国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際視角下的漢法禮貌用語(yǔ)對(duì)比分析

2024-12-15 00:00:00裴春雨
文化創(chuàng)新比較研究 2024年33期
關(guān)鍵詞:禮貌原則對(duì)比分析法語(yǔ)

摘要:在中國(guó)和法國(guó)的文化交流和貿(mào)易合作中,禮貌用語(yǔ)扮演著至關(guān)重要的角色。恰當(dāng)?shù)亩Y貌表達(dá)不僅能夠減少語(yǔ)言誤解和溝通障礙,還有利于促進(jìn)中法雙方的相互理解和友好合作。隨著中法關(guān)系的持續(xù)深化,對(duì)漢語(yǔ)和法語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ)進(jìn)行深入研究顯得尤為關(guān)鍵。該文基于跨文化交際的視角,簡(jiǎn)要概述了漢語(yǔ)和法語(yǔ)“禮貌”概念的歷史背景及各自的禮貌原則,對(duì)兩種語(yǔ)言在稱呼、問候、祝愿、致謝四方面的禮貌表達(dá)及交際情景進(jìn)行了對(duì)比分析,闡述了漢法禮貌用語(yǔ)的語(yǔ)用差異。研究立足于價(jià)值取向和思維方式,探討了這些差異背后的深層文化原因,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言使用者遵循對(duì)方禮貌原則的重要性,以實(shí)現(xiàn)有效的交際。

關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);法語(yǔ);禮貌原則;跨文化交際;對(duì)比分析;語(yǔ)用差異

中圖分類號(hào):H146;H32""""""""""""文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A""""""""""文章編號(hào):2096-4110(2024)11(c)-0160-06

AComparativeAnalysisofPoliteExpressionsinChineseandFrenchfromthePerspectiveofInterculturalCommunication

Abstract:PoliteexpressionsplayacrucialroleinculturalexchangesandtradecooperationbetweenChinaandFrance.Appropriateuseofpolitelanguagenotonlyhelpsreducelinguisticmisunderstandingsandcommunicationbarriersbutalsopromotesmutualunderstandingandfriendlycooperationbetweenthetwocountries.AsSino-Frenchrelationscontinuetodeepen,itbecomesincreasinglyessentialtoconductin-depthresearchonpoliteexpressionsinbothChineseandFrench.Thispaper,fromtheperspectiveofinterculturalcommunication,providesabriefoverviewofthehistoricalbackgroundandrespectivepolitenessprinciplesoftheconceptsof\"politeness\"inChineseandFrench.Itcomparesandanalyzesthepoliteexpressionsandcommunicationcontextsinthetwolanguagesintermsofformsofaddress,greetings,well-wishing,andthanking,highlightingtheirpragmaticdifferences.Thestudyisgroundedinvalueorientationsandmodesofthinking,exploringthedeepculturalreasonsbehindthesedifferencesandemphasizingtheimportanceoflanguageusersadheringtotheotherparty'spolitenessprinciplestoachieveeffectivecommunication.

Keywords:Chinese;French;Politenessprinciples;Interculturalcommunication;Comparativeanalysis;Pragmaticdifferences

作為人際交往的基本準(zhǔn)則,禮貌普遍存在于世界各民族的社會(huì)活動(dòng)和文化交往中。然而,由于文化背景的不同,各民族對(duì)禮貌的表達(dá)和理解存在著差異,這種差異在語(yǔ)言層面上體現(xiàn)得尤為明顯,即不同文化背景下的禮貌用語(yǔ)各具特色。

中國(guó)和法國(guó)作為東西方文化的典型代表,其禮貌用語(yǔ)在表達(dá)方式、使用規(guī)范及文化背景上有共性也有差異。值此中法建交六十周年之際,對(duì)兩國(guó)的禮貌用語(yǔ)進(jìn)行深入的對(duì)比研究顯得尤為重要。禮貌用語(yǔ)不僅是促進(jìn)雙方友誼的交際工具,更是增進(jìn)彼此理解與溝通的重要橋梁。因此,在雙方的語(yǔ)言教學(xué)中,應(yīng)特別強(qiáng)調(diào)對(duì)禮貌用語(yǔ)的學(xué)習(xí),以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對(duì)兩種文化差異的敏感性和適應(yīng)性,推動(dòng)中法文化的深層交流。

