[摘要]《孔雀東南飛(并序)》是我國最早的一首長篇敘事詩,具有較高的語言研究價值。統(tǒng)編版高中語文教材選擇性必修下冊對“恨恨”“交廣”“拊掌”等詞語的注釋不夠準確,建議將“恨恨”釋為“惆悵、傷感到了極點”,“交廣”中“交”同“教”、“廣”釋為廣泛,“拊掌”應(yīng)補釋“右拳擊打左手掌”。
[關(guān)鍵詞]《孔雀東南飛(并序)》;注釋;恨恨;交廣;拊掌
[作者簡介]李夢媛(2000),女,重慶師范大學文學院碩士研究生,從事中學語文教學研究。
[中圖分類號]H131/G633.3 [文獻標志碼]A
《孔雀東南飛(并序)》,明人王世貞稱它是“長篇之圣”[1];清人劉載熙高度稱贊它是“敘述備首尾,情事言狀,無一不肖”[2]。高中語文教材選擇性必修下冊注釋了部分難以理解、容易誤解的字詞。通過匯集“恨恨”“交廣”“拊掌”三處各家的注釋,借助訓(xùn)詁方法論,引用古文典籍、辭書著作進行辨證,以期糾偏教材的誤釋并提供相關(guān)修改建議。
一、“恨恨”
《孔雀東南飛(并序)》:“生人作死別,恨恨那可論。”
(一)“恨恨”用法匯釋
1.抱恨不已
高中統(tǒng)編版語文教材選擇性必修下冊與《漢語大辭典》《辭源》等辭書將其釋為“抱恨不已”。
2.憤恨到極點
高中人教版語文教材必修二、《兩漢文學史參考資料》、袁世碩《中國古代文學作品選》、山東大學中文系古典文學教研室《中國古代文學作品選》將其釋為“憤恨到極點”。
3.不注而注
翻閱各家注本,發(fā)現(xiàn)絕大部分學者并未注釋該詞,如郁賢皓《中國古代文學作品選》、郭錫良《古代漢語》、余冠英《漢魏六朝詩選》、朱東潤《中國歷代文學作品選》等。
(二)“恨恨”用法辯證
“恨”本義為怨恨,《說文·心部》:“怨也。從心艮聲。胡艮切”[3]。又引申為后悔、遺憾,《康熙字典·心部》:“又悔恨也”[4],《廣韻》:“憾,恨也?!保?]“恨”從“心”,表示一種內(nèi)心情感。“艮”為八卦之一,代表山,寓意沉重;又有堅固、堅硬之意,意味著積壓在心底的情緒一旦產(chǎn)生,久久難以消除。以上各家關(guān)于“恨恨”的注釋皆有不妥之處,釋為“惆悵不已、傷感不已”更佳。
其一,“恨恨”是漢魏六朝人語,有“惆悵、傷感、遺憾”之意。嵇康《與呂長悌絕交書》:“吾之負都,由足下之負吾也。悵然失圖,復(fù)何言哉!若此,無心復(fù)與足下交矣。古之君子絕交不出丑言,從此別矣!臨別恨恨?!保?]“悵然失圖,復(fù)何言哉!”直陳嵇康失望的情緒。“古之君子,絕交不出丑言”證明“恨恨”一詞絕非惡語?!杜c楊彥明書》:“彥先來,相欣喜,便復(fù)分別,恨恨不可言。”[7]密友分別之際,自然感到惆悵、傷感?!端焉裼洝罚骸坝谑桥c婦言語,悲喜恩情如生。良久,聞鼓聲恨恨,不能得住?!保?]鼓聲響起意味著闊別重逢的夫妻二人不得不再次分別,念及此處,丈夫悵然若失。在上述例子中,將“恨恨”釋為“抱恨不已”“憤恨到極點”顯然不妥。
六朝時有“悢悢”一詞。“悢”,形聲字,從心,良聲。“悢”從“心”表示與人的內(nèi)心情感有關(guān),“良”有善良之意,兩者結(jié)合意味著善良之心、惻隱之心。《廣雅·釋訓(xùn)》:“悢悢,悲也”[9]?!队衿罚骸皭攼?,惆悵也?!保?0]“悢悢”有惆悵、傷感之意,如嵇康《與山巨源絕交書》:“女年十三,男年八歲,未及成人,況復(fù)多病。顧此悢悢,如何可言!”[6]126兒女尚未成人,體弱多病,不免感到悲傷?!度龂尽しㄕ齻鳌罚骸翱质ヂ牱x惡其聲,故中間不有箋敬,顧念宿遇,瞻望悢悢?!保?1]法正因心懷愧疚怯于回朝復(fù)命,想起往日承受的恩情,心中極為悲傷惆悵?!昂蕖薄皭敗倍咦中螛O為相似,又皆為漢魏六朝語,同有惆悵悲痛義,故古籍中時?;煜?。因此,方一新先生認為當“恨恨”“悢悢”有版本歧異時,理當兩存之,未可輒定孰是孰非[12]。無論如何,“恨恨”并非“憤恨到極點”“抱恨不已”之意。
