摘要:英美民間文學學科發(fā)展至今,已有了相對成熟的理論研究及實踐成果,是國際民間文學的重要陣地。借鑒英美民間文學的相關成果,對推進我國民間文學學科發(fā)展具有積極意義。19世紀以來,英美民間文學古為今用,其采錄工作不僅夯實了文本基礎,也推動了以動畫電影和主題樂園為核心的產(chǎn)業(yè)化發(fā)展。20世紀中葉以來,英美民間文學在后現(xiàn)代語境之下重組,新文類都市傳說產(chǎn)生,新神話主義、童話文藝復興等反主流文化出現(xiàn)。中國民間文學學科發(fā)展應以此為鑒,取其精華去其糟粕,積極樹立學科自信,注重學術(shù)與文藝雙向發(fā)力,致力于打破文化壁壘,著力于固本辟新。
關鍵詞:英美民間文學;采錄;產(chǎn)業(yè)化;新文類;改寫
國務院學位委員會第八屆學科評議組、全國專業(yè)學位研究生教育指導委員會于2024年1月發(fā)布了《研究生教育學科專業(yè)簡介及其學位基本要求(試行版)》,民間文學有了回歸中國語言文學體系下的二級學科地位的可能,為我國民俗學及民間文學學科發(fā)展提供了強有力的契機,引發(fā)了民俗學及民間文學領域?qū)W科發(fā)展的系列大討論。①2016年5月17日,習近平總書記在哲學社會科學工作座談會上發(fā)表重要講話時指出:“要按照立足中國、借鑒國外,挖掘歷史、把握當代,關懷人類、面向未來的思路,著力構(gòu)建中國特色哲學社會科學,在指導思想、學科體系、學術(shù)體系、話語體系等方面充分體現(xiàn)中國特色、中國風格、中國氣派?!雹诿袼准懊耖g文學是各國、各民族集體智慧的結(jié)晶,民俗學是哲學社會科學的重要組成部分,英美民俗學研究是世界民俗學研究的兩個重要陣地,對兩國民俗學發(fā)展轉(zhuǎn)型的探究、反思及借鑒有助于建構(gòu)具有中國特色的民俗學。
現(xiàn)代國際學術(shù)界對民俗學(Folklore)這一術(shù)語的理解不盡相同,廣義上認為,它是民間傳統(tǒng)、習俗、禮儀、觀念、信仰、民間文學藝術(shù)等的總和及其相關研究;我國學者認為它可統(tǒng)稱為民間文化,既包括民間習俗和觀念,也包括民間文學藝術(shù)(如神話傳說、民間故事、民間藝術(shù)、民間歌謠、民間戲曲、民間諺語等)及其相關研究。然而,不難發(fā)現(xiàn),國際國內(nèi)學者都認為民間文學是民俗學的重要組成部分。在英美民間文學發(fā)展史上,19世紀及20世紀中葉出現(xiàn)了兩次熱潮。本文重點關注這兩次熱潮的產(chǎn)生背景與開展路徑,以及對我國民俗學、民間文學學科發(fā)展的啟示與鏡鑒。
一、19世紀初期以來民間文學的英譯、采錄及產(chǎn)業(yè)化發(fā)展
在人類文明史上,民間文學是最古老、最具生命力的文學樣式之一,它經(jīng)歷了從古老的口頭傳統(tǒng)到書面?zhèn)鹘y(tǒng)再到跨媒介書寫的轉(zhuǎn)變。在英美民間文學發(fā)展歷程中,口頭傳統(tǒng)被視作“文化遺留物”,并在19世紀初期開始被大量翻譯、采錄及匯編,民間文學實現(xiàn)了從口頭傳統(tǒng)向書面?zhèn)鹘y(tǒng)的轉(zhuǎn)移,這一時期的民間文學更多的是具有本真性的集體智慧結(jié)晶,為后續(xù)民間文學的發(fā)展奠定了重要的內(nèi)容之基。隨后,不少作家、編劇等在其創(chuàng)作中吸納了民間文學這一“文化遺留物”,民間文學實現(xiàn)了從書面?zhèn)鹘y(tǒng)到跨媒介傳統(tǒng)的拓展,形成了極具個性化的創(chuàng)作,并進一步推動了產(chǎn)業(yè)化發(fā)展。在這一過程中,民間文學完成了從文本到資源,再從資源到資本的華麗轉(zhuǎn)身,并確立了民間文學歷久彌新的文學經(jīng)典地位。
(一)以學術(shù)研究為主要目的采錄“文化遺留物”
在民俗學產(chǎn)生以來的相當長一段時間之內(nèi),現(xiàn)代以前及現(xiàn)代之外的事物是其關注的對象,民俗被其視為“古物”“古俗”“口承文化”或“文化遺留物”等。在民俗學發(fā)展初期,德國和英國的浪漫主義文學研究者就旗幟鮮明地喊出了“回到中世紀”的口號,對中世紀的考古熱使得不少學者挖掘出了本民族中世紀的民間口頭文化遺產(chǎn),民族民間文化在此機緣下得以復興。①在民族民間文化復興、兒童本位觀開始顯現(xiàn)、世界多極化互動等大背景下,歐洲各國民俗學及民間文學成果開始交流互鑒,19世紀在英國出現(xiàn)了民間童話英譯潮,如意大利的《五日談》、法國的《鵝媽媽故事集》、德國的《格林童話》、丹麥的《丹麥民間故事》等歐洲民間童話都有了英譯版。
這股民間童話英譯潮恰逢民俗學研究從實證到人類學范式的轉(zhuǎn)型,并見證了英國民俗學的蓬勃發(fā)展,使得英國成為歐洲民俗學研究的中心,人類學派的“文化遺留物”研究也成為民俗研究的核心。民間童話英譯潮進一步觸發(fā)了英國有志之士采錄英國本土民間文學及其他各國民間文學文本的熱潮,瓦爾特·司各特(Walt Scott)、馬克斯·繆勒(Max Müller)、愛德華·泰勒(Edward Tylor)、安德魯·朗(Andrew Lang)、約瑟夫·雅各斯(Joseph Jacobs)、柯克斯女士(Ms. Cox)、戈姆夫人(Mrs. Gomme)、奧皮斯夫婦(The Opies)等采錄了神話、民謠等民間文學素材,這些民間文學資源的采錄整理及人類學派的民俗學研究使得神話、民謠及民間童話這些“文化遺留物”重獲新生。比如,英國歷史小說之父司各特即便患病跛足也騎馬采錄蘇格蘭民謠,并在其小說中鑲嵌了很多蘇格蘭民謠中的歷史人物及歷史故事,其小說也因涉及這些底層小人物顯得格外動人。盡管這些民間文學文本很大程度上是研究者為了進行人類學、考古學、歷史學、語言學、文學等學術(shù)研究而采錄的素材,但畢竟他們?yōu)檫@些“文化遺留物”的“重見天日”作出了卓越貢獻,其中愛德華·泰勒、安德魯·朗和約瑟夫·雅各斯為卓越代表。
