat and utilize the cited documents.
Key words:Xuan Ying;Yiqiejing Yinyi(《一切經(jīng)音義》);Guo Pu;Erya Zhu(《爾雅注》);mode of citation