其二,聯(lián)系作品的小序和結(jié)尾,得知整首詩為“哀悼”二人、勸告后人而作?!昂藓蕖彼诘脑娋涫亲髡叩淖詳⒅?,而非焦劉的自白。故事的敘述者對二人懷有惻隱、同情之心,并無“憤怒”“怨恨”的情愫,更別說是“憤恨到極點”,故不合常理。通讀全詩,無一詩句表明焦劉二人有“恨”的情感。他們對悲劇的始作俑者焦母未心懷一絲不敬:劉蘭芝在離開焦府當日與焦母作別,焦仲卿在死前祝福母親健康長壽。二人分別投水、自縊以反抗長輩包辦婚姻的行為,這是一種消極的、非暴力的態(tài)度,而非憤世妒俗、怨恨天地的心態(tài)。在這種情況下,他們應(yīng)是心懷絕望、悲觀、無奈,況且抱恨不已、憤恨世俗不符合焦仲卿逆來順受、忍辱負重的人物性格,故高中語文教材的注釋不夠準確。
其三,人在生離死別之際,往往會流露出惆悵、傷感之情?!独盍曩浱K武詩》:“攜手上河梁,游子暮何之。徘徊蹊路側(cè),恨恨不能辭。行人難久時,各言長相思?!保?3]李陵與蘇武在分別之際,百感交集、萬分惆悵,故難言語詞。東漢秦嘉《重報妻書》:“車還空返,甚失所望,兼敘遠別,恨恨之情,顧有悵然。”[14]夫妻即將分離,丈夫只好復(fù)信一封,表達妻子不能同自己赴任洛陽的遺憾。《太平廣記·閻陟》:“我兄明日來迎己喪,終天永別,豈不恨恨?!保?5]夢中幽會的女子前來與閻陟告別,以表日后無法相見的遺憾之情。結(jié)合古籍與上一句詩“生人作死別”,焦仲卿二人相約殉情,將生死置之度外,故更不會將“恨”放在心中。
因此,“恨”做“惆悵不已、傷感不已”解更符合人物的性格與生存處境,該句譯為“活著的人卻要作死亡的別離,心中的惆悵哪里說得盡呢”更為貼切。
二、“交廣”
《孔雀東南飛》:“雜彩三百匹,交廣市鮭珍?!?/p>
(一)“交廣”用法匯釋
1.交州、廣州
高中統(tǒng)編版語文教材選擇性必修下冊、高中人教版語文教材必修二注、郭錫良《古代漢語》、郁賢皓《中國古代文學作品選(第二卷)》、聞一多《詩選與校箋》、袁世碩《中國古代文學作品選》將其釋為“交州、廣州”,原文“交廣”之間并未用標點符號表示間隔、停頓。
《兩漢文學史參考資料》,林庚、馮沅君《中國歷代詩歌選》,葛曉英、周先慎《中國古代文學作品選注》同樣將其釋為“交州、廣州”,原文“交、廣”用頓號表示區(qū)分。
2.教廣;交用
余冠英《漢魏六朝詩選》將其釋為“教廣”,朱東潤《中國歷代文學作品選》則釋為“交用”。
(二)“交廣”用法辯證
大多數(shù)注本都通過增字來解釋“交廣”,即釋為交州、廣州。此注解雖然合乎原文的意思,但通過閱讀古籍、分析具體歷史事件的時代背景,得知三國時期才正式劃分交州與廣州,故此注解錯誤。雖然《兩漢文學史參考資料》《詩選與校箋》《漢魏六朝詩選》皆注意到分交州、置廣州的時間,但前二書仍將其注為交州、廣州。余冠英認為“交”同“教”“廣”為廣泛,此注釋更為合理。