愛德華·泰勒是英國文化人類學的奠基人、古典進化論學派的主要代表人物之一,他在1848年翻譯意大利《十日談》,后來還翻譯了格林童話,之后又譯有歐洲其他國家的民間童話故事,推動了英國作家及學者去發(fā)掘、采錄和改編本土及世界各地的民間故事,安德魯·朗堪稱其中的佼佼者。作為一名蘇格蘭學者和作家,安德魯·朗對古典文學、現(xiàn)代文學、人類學和民俗學都有著濃厚的興趣,他深受愛德華·泰勒的影響,后來也成為人類學派的代表人物之一。在19世紀70至80年代,安德魯·朗在英國民俗學會中脫穎而出,并于1892年當選國際民俗學學會會長。作為一名民俗學家,他的研究范圍頗為廣泛,從澳大利亞的民風民俗到灰姑娘故事的變體均為其關注對象。他帶領的研究團隊也成了19世紀80年代至20世紀初民俗研究及實踐的中堅力量。
尤其值得一提的是,其彩色童話集中的第一本《藍色童話集》(1889)具有里程碑意義,是維多利亞時期兒童文學的重要轉(zhuǎn)折點。②該童話集凝聚著安德魯·朗及其妻子,還有蘭斯洛特·史比德(Lancelot Speed)和雅各布·胡德(G. P. Jacomb-Hood)的心血,共收錄童話37篇,并配有一百多幅由亨利·福特(Henry J. Ford)創(chuàng)作的精美插圖,其中有不少故事首次被譯為英文。其所收錄的童話主要包括法國佩羅童話和奧爾努瓦夫人創(chuàng)作的童話、格林童話,以及挪威民間傳說收集者阿斯布約恩森(Asbjornson)和穆(Moe)所收集的民間故事。在這部童話集獲得頗為可觀的銷量后,其彩色童話集的其他十一部也陸續(xù)出版,兒童幻想類文學開始呈現(xiàn)出勢不可擋的氣勢。
除了安德魯·朗,約瑟夫·雅各布斯也是助推兒童幻想類文學繁榮的中堅力量。作為猶太離散族群的一員,約瑟夫·雅各布斯的研究是從猶太民族開始的。他在1888年發(fā)表了猶太民間故事系列,1889年加入英國民俗學會并成為其理事會成員,其民俗研究也日漸引起關注。約瑟夫·雅各布斯是研究維多利亞時期民俗最多產(chǎn)的學者之一,他于1890—1900年間擔任英國民俗學會會刊《民俗學》(Folklore)①的責任編輯,主要負責與歐洲及印度民間故事相關的評論文章②,匯編了五部民間故事集,包括《英國童話故事》(English Fairy Tales, 1890)、《凱爾特童話故事》(Celtic Fairy Tales,1892)、《印度故事》(Indian Tales, 1892)、《更多英國童話故事》(More English Fairy Tales, 1894)、《更多凱爾特童話故事》(More Celtic Fairy Tales, 1894)。他根據(jù)民間故事的書面版本,并結(jié)合自己對受眾的理解,對這些故事集進行了改編。約瑟夫·雅各布斯主要采錄的是書面文本,因為其主要工作之一就是期刊編輯,能接觸到的就是書面文本。因為持有文化傳播論的觀點,他主張對童話文本進行主觀改編。
在約瑟夫·雅各布斯改編的民間故事中,故事內(nèi)核、經(jīng)典人物形象等基本沒有大的改動,但語言非常簡單易懂,刪去了方言土語,以及與暴力和性相關的描寫,而且文體形式豐富多樣、韻散結(jié)合,并凸顯出英倫民族特色,體現(xiàn)出其與文化遺留物學派學者審慎對待文本的顯著差異。正如韋葦所說,“雅各布斯一開始就認為他所做的民間童話搜集工作不是為民俗學、童話學研究者提供資料, 而是為了給孩子提供娛樂”③。盡管當時有很多人類學派的民俗學者指責他對待這些民間素材不嚴謹,但是約瑟夫·雅各布斯認為自己是追隨了傳統(tǒng)并能助益?zhèn)鹘y(tǒng)流傳的,并且他堅信傳統(tǒng)的民間故事講述者也會和他一樣。
不論是追尋民間文學本真性的愛德華·泰勒和安德魯·朗,還是對民間文學進行改編的約瑟夫·雅各布斯,他們有一個明顯的共同點,即他們都將民間文學視為“文化遺留物”。但不同的是,愛德華·泰勒和安德魯·朗可能更注重“文化遺留物”的學術(shù)價值,而約瑟夫·雅各布斯既注重其學術(shù)價值,也注重其應用價值。20世紀中葉民俗學轉(zhuǎn)型以后,更多作家、編劇等都沿襲了約瑟夫·雅各布斯走的路,從某種程度上來說,約瑟夫·雅各布斯對待民間文學的態(tài)度具有某種超時代性,是對民間文學進行改寫的先驅(qū)人物。
盡管英國人類學派對民間童話的翻譯、匯編以學術(shù)為主要目的,但同時也使歐洲民間文學經(jīng)典重獲新生,并觸發(fā)了英國兒童文學領域創(chuàng)作主潮的更迭,幻想類兒童文學終于沖破了長期以來宗教理性的束縛,而創(chuàng)作主潮的更迭又進一步促進了民間文學的發(fā)展。英國兒童文學史上的第一部童話小說《金河王》(The King of the Golden River, 1841)、查爾斯·金斯萊(Charles Kingsley)的《水孩子》(The Water Babies, 1863)等開啟了民間童話改寫的崛起之路,使得英國兒童文學沖破了宗教理性的束縛,張開了幻想的翅膀;《愛麗絲漫游奇境記》(Alice’s Adventures in Wonderland, 1865)、《北風的背后》(At the Back of the North Wind, 1871)、《快樂王子及其它故事》(The Happy Prince and Other Tales, 1888)等童話小說佳作則正式開啟了英國童話的黃金時代。相比于20世紀中葉以后的民間文學改寫類作品,這些改寫的兒童文學作品在敘事結(jié)構(gòu)、人物形象塑造、敘事情節(jié)的設置等方面都與傳統(tǒng)民間文學文本有著很大程度的相似性,可以認為是民間文學改寫的萌芽階段。