1漢法禮貌用語(yǔ)概述

1.1漢法“禮貌”的歷史淵源

1.1.1漢語(yǔ)“禮貌”的歷史由來

在中華文化中,“禮貌”的歷史來源可以追溯到古代“禮”的概念。根據(jù)《說文解字注》的解釋,“禮”的本義是對(duì)神靈的敬奉,代表著祭祀活動(dòng)中的規(guī)矩與禮制?!豆茏印の遢o》將“禮”視作維護(hù)社會(huì)等級(jí)秩序的統(tǒng)治手段。然而,現(xiàn)代的“禮貌”已演變成為一套超越等級(jí)界限,人人自覺遵守的行為準(zhǔn)則。顧曰國(guó)發(fā)現(xiàn)從詞源上看,在《孟子·告子章句下》中,“禮貌”一詞便已出現(xiàn),意為恭敬有禮?!缎⒔?jīng)·廣要道》和《墨子·經(jīng)上》中亦將“禮”解釋為“敬”,這表明古代的“禮”也具備現(xiàn)代所理解的禮貌之意。

1.1.2法語(yǔ)“禮貌”的歷史由來

法語(yǔ)中的“politesse”(禮貌)源自拉丁語(yǔ)“politus”,原指物體表面拋光后的光滑和閃亮,由此引申出與行為舉止相關(guān)的意義,暗示禮貌行為如同打磨過的表面,光滑而有吸引力。在法國(guó)歷史上,禮貌與“城市”和“宮廷”有關(guān),這是因?yàn)椤癱ourtoisie”和“civilité”與“politesse”同義,而這兩個(gè)詞的詞根分別具有“宮廷”和“市民”之意。中世紀(jì)時(shí)期,騎士制度盛行,法國(guó)人將“courtoisie”作為騎士道德和行為準(zhǔn)則,騎士被期望展現(xiàn)出勇敢、忠誠(chéng)和對(duì)女性的尊重。文藝復(fù)興時(shí)期,城市成為商業(yè)和文化的中心,“civilité”被視為社會(huì)地位和個(gè)人修養(yǎng)的標(biāo)志。到了17世紀(jì),法國(guó)國(guó)王路易十四建立了以凡爾賽宮為中心的宮廷文化,貴族們的言行舉止受到宮廷禮儀的嚴(yán)格規(guī)范。隨著啟蒙思想的傳播,禮貌逐漸從貴族階層的特權(quán)轉(zhuǎn)變?yōu)樯鐣?huì)各階層共同遵守的行為規(guī)范。

1.2漢法禮貌原則

1.2.1漢語(yǔ)禮貌原則

中國(guó)學(xué)者顧曰國(guó)根據(jù)漢語(yǔ)文化禮貌規(guī)范的特點(diǎn),總結(jié)了五項(xiàng)禮貌準(zhǔn)則:(1)貶己尊人準(zhǔn)則;(2)稱呼準(zhǔn)則;(3)文雅準(zhǔn)則;(4)求同準(zhǔn)則;(5)德、言、行準(zhǔn)則[1]。這些準(zhǔn)則反映了中國(guó)文化對(duì)人際和諧、尊重他人及禮讓為先的重視。中國(guó)式禮貌的典型特征是放低自己和抬高對(duì)方。例如,面對(duì)他人的夸獎(jiǎng),中國(guó)人通常會(huì)謙虛地回應(yīng):“我做得還不夠,您才是我的榜樣!”

1.2.2法語(yǔ)禮貌原則

法國(guó)的社交禮儀和處世哲學(xué)深受西方禮貌原則的影響。1983年,英國(guó)學(xué)者利奇(Leech)基于修辭學(xué)和語(yǔ)體學(xué)的研究,提出了六項(xiàng)禮貌準(zhǔn)則:(1)得體準(zhǔn)則;(2)慷慨準(zhǔn)則;(3)贊譽(yù)準(zhǔn)則;(4)謙虛準(zhǔn)則;(5)一致準(zhǔn)則;(6)同情準(zhǔn)則。在法國(guó)文化中,尊重他人的利益和感受被視為禮貌行為的基本規(guī)范。例如,法國(guó)人在發(fā)出命令或提出請(qǐng)求時(shí),通常采用得體準(zhǔn)則,常在句尾附上“S'ilvouspla?t”(請(qǐng))以示禮貌和尊重。