其一,從詞義來源上分析,寫作“教”應(yīng)是正字,“交”則是諧音字?!敖獭钡谋玖x是把知識和技能傳授給別人,《說文解字·教部》:“教,上所施下所效也。凡教之屬皆從教”[3]64,又引申為使、令、讓,如白居易《琵琶行》:“曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒?!保?6]“教”字的“使令”義最早可追溯至先秦,如《墨子·非儒下》:“勸下亂上,教臣殺君,非賢人之行也?!保?7]
“教”經(jīng)常用作“使令”義之后,跟“教導(dǎo)”義在聲調(diào)上有了區(qū)分,讀作平聲,于是用“交”字來記音。同為平聲的“交”與“教”在《廣韻》中都是“古肴切”?!豆旁姙榻怪偾渥鳌罚骸扒淇扇コ苫?,交語速裝束?!保?8]施肩吾《遇李仙人》:“別易會難君且住,莫交青竹化為龍?!保?9]這兩處的“交”都有“使令”義?!敖獭焙汀敖弧背3;楫愇摹V档米⒁獾氖?,當“使令”義講的“教”字在先秦漢魏時期少見,而晉代以后有較多的用例,如《漢語大字典》“交”字條:“用同‘教’。使。唐岑參《嘆白發(fā)》:‘白發(fā)生偏速,交人不奈何’。”[20]
其二,在此詩之前未有使用“交廣”一詞做“交州”“廣州”的例子。先秦兩漢的典籍中未出現(xiàn)“交廣”一詞,除《孔雀東南飛》之外,最早見于魏晉南北朝?!侗阕印?nèi)篇》:“今交廣多有得其法而鑄作之者。”[21]《水經(jīng)注·溫水》:“永和五年,征西桓溫遣督護滕畯、率交、廣兵伐范文于舊日南之盧容縣,為文所敗,即是處也?!保?2],這兩例中的“交廣”指“交州”“廣州”。先秦兩漢與魏晉南北朝間隔多年,其間未有典籍使用此含義,故對語文教材中“交廣”一詞的注釋存疑。
其三,結(jié)合上下文分析,事件真實性有待推敲。焦劉的故事發(fā)生于動蕩不安的漢末建安年間,戰(zhàn)火紛飛,漢朝政權(quán)搖搖欲墜。郡守居住在安徽廬江,不可能遠赴交州、廣州地帶購買山珍海味?!傲汲饺?,今已二十七。”在交通條件極不便利的東漢末年,無法在兩三天內(nèi)往返于安徽與兩廣之間?!吨袊鴼v代詩歌選》稱這屬于夸張的修辭手法,但過于夸張以至于失真,與漢樂府現(xiàn)實主義特征不符。
綜上,“交廣市鮭珍”的意思是讓人到處購買山珍海味?!敖弧蓖敖獭保硎沽盍x?!皬V”,即廣泛,形容范圍大。
三、“拊掌”
《孔雀東南飛(并序)》:“阿母大拊掌,不圖子自歸?!?/p>
(一)“拊掌”用法匯釋
1.拍手,表示驚異
高中統(tǒng)編版語文教材選擇性必修下冊、高中人教版語文教材必修二、郭錫良《古代漢語》、郁賢皓主編《中國古代文學作品選(第二卷)》、余冠英《漢魏六朝詩選》、黃節(jié)《漢魏樂府風箋》、朱東潤《中國歷代文學作品選》、袁世碩《中國古代文學作品選》等都將其釋為“拍手,表示驚異”。
2.拍手、掌擊于它處
《兩漢文學史參考資料》認為“拊掌”有“拍手、掌擊于它處”之意。
(二)“拊掌”用法辯證
各家?guī)缀醵紝ⅰ稗哉啤贬尀椤芭氖帧?,表示驚訝的情感,僅《兩漢文學史參考資料》注意到另一種“以掌擊于它處”的情況。注為“拍手”大體合理,但不完全符合《孔雀東南飛》的語境。將“拊掌”釋為“通‘撫掌’,拍手,即右拳擊打左手掌心。這里表示驚異?!备选?/p>