(二)以傳統(tǒng)民間童話為主要內(nèi)核實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化發(fā)展
在歐美民間文學發(fā)展史上,民間文學不僅是文化資源,還是文化資本,民間文學文本的英譯及采錄不僅為英國文學的發(fā)展奠定了深厚的文化根基,而且為民間文學的資本化運作提供了強有力的支撐。美國民俗學家琳達·戴格(Linda Dégh)指出:“僅僅認識到大眾傳媒在民俗的傳播中發(fā)揮了作用是遠遠不夠的。更接近真相的見解是去承認大眾傳媒已經(jīng)成為了民俗的一部分?!雹俅擞^點似乎毋庸置疑,英國19世紀掀起的民俗學之風與大眾傳媒電影等文化產(chǎn)業(yè)領域融合,影視界的導演、編劇等將民間文學視為“文化遺留物”,將傳統(tǒng)民間童話視為最重要的靈感及素材來源,這一時期,民間童話與影視文化產(chǎn)業(yè)你中有我,我中有你,實現(xiàn)了雙贏。
在世界電影史上,最早將民間童話引入電影的是法國導演喬治·梅里埃(Georges Méliès),他從1896年起就將經(jīng)典民間童話《灰姑娘》《藍胡子》《小紅帽》等制作成電影,當時梅里埃創(chuàng)建的明星電影公司有著世界電影中心的美譽,對美國電影業(yè)也產(chǎn)生了重要影響。20世紀初期美國好萊塢的知名電影公司也開始了改編經(jīng)典童話之路,《杰克和豆莖》(Jack and the Beanstalk, 1902)、《藍胡子》(Blue Beard, 1909)、《現(xiàn)代灰姑娘》(Modern Cinderella, 1910)、《小紅帽》(Little Red Riding Hood,1922)、《灰姑娘》(Cinderella, 1922)和《穿靴子的貓》(Puss in Boots, 1922)等默片電影動畫短片都取材于經(jīng)典民間童話,并且開始引起電影界關注。后來,迪斯尼的系列有聲動畫短片《糊涂交響曲》(Silly Symphonies,1929—1939)中的《三只小豬》(Three Little Pigs)、《丑小鴨》(The Ugly Duckling)和《鵝媽媽的故事》(Mother Goose Tales)等所用的素材都來自民間童話,對動畫電影領域產(chǎn)生了深遠的影響。這一時期,不少知名的動畫電影制作者都改編過民間童話,弗萊切爾動畫公司的弗萊切爾兄弟麥克斯·弗萊切爾(Max Fleisher)和戴夫·弗萊切爾(Dave Fleischer)將其旗下著名的動畫人物貝蒂(Betty Boop)與民間童話結(jié)合起來拍攝了不少動畫短片,如《杰克與豆莖》(Jack and the Beanstalk, 1931)、《沒頭腦的小紅帽》(Dizzy Red Riding Hood, 1931)、《白雪公主》(Snow White,1933)、《可憐的灰姑娘》(Poor Cinderella, 1934)等,這些短片使得貝蒂這一人物形象更加生動豐富;伊沃克斯工作室米老鼠形象的創(chuàng)始人伍培·伊沃克斯(Ubbe Eert Iwerks)也制作過民間童話改編的電影,如《杰克與魔豆》(Jack and the Bean Stalk, 1933)、《穿靴子的貓》(Puss in Boots, 1934)等。這些動畫電影經(jīng)過新媒介的改編后全齡皆宜,實現(xiàn)了跨代共賞,極大地拓展了民間文學的受眾范圍。
更具有里程碑意義的是迪斯尼于1937年12月21日首映的動畫長片《白雪公主與七個小矮人》(Snow White and the Seven Dwarfs)。該動畫取材于《格林童話》,不僅讓沃爾特·迪斯尼(Walt Dis? ney)償還了所有債務,成為他美國夢的重要轉(zhuǎn)折點,也開啟了好萊塢動畫片改編經(jīng)典童話的新時代,“使童話電影這一新類型在電影業(yè)中制度化了,其革命性堪比格林兄弟收集和編輯的童話對19世紀印刷業(yè)帶來的革命性”②。此后迪士尼樂此不疲地塑造了一系列的公主形象,包括白雪公主在內(nèi)的灰姑娘、睡美人、貝兒等13位典型的本土公主形象,以及異域公主形象,如花木蘭、美人魚等,由此成就了迪士尼最輝煌的時期。這些改編電影在人物形象及敘事情節(jié)方面基本忠實于19世紀以來翻譯、采錄到的民間童話文本,經(jīng)典童話的跨媒介改編使得好萊塢成為全世界最大的童話制造工廠,以及世界童話電影的中心。這些系列動畫電影既確立了傳統(tǒng)民間童話的經(jīng)典地位,也對大眾文化建構(gòu)起到了積極作用。民間童話鋪就了以迪斯尼動畫電影為中心的好萊塢電影的成功之路,好萊塢的動畫電影也讓古老的民間經(jīng)典童話借助影視這一新媒介、新技術(shù)、新藝術(shù)手段更廣泛地走向了世界各國民眾的文化生活,建構(gòu)了一個個美好的烏托邦世界。迪士尼動畫電影的繁榮還使得民間童話的周邊文創(chuàng)產(chǎn)品如玩偶、玩具、日用品、服裝等悄然興起,也成為了戲劇、繪畫、音樂等各大藝術(shù)門類創(chuàng)作靈感的來源,到20世紀中葉還帶動了主題樂園迪斯尼樂園的興起,至此民間文學實現(xiàn)了文學、文化及商業(yè)的統(tǒng)一與共贏??梢哉f,若是沒有19世紀以來英國民間童話譯者、采錄整理者的辛勤耕耘,這個童話夢不會實現(xiàn)??傮w來看,忠實于傳統(tǒng)民間童話文本的跨媒介改編路徑一直持續(xù)到20世紀中葉才開始發(fā)生轉(zhuǎn)型,后文將對此予以詳述。