其一,“拊”與“撫”是近義詞,含有相同的義項。拊,形聲字,從手,付聲?!笆帧北硎緞幼?,“付”可視為“附”省,意味附著在表面?!墩f文·手部》:“拊,揗也?!保?]253結(jié)合字形分析,“手”“付”為“拊”,本義為撫摸,如《詩經(jīng)·小雅·蓼莪》:“拊我畜我,長我育我。”[23]。又引申為拍打、輕擊,《玉篇·手部》:“拊,拍也?!保?0]116如《楚辭·東皇太一》:“揚枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌,陳竽瑟兮浩倡?!保?4]這里指揚槌擊鼓,鼓聲咚咚,疏緩錯落?!渡袝虻洹罚骸坝钃羰允?,百獸率舞。”[25]這里指用石塊敲擊石磬,用手拍打石磬,百獸和著音樂的節(jié)拍舞動起來。此外,“拊掌”是撫摸手掌、拍打手掌的意思。
撫,形聲字,從手,無聲?!墩f文·手部》:“安也。從手無聲。一曰循也。”[3]253段玉裁注:“揗,各本作循,今正。揗者,摩也。拊亦訓(xùn)揗,故撫、拊或通用?!保?6]本義為用手輕輕地按,如《歸去來兮辭》:“景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。”[27]這里是用手扶孤松徘徊?!妒竦离y》:“捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆?!保?8]這里是用手按住胸膛驚恐不已徒長吁短嘆。雙音詞“撫摩”就是用手輕輕地按并來回移動。又引申為用手按住、握住,《廣韻》:“撫,安存也。又持也。循也?!保?]262如《禮記·曲禮上》:“車驅(qū)而騶,至于大門,君撫仆之手,而顧命車右就車。”[29]這里指用手輕輕握住仆人的手。
在拍掌、輕輕按摩的意義上,“拊”與“撫”同義。段玉裁注:“揗者,摩也。古作‘拊揗’,今作‘撫揗’,古今字也?!保?7]604據(jù)此解,“拊掌”也作“撫掌”。《說文·手部》:“撫,安也。”[3]253,引申為愛護、安慰之意,此義在古漢語中,有時也作“拊”,現(xiàn)代漢語中通常作“撫”。然而,當“撫”表示保護、養(yǎng)育的意思時,不能用“拊”代替。
其二,“拊掌”是中國人常見的體態(tài)語,意思是“兩只手互相拍打”,通過肢體動作以表示夸贊、感嘆、氣憤、感謝、驚訝等情感,同時還用于強調(diào)所說的內(nèi)容,中學語文教材的注釋易誤解為雙手手心相擊。該體態(tài)的使用者較為廣泛,具有代替有聲語言與內(nèi)心情感的作用。
“拊掌”有兩種情況:一是兩只手掌互相拍打,即手心相擊;二是一只手(多是右拳)握拳,一次或連續(xù)擊打另一只手的掌心?!耙匀瓝粽啤笔乔榫w高漲時不由自主的體態(tài),可增強說話者的語氣。氣憤、激動時,多是連續(xù)擊掌,伴隨的文字語段往往是句法結(jié)構(gòu)大致相同的排比句或重復(fù)性的話。阿母邊說話邊拍手,“大”意味著次數(shù)多,力度強。第一種擊掌方式的使用頻率非常高,相比之下,第二種多出現(xiàn)在驚訝、氣憤、激動等情緒下。“拊掌”是阿母得知女兒被夫家休棄后,感到驚訝、疑惑而做出的體態(tài)動作。后文“阿母大悲催”表現(xiàn)了阿母悲痛的心情,當劉蘭芝以與焦仲卿“結(jié)誓”為由拒絕阿母時,阿母也只是借口推辭媒人,沒有冷嘲熱諷并強迫劉蘭芝嫁給太守,這里顯露出阿母對女兒的關(guān)心、呵護。在面臨女兒被夫家休棄的情況下,阿母應(yīng)是不停地用左手輕輕拍打右拳,透過肢體動作能夠看出她內(nèi)心的擔憂與驚訝。