迪士尼動畫電影及其觸發(fā)的迪士尼樂園的產(chǎn)業(yè)化發(fā)展之所以堪稱民間文學文化產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的國際標桿,首先是因為其深知內(nèi)容是文化產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的重要基石。19世紀初期以來,經(jīng)過一代代民間文學專業(yè)學者及愛好者的辛勤耕耘,大量的、豐富的民間文學文本被發(fā)掘,為其產(chǎn)業(yè)化發(fā)展提供了寶貴的創(chuàng)作素材。其次是傳播媒介的更新,當傳統(tǒng)的口耳相傳的傳播模式不再適應當代社會,而單一的書面媒介又使得受眾審美疲勞后,影視、主題樂園等作為新興媒介承載民間文學成為最智慧的選擇,電影媒介集聲光電等感官刺激于一體,能夠?qū)⒚耖g文學中的幻想性元素以動畫、3D等形式呈現(xiàn),主題樂園則能讓受眾身臨其境,可以說民間文學、科技及商業(yè)的共謀促進了迪士尼造夢工廠的產(chǎn)生。最后,不容忽視的是,迪士尼在對民間文學進行改編的過程中,既具有本土立場,又具有國際眼光。迪士尼電影為了迎合更廣泛的受眾的期待,汲取了其他國家的民間文學素材,世界各國的迪士尼樂園也都進行了不同程度的在地化調(diào)整,但輸出的仍是美國自身的主流文化價值觀。
二、20世紀中葉以來民間文學的表達、重述及改寫
20世紀中葉以來,民俗實踐領域在城市化變遷及后現(xiàn)代語境下開始發(fā)生轉(zhuǎn)型。民間文學顯示出不斷介入都市、介入當下的特質(zhì),關注當下、關注城市生活、表達社會動蕩及轉(zhuǎn)折時期民眾情緒的都市傳說作為嶄新的民間文學文體產(chǎn)生了,民間文學的文化密碼被進一步激活了,新神話主義、童話文藝復興等民間文化熱潮也悄然興起。民俗研究領域也迎來了民俗觀念的轉(zhuǎn)型及歐美民俗研究中心的轉(zhuǎn)移,美國歷史文化學派逐漸取代了英國人類學派的核心地位,并引領了民俗學的當代轉(zhuǎn)向。民俗學“徹底擺脫了靜態(tài)的、文化遺留物的觀點”①,民俗學者的目光從遠古轉(zhuǎn)向了當下,從鄉(xiāng)村轉(zhuǎn)向了城市,這標志著英美民俗學的理論及實踐已經(jīng)真正進入了一個新的歷史階段。
(一)城市化變遷與民間文學新文類的產(chǎn)生
城市化運動在風云激蕩、翻天覆地的20世紀人類文明史上留下了濃墨重彩的一筆,城市化的影響已波及傳統(tǒng)鄉(xiāng)村。城市化不僅意味著城市規(guī)模的擴大、城市人口的增加,也不僅僅只是鄉(xiāng)村變城鎮(zhèn)、中小城市發(fā)展為大都市、大都市再結(jié)盟為世界都市群,其根本意義在于它突然地并且直接地改變了人類傳統(tǒng)的生活世界與個體的生命存在方式。如同人類歷史上每一次發(fā)展變革一樣,這一過程以不可避免的犧牲與代價為前提。在城市化進程的背景下,人口大規(guī)模遷移和流動,經(jīng)濟改革和社會文化變遷大范圍發(fā)生,其雖然造就了豐富的物質(zhì)生活,但恐懼、壓抑、悲觀和孤獨等城市生活情感體驗也相繼產(chǎn)生,因此,民間文學新文類都市傳說得以產(chǎn)生、傳播、變異和流行,成為后現(xiàn)代語境中重要的文化現(xiàn)象。進一步而言,城市化是后現(xiàn)代語境的重要物質(zhì)基礎和社會背景,而后現(xiàn)代語境則通過文學等文化形式反映了城市化進程中的社會、心理及文化變遷。
都市傳說是“以城市為背景,講述個人親身經(jīng)歷的當代故事”①,這一定義將其與工業(yè)化、現(xiàn)代化以前的傳統(tǒng)鄉(xiāng)村傳說區(qū)分開來。傳統(tǒng)農(nóng)村守望相助的生活模式已不再是主流的生活模式,在這種勢不可擋的城市化趨勢下,美國民俗學者順勢而為,“都市民俗學”(Urban Folklore)②也應運而生。都市傳說研究在都市民俗學領域獨占鰲頭,以布魯范德(Jan Harold Brunvand)的都市傳說研究為核心介入了當下的、城市的民俗,是美國民俗學實現(xiàn)轉(zhuǎn)型后的重要研究成果,其影響波及全世界。從布魯范德等編著的《都市傳說百科全書》中可以看到,西方都市靈異傳說最常見的發(fā)生空間有汽車、飛機、地鐵、住宅、學校、景區(qū)、酒店、商場、醫(yī)院、殯儀館、娛樂場所和荒郊野外。③城市化進程中出現(xiàn)的新空間與傳統(tǒng)之間發(fā)生了突然的斷裂,并進一步造成了民眾的不適,使得恐懼感和不確定感成為民眾的普遍情緒。因此,在面對陌生的都市空間時,民眾通過民間想象將恐怖故事中的靈異事件附會到陌生的都市空間里,一方面使民眾面對生活場域突如其來的轉(zhuǎn)型所產(chǎn)生的不安、憤怒、悲傷、恐懼等負面情緒得到發(fā)泄,另一方面則使這一轉(zhuǎn)型期普通民眾的理想追求得到直觀體現(xiàn)。
大致來看,英美都市傳說大致與物質(zhì)層面(如器物、空間、建筑和街道等)、制度層面(包括各種風俗習慣、規(guī)章制度和法律條文)和都市精神(主要是指宗教、哲學和藝術(shù))三個方面密切相關,包含歷史、政治、宗教、倫理和信仰等相關知識。透過都市傳說,城市化進程中民眾在物質(zhì)生活、社交生活、情感生活和精神生活等領域變遷的軌跡得以顯現(xiàn)。正如英國口述史學家保爾·湯普遜(Paul Thompson)所言,“‘不真實’的陳述仍然是心理上‘真實的’,并且這些以前的‘謬誤’有時比實際準確的描述揭示出更多的東西”④,就都市傳說而言,民眾信以為真的“謬誤”的確揭示出了更深層次的文化內(nèi)涵,即城市化變遷歷程中民眾真實的文化記憶。這些傳說“包含著多時多地多人多次的互動交流,表現(xiàn)為從諸多個人記憶向集體記憶的整合過程”⑤,“它自由想象和創(chuàng)造的特質(zhì)又讓它成為在‘生活世界’中進行文化意義建構(gòu)的重要方式”⑥。因此,都市傳說是了解一個城市、一個民族、一個時代的文化的重要窗口,城市化進程中的文化記憶在都市傳說中得以表征與留存,部分進入公共話語,成為城市化時代公共記憶的重要組成部分。
(二)后現(xiàn)代語境與民間文學改寫熱潮
古老的民間文學是民眾集體智慧的結(jié)晶,能夠幫助現(xiàn)代人撥開紛繁復雜的現(xiàn)代生活的層層迷霧,反思個人、民族和整個人類社會整體,打通不同時代的文化壁壘。二戰(zhàn)以后,西方資本主義在社會、經(jīng)濟和文化方面出現(xiàn)了極大的動蕩,這些動蕩導致的后現(xiàn)代危機直接威脅到了傳統(tǒng)的意識形態(tài)和價值體系,從而導致了一股強大的具有顛覆傳統(tǒng)的文化浪潮——反主流文化(Counter Culture)⑦,它與反戰(zhàn)運動、民權(quán)運動、女性主義運動等交互錯雜,成為后現(xiàn)代語境中非常典型的文化現(xiàn)象之一。反主流文化主張用批評的態(tài)度看待傳統(tǒng)文化,認為傳統(tǒng)的民間文學程式化的敘事結(jié)構(gòu)、固化的人物形象、大團圓式的結(jié)局等是僅供娛樂的逃避文學,是千篇一律的文化商品,于是出現(xiàn)了新神話主義、童話文藝復興等反主流文化的熱潮。
目前為止,中西方學界對相關文化現(xiàn)象命題“現(xiàn)代神話”“神話主義”“新神話主義”等術(shù)語尚未達成共識。蘇聯(lián)神話學家葉·莫·梅列金斯基(Е.М.Мелеминский)較早對“神話主義”進行了學術(shù)探究,他指出:“神話主義既是一種藝術(shù)手法,又是為這一手法所系的世界感知……它甚至為淋漓盡致地表現(xiàn)人性同一化過程、異化的種種畸形樣態(tài)、資產(chǎn)階級‘平庸’的鄙俗、精神文明的淪喪,提供了前所未有的輔助手段?!雹賱P倫·阿姆斯特朗(Karen Armstrong)則認為,“在精神和宗教領域,我們依舊依賴軸心時代先賢及哲學家們的洞見”②,其言外之意是指盡管人類在科學技術(shù)、經(jīng)濟等方面已經(jīng)取得了突飛猛進的成就,但是在精神領域幾乎是停滯不前的。這些描述反映了神話主義及新神話主義思潮的文明反思及文化批判特質(zhì)。也正是因為如此,神話再造在反思啟蒙時期起產(chǎn)生的科技理性、反思資本主義現(xiàn)代文明的背景下得以產(chǎn)生。
大致看來,“新神話主義”是產(chǎn)生于20世紀末的一股文化潮流,表現(xiàn)出回歸和復興神話、巫術(shù)、魔幻等原始幻想的訴求,新神話主義創(chuàng)作的作品形式多樣,包括小說、科幻類作品,以及影視作品、電子游戲等。③新神話主義在文化實踐形式方面與神話主義相比更加多元,現(xiàn)代文明反思的路徑也更加多元,這一文化現(xiàn)象命題的提出旨在概括20世紀產(chǎn)生的重述神話這一文學潮流,并且區(qū)別于16世紀文藝復興的古典文學復興、17世紀啟蒙時期的古典主義思潮,及18世紀末19世紀初期的新古典主義思潮影響下重述神話的傳統(tǒng)。英美世界的代表作品有《指環(huán)王》(The Lord of King, 1954—1955)、《奇幻島英雄》(The Chronicles of Prydain, 1964—1968)、《黑暗蔓延》(The Dark is Rising, 1965—1979)、《哈利·波特》(Harry Potter, 1997—2007)、《蜘蛛俠》(Spider-Man, 2002)、《達·芬奇密碼》(The Da Vinci Code, 2003)等,這些作品繼承了古典神話中的敘述模式和思維意蘊,表現(xiàn)出明顯的“神話精神”的置換變形,折射出二戰(zhàn)以后當代宗教、傳統(tǒng)文化、倫理道德規(guī)范等已失去權(quán)威的現(xiàn)實語境,并通過具有神性的人物形象及具有神話特征的敘事情節(jié)療愈西方民眾的精神世界。