體態(tài)語傳達特定的意義,是人們心跡的顯露、情感的外化,體態(tài)語詞是記錄體態(tài)語的文字,兩者相當于內(nèi)容與形式的關(guān)系。同一體態(tài)語可以通過多個體態(tài)語詞來表現(xiàn),不同體態(tài)語也能通過同一體態(tài)語詞來表現(xiàn)?!稗哉啤钡南嚓P(guān)注釋模糊的原因在于混淆體態(tài)語與體態(tài)語詞的區(qū)別。體態(tài)語詞用文字記錄體態(tài)語,突破了時空的限制,得以保存至今,為一個民族內(nèi)部所通用。然而,用體態(tài)語詞進行記錄具有局限性,不能完美、精確地復(fù)刻復(fù)雜的體態(tài)動作,并且對于相似的體態(tài)動作難以用文字區(qū)分,這對于文字記錄者和閱讀者都是一個難題。
由于時間跨度較大,許多漢字在音、形上產(chǎn)生變化,故難以用現(xiàn)代漢語準確分析古代的文字。要想通過體態(tài)語詞解讀體態(tài)語,必須辨明動作與含義之間的關(guān)系,弄清它們之間的細微差別。
綜上,將“拊掌”釋為“通‘撫掌’,拍手,即右拳擊打左手掌,這里表示驚異”更佳。
[參 考 文 獻]
[1](明)王世貞.藝苑卮言校注[M].濟南:齊魯書社,1992:84.
[2](清)劉熙載.藝概注稿[M].北京:中華書局,2009:579.
[3](漢)許慎.說文解字[M].北京:中華書局,2013:221.
[4](清)張玉書,等.康熙字典[Z].北京:中華書局,1958:385.
[5](宋)陳彭年.廣韻[M].北京:商務(wù)印書館,1930:441.
[6](三國魏)嵇康.嵇康集校注[M].北京:人民文學出版社,1962:133.
[7](晉)陸云.陸云集[M].北京:中華書局,1988:168.
[8](東晉)干寶.搜神記[M].北京:中華書局,2012:45.
[9](清)王念孫.廣雅疏證[M].北京:中華書局,2004:76.
[10](梁)顧野王.玉篇零卷[M].北京:中華書局,1983:116.
[11](晉)陳壽.三國志[M].北京:中華書局,1971:958.
[12]方一新.東漢魏晉南北朝史書詞語箋釋[M].合肥:黃山書社,1997:60.
[13]姜書閣,姜逸波.漢魏六朝詩三百首[M].長沙:岳麓書社,1992:72.
[14]臧勵和.漢魏六朝文[M].北京:商務(wù)印書館,1933:159.
[15](宋)李昉.太平廣記[M].北京:中華書局,2020:1858.
[16](唐)白居易.白居易全集[M].北京:中華書局,1979:242.
[17](戰(zhàn)國)墨子.墨子[M].北京:中華書局,2011:320.
[18]余冠英.漢魏六朝詩選[M].北京:人民文學出版社,1997:49.
[19]周振甫.全唐詩[M].合肥:黃山書社,1999:3651.
[20]《漢語大字典》編輯委員會.漢語大字典[Z].武漢:湖北辭書出版社,2001:283.
[21](東晉)葛洪.抱樸子內(nèi)篇[M].北京:中華書局,2011:69.
[22](北魏)酈道元.水經(jīng)注[M].長沙:岳麓書社,1995:527.
[23]程俊英.詩經(jīng)譯注[M].上海:上海古籍出版社,2012:222.
[24](戰(zhàn)國)屈原.楚辭[M].北京:中華書局,2018:29.
[25](東漢)孔安國.尚書[M].北京:中華書局,2012:28.
[26](清)段玉裁.說文解字注[M].北京:中華書局,2013:607.
[27](晉)陶淵明.陶淵明集[M].北京:中華書局,1979:161.
[28](唐)李白.李太白全集[M].北京:中華書局,1977:163.
[29](西漢)戴圣.禮記[M].北京:中華書局,2017:54-55.