21世紀以來,在英國坎農(nóng)路特出版社于2005年發(fā)起的“神話重述”項目后“,新神話主義”思潮大有席卷全球文壇和影壇的趨勢。在此項目的號召下,三十多個國家的知名出版社組織各國的精英作家對各民族的神話進行再挖掘與再創(chuàng)造,寫成小說并譯成各種語言,在全球同步發(fā)行。《珀涅羅珀》(Penelope,2005)、《三體》(The Three-body Problem, 2006)、《阿凡達》(Avatar, 2009)、《格薩爾王》(King Gesar,2009)等一系列產(chǎn)生世界影響的作品誕生了,這些作品在后現(xiàn)代語境下對古典神話進行戲謔性仿寫,變傳統(tǒng)神話為裝載著作者現(xiàn)代意識的“新文本”,體現(xiàn)出了作家、編劇等對權(quán)力、性別、戰(zhàn)爭、災難、自然、秩序、工具理性等的深刻反思。從“神話主義”到“新神話主義”再到“神話重述運動”的發(fā)展路徑,顯示出神話再造的兩種方式,即“對民族神話傳統(tǒng)的某一特定題材的現(xiàn)代再創(chuàng)作……綜合提煉多種文化的神話資源,經(jīng)過研究、篩選、融合、嫁接的化合作用,再造出一種不同于傳統(tǒng)的新神話傳統(tǒng)”④,這兩種再造神話的路徑都有著明顯的文化尋根的印記。以托爾金(J.R.R.Tolkien)為例,他“一是重建英倫民族本土神話傳統(tǒng);二是重尋一種前現(xiàn)代的、前工業(yè)化的社會傳統(tǒng)”⑤。托爾金不僅是出于民族主義立場尋求英國本土文化之根,也是從更宏大的人類普遍立場出發(fā)尋求傳統(tǒng)社會之根以應對后現(xiàn)代社會人類世界的精神危機??傮w而言“,新神話主義”通過本土化、藝術(shù)化、科技化、商業(yè)化、國際化等路徑展開,關注后現(xiàn)代社會中的都市文化和青年亞文化等,以應對現(xiàn)代社會中的信仰坍塌、精神危機、性別沖突、種族沖突、生態(tài)危機和消費主義等文化征候,在質(zhì)疑傳統(tǒng)文化的同時緩解了當代人的生存焦慮及困境。
與新神話主義一樣,童話文藝復興也在后現(xiàn)代語境的爭鳴下得以產(chǎn)生。瓦內(nèi)薩·朱森(Vanessa Joosen)指出:“20世紀70年代早期是所謂的童話文藝復興(fairy-tale renaissance)——德語和英語童話重寫運動風靡——的起點?!雹儆绕渲档米⒁獾氖?,當代美國民俗學者繼承了19世紀民間文學采錄及研究的人類學傳統(tǒng),他們?nèi)詫⒚耖g文學視為“文化遺留物”,以期還原民間文學最本真的面貌,揭開更古老、更真實的民間文學文本的神秘面紗,這些研究成果的應用使得民間文學在童話文藝復興中大放異彩。
自20世紀五六十年代起,美國民俗學家柴爾德(Francis Child)、約瑟夫·坎貝爾(Joseph Campbell)、紐厄爾(William Wells Newell)、阿蘭·鄧迪斯(Alan Dundes)、琳達·戴格等學者十分注重新文本、新素材的發(fā)掘和采錄,使得民間文學尤其是民間童話資源進一步得到了深挖。此類研究打破了民間文學烏托邦式的刻板印象,還原了民間童話更古老、更真實的原貌,作家們有了顛覆傳統(tǒng)的新的民間文學素材,于是開始紛紛對民間文學進行創(chuàng)造性改寫,將反主流文化意識代入創(chuàng)作之中。正如杰克·齊普斯(Jack Zipes)所說,“安吉拉·卡特(Angela Carter)的童話譯著《夏爾·佩羅的童話故事》(The Fairy Tales of Charles Perrault, 1977)是成就其女性主義童話文集《染血之室》(The Bloody Chamber, 1979)的重要引擎”②,《藍胡子》《美女與野獸》《小紅帽》和《白雪公主》等民間童話在這部短篇集中實現(xiàn)了多重變奏。除了安吉拉·卡特以外,一大批作家都追隨了重寫民間童話這一潮流,通過戲仿、拼貼、人物形象反轉(zhuǎn)、書寫前傳與后傳等模式對民間童話進行重述及改寫。拜厄特(A.S. Byatt)、?,敗ぬ鼓咸兀‥mma Tennant)、瑪麗娜·沃納(Marina Warner)、薩爾曼·魯西迪(Salman Rushdie)、塔尼斯·李(Tanith Lee)、托妮·莫里森(Toni Morrison)等作家的女性主義童話、哥特童話、情色童話等后現(xiàn)代主義童話都成為了歐美童話文藝復興時期的代表作。值得一提的是,童話文藝復興與前文提及的好萊塢影視這一文化產(chǎn)業(yè)產(chǎn)生了聯(lián)動效應。20世紀中葉以后,以迪斯尼動畫電影為主軸的好萊塢動畫電影也開啟了從傳統(tǒng)民間童話向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型③,并且拓展了民間童話真人版改編之路。好萊塢電影對民間童話進行現(xiàn)代改編的典型特征之一是女性意識的凸顯;第二個典型特征是對傳統(tǒng)的戲仿,體現(xiàn)出顛覆傳統(tǒng)的后現(xiàn)代性;第三個典型特征是注入了哥特恐怖元素,開啟了好萊塢影視的“黑童話”時代。
童話文藝復興這股研究及創(chuàng)作熱潮持續(xù)至今,如當代女性民俗學者露絲·博蒂格海默(Ruth B. Bot? tigheimer)除了繼續(xù)關注童話隨著歷史語境的變遷所發(fā)生的變化外,重點致力于追溯童話文體的淵源,其研究還發(fā)現(xiàn)早期書面童話中有不少黑暗恐怖和成人化的元素,如斯特拉帕羅拉童話中令人恐怖的魔法、巴塞爾版的灰姑娘故事“貓灰姑娘”等。④哈佛大學德國語言和文學系教授瑪麗亞·塔塔爾(Maria Tatar)延續(xù)了博蒂格海默的研究方法和研究思路,挖掘出了格林童話中除了性及性別以外的謀殺、殘害、同類相食、弒嬰、亂倫等陰暗面。⑤其中,《蘿卜公主和其他新發(fā)現(xiàn)的童話故事》(The Turnip Princess and Other Newly Discovered Fairy Tales, 2015)的出版填補了英語世界民俗學及民間文學領域的一大空白,該書包含了74個失落的童話,其中不少故事也充滿了暴力、黑暗等成人化色彩。民間童話改編佳作也依舊層見疊出,以英國新一代奇幻文學代表人物尼爾·蓋曼(Neil Gaiman)的《白雪,鏡子,蘋果》(Snow, Mirror,Apple, 1998)為例,該作品將傳統(tǒng)的白雪公主形象進行了徹底顛覆,塑造出了一個可怖的吸血鬼公主形象。傳統(tǒng)民間童話中白雪公主是單純、善良的,而女巫則是善妒、惡毒的,尼爾·蓋曼解構(gòu)并重塑了這些經(jīng)典的人物形象,揭露了白雪公主可能存在的嗜血本性,打破了白雪公主純潔善良的完美形象,將白雪公主拉下神壇,為被妖魔化的女巫王后發(fā)聲,體現(xiàn)了作者的批判性思考,及其顛覆傳統(tǒng)主流文化的精神。沿著后現(xiàn)代改編路徑,尼爾·蓋曼創(chuàng)作了異彩紛呈的民間童話、民間傳說及神話改編作品,引領了奇幻文學新風潮。但這一民間文學經(jīng)典改編新思潮的社會效果究竟如何,尚有待于時間考驗。
三、結(jié)語
在英美民間文學發(fā)展史上,英國是先驅(qū)元老,美國后來居上。19世紀以來,民間文學更多地被視作“文化遺留物”,通過翻譯、采錄及產(chǎn)業(yè)化實現(xiàn)了長足發(fā)展,確立了民間文學尤其是民間童話的文學經(jīng)典地位,并對大眾文化起到了積極的建構(gòu)作用。20世紀下半葉以來,民間文學在后現(xiàn)代語境之下重組,新的民間文學文體都市傳說得以產(chǎn)生,新神話主義及童話文藝復興也蔚然成風,參與了后現(xiàn)代文化建構(gòu)。對英美民間文學史的發(fā)展及轉(zhuǎn)型路徑的梳理至少給了我國民間文學學科發(fā)展如下啟示:
(一)積極樹立學科自信。民間文學可以引領文學創(chuàng)作熱潮,可以成為文化記憶的重要參考,還可以實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化發(fā)展。而在我國,民間文學從業(yè)者體量小、學科自信心缺乏、學科地位也不穩(wěn)定,尤其是1997年研究生學科目錄調(diào)整時,曾一度造成了“民間文學”在中文學科“有名無實”的境況。事實上,我國的民間文學資源也異常豐富,民間文學既是資源又是資本,文化的產(chǎn)業(yè)化發(fā)展在我國尚未充分展開,因此發(fā)展?jié)摿薮蟆?/p>
(二)學術(shù)與文藝雙向發(fā)力。19世紀以來民間文學的英譯和采錄以翻譯者及采錄者自身的學術(shù)研究為主要目的,但是文學創(chuàng)作領域及大眾傳媒領域也對民間文學文本給予了關注,雖然他們的作品基本忠實于傳統(tǒng)民間文學文本,很大程度上只是更新了傳播媒介,但是媒介的更新從很大程度上擴大了民間文學的受眾范圍,對民間文學的發(fā)展及大眾文化的建構(gòu)都起到了積極的推動作用。
(三)致力打破文化壁壘。英美民間文學發(fā)展史上的兩次熱潮都注重打通不同時代、不同民族、不同階層等異質(zhì)文化的互通、互鑒及互融,使民間文學在實現(xiàn)長足發(fā)展的同時輸出了其主流文化價值觀念。19世紀的民間童話采錄熱潮就是在異域民間童話英譯潮的影響下產(chǎn)生的,民間童話的產(chǎn)業(yè)化發(fā)展也借鑒了異域民間文學經(jīng)典。而20世紀中葉以來,對民間文學進行的大刀闊斧的改寫熱潮也是在不斷深挖各國、各民族的民間文學文本的基礎之上產(chǎn)生的,所以中國的民間文學學科也可以嘗試打破文化壁壘,重新看待異質(zhì)民間文學文本。
(四)固本辟新。民間文學文本是民間文學發(fā)展之本,民間文學的不斷深挖是民間文學帶動文化發(fā)展及轉(zhuǎn)型的關鍵,根扎得越深,文化之花就會開得越繁茂。民間文學既是凝固在紙面上的靜態(tài)文學文本,也是隨時代變遷而不斷演進的動態(tài)文化文本。它不僅能夠為文化的繁榮發(fā)展持續(xù)提供豐富的創(chuàng)作素材,其本身還是一座取之不盡、用之不竭的文化寶庫,在不同歷史時期都能展現(xiàn)出獨特的魅力。因此,以歷史的眼光審視其傳承脈絡,以發(fā)展的視角看待其未來走向,是繼承這一寶貴的民族民間文化遺產(chǎn)的必然選擇。民間文學研究理論及實踐應與時俱進,不斷激活民俗及民間文化的當代價值,深拓民間文學的當下意蘊,讓民俗學能在瞬息萬變的現(xiàn)代社會煥發(fā)新生,使這塊多棱的寶石在新時代依舊能夠熠熠生輝。
[責任編輯 刁統(tǒng)菊]
①詳見《民間文化論壇》2023年第5期、2024年第4期系列筆談,以及《民俗研究》2024年第4期“民間文學學科建設專題”,也包括2024年3月29日至4月1日由山東大學儒學高等研究院、儒家文明省部共建協(xié)同創(chuàng)新中心主辦的“回顧與展望——民俗學(含民間文藝學)與民間文學學科建設”學術(shù)研討會。
②習近平:《在哲學社會科學工作座談會上的講話》(2016年5月17日),新華網(wǎng),http://www. xinhuanet. com/politics/2016-05/18/c_ 1118891128. htm,發(fā)表時間:2016年5月18日;瀏覽時間:2023年7月6日。
①關于浪漫主義時期民俗學的背景及發(fā)展歷程可進一步參考Giuseppe Cocchiara, The History of Folklore in Europe, trans. John N. McDaniel. Philadephia: Institute for the Study of Human Issues, 1980, pp. 187-257.
②參考Glenn S. Burne, “Andrew Lang’s The Blue Fairy Book. Changing the Course of History,” in Perry Nodelman(ed.), Touch? stones: Reflections on the Best in Children’s Literature. Fairy Tales, Fables, Myths, Legends, and Poetry. West Lafayette: Chil? dren’s literature Association,1987, pp. 140-150.
①英國民俗學會在1878年成立之際就出版了學術(shù)期刊The Folk-Lore Record(1878-1882),之后更名為The Folk-Lore Journal(1883-1889),后又更名為Folklore(此刊名從1890年起使用至今)。
②Joseph Jacobs的民俗學觀點及研究成果詳見Gary Alan Fine, “Joseph Jacobs: A Sociological Folklorist,” Folklore, vol. 98,no. 2(April, 1987), pp. 183-193.
③韋葦:《從“流”到“泉”——論民間童話在兒童文學中的存在方式》,《浙江師大學報(社會科學版)》1993年第2期。
①Linda Dégh, American Folklore and the Mass Media. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1994, p. 25.
②Jack Zipes, Happily Ever After: Fairy Tales, Children and the Culture Industry. New York: Routledge, 1997, p. 89.
①張靜:《〈北美民俗研究〉與美國民俗學的理論建設和學術(shù)轉(zhuǎn)型》,《文化遺產(chǎn)》2019年第4期。
①[美]布魯范德:《美國民俗學概論》,李揚譯,上海文藝出版社,2011年,第123頁。
②Jan Harold Brunvand, The Vanishing Hitchhiker: American Urban Legends and Their Meanings. New York: W. W. Norton Company, 1981, p. 134.
③Jan Harold Brunvand, Encyclopedia of Urban Legends. Santa Barbara: ABC-CLIO, Inc., 2012.
④[英]保爾·湯普遜:《過去的聲音:口述史》,覃方明等譯,遼寧教育出版社,2000年,第171頁。
⑤張士閃:《禮俗互動與中國社會研究》,《民俗研究》2016年第6期。
⑥黃景春:《都市傳說中的文化記憶及其意義建構(gòu)》,《民族藝術(shù)》2014年第6期。
⑦可參考Theodore Roszak, The Making of a Counter Culture. New York: Doubleday Company, Inc., 1969.
①[俄]葉·莫·梅列金斯基:《神話的詩學》,魏慶征譯,商務印書館,1990年,第334頁。
②Karen Armstrong, A Short History of Myth. Edinburgh·London·New York·Melbourne: Canongate, 2005, p. 41.
③葉舒憲:《人類學想象與新神話主義》,王寧主編:《文學理論前沿》第2輯,北京大學出版社,2005年,第86—124頁。
④葉舒憲:《新神話主義與文化尋根》,中國新聞網(wǎng),https://www. chinanews. com/cul/2010/07-12/2396784. shtml,發(fā)表時間:2010年7月12日;瀏覽時間:2023年7月6日。
⑤葉舒憲:《再論新神話主義——兼評中國重述神話的學術(shù)缺失傾向》,《中國比較文學》2007年第4期。
①Vanessa Joosen, Critical and Creative Perspectives on Fairy Tales: An Intertexual Dialogue between Fairy-Tale Scholarship and Postmodern Retellings. Detroit: Wayne State University Press, 2011, p. 4.
②Jack Zipes, “Introduction: The Remaking of Charles Perrault and His Fairy Tales,” in Angela Carter (trans.), The Fairy Tales of Charles Perrault. London: Penguin Classics, 2008, p.ⅶ.
③民間童話電影改編史可進一步參考Jack Zipes, The Enchanted Screen: The Unknown History of Fairy-tale Films. New York and London: Routledge, 2010.
④詳見Ruth B. Bottigheimer, Fairy Godfather: Straparola, Venice, and the Fairy Tale Tradition. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002; Ruth B. Bottigheimer, Magic Tales and Fairy Tale Magic: From Ancient Egypt to the Italian Renais? sance. London: Palgrave Macmillan, 2014.
⑤詳見Maria Tatar, Off with Their Heads! Fairy Tales and the Culture of Childhood. Princeton: Princeton University Press,1992; Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms’ Fairy Tales(expanded edition). Princeton: Princeton University Press, 2019.