2漢法禮貌用語(yǔ)對(duì)比分析

2.1漢法稱呼語(yǔ)對(duì)比

作為交際行為中的首要環(huán)節(jié),稱呼語(yǔ)在漢語(yǔ)和法語(yǔ)中都具有指明交際對(duì)象和反映社會(huì)關(guān)系的功能。由于中法兩國(guó)在歷史、文化和社會(huì)背景上的差異,兩種語(yǔ)言中的稱呼語(yǔ)各具特點(diǎn),遵循著各自文化中的交際原則。中國(guó)文化中的稱呼準(zhǔn)則強(qiáng)調(diào)非對(duì)等式稱呼,注重長(zhǎng)幼有序和上下有別;而以法國(guó)為代表的西方社會(huì)則偏好對(duì)等式稱呼,主張人人自由及個(gè)體平等。

2.1.1親屬稱呼語(yǔ)

父系和母系親屬稱謂在漢語(yǔ)中有著明確的區(qū)分。父系稱謂包括“爺爺”“奶奶”“伯伯”“嬸嬸”“姑父”“姑姑”等,而母系稱謂則有“姥爺”“姥姥”“舅舅”“舅媽”“姨父”“姨媽”等。受中國(guó)家庭倫理道德觀念的影響,這類親屬稱呼語(yǔ)還可以泛稱沒有親緣關(guān)系的人。比如,小孩將陌生的青年男女稱作“哥哥”“姐姐”或者“叔叔”“阿姨”。

法語(yǔ)的親屬稱呼體系要相對(duì)簡(jiǎn)化,父系和母系稱謂往往不加區(qū)分,比如“祖父”和“外祖父”都可以用“papi”來稱呼;而“祖母”和“外祖母”則統(tǒng)一用“mamie”來表達(dá)。由于法國(guó)人重視個(gè)體平等,家庭成員間通常直接以名字相稱,從而體現(xiàn)親密無(wú)間的關(guān)系。

2.1.2社會(huì)稱謂語(yǔ)

社會(huì)稱謂語(yǔ)是人們?cè)谏鐣?huì)交往中根據(jù)對(duì)方的職業(yè)、身份或地位而使用的稱呼。在漢語(yǔ)中,職業(yè)名稱如“醫(yī)生”“律師”,以及職務(wù)名稱如“主任”“經(jīng)理”等,可直接用作稱呼語(yǔ),且常與姓氏結(jié)合使用,如“陳醫(yī)生”“王律師”“劉主任”,以體現(xiàn)對(duì)專業(yè)人士的尊重與認(rèn)可。

在法語(yǔ)中,除了某些特定職務(wù)如“Président”(總統(tǒng))、“Ministre”(部長(zhǎng))或“DirecteurGénéral”(總經(jīng)理)可以與“Monsieur”或“Madame”連用作職務(wù)稱謂外,大多數(shù)職業(yè)和職務(wù)名詞在法語(yǔ)中并不用作稱呼語(yǔ),法國(guó)人在公共場(chǎng)合更習(xí)慣用“Monsieur”或“Madame”來稱呼對(duì)方。

2.1.3敬稱與謙稱

漢語(yǔ)和法語(yǔ)都通過人稱代詞“您”來表示尊敬,但兩種語(yǔ)言在使用習(xí)慣上卻各有側(cè)重。漢語(yǔ)中的“您”常用來稱呼長(zhǎng)輩或上級(jí),主要體現(xiàn)規(guī)矩和禮節(jié),而法語(yǔ)中的“Vous”強(qiáng)調(diào)交際雙方的距離感,法國(guó)人在初次見面或與不太熟悉的人交談時(shí),傾向于用“Vous”來表達(dá)尊重并保持適當(dāng)?shù)纳缃痪嚯x。在中國(guó),即使雙方關(guān)系親密,以“您”相稱仍然合適,但在法國(guó),用“Vous”來稱呼熟人并不恰當(dāng),會(huì)被誤解為有意疏遠(yuǎn)對(duì)方。

謙稱是漢語(yǔ)特有的稱呼方式,常用來指稱自己或與自己相關(guān)的人和事物。例如,中國(guó)人用“鄙人”或“小弟”來自稱,對(duì)外稱自己的妻子為“內(nèi)人”,用“愚見”和“拙作”來謙稱自己的意見和作品。這種“貶己尊人”的稱呼方式在法語(yǔ)中沒有直接對(duì)應(yīng)的表達(dá)。

2.2漢法問候語(yǔ)對(duì)比

問候是人際交往的基本禮節(jié),是保持交往雙方社會(huì)關(guān)系的重要策略。郭攀在區(qū)分廣義和狹義問候語(yǔ)時(shí),指出狹義問候語(yǔ)是基于禮貌需求的一般問候,而廣義問候語(yǔ)則是社交中用來傳遞信息和加強(qiáng)情感聯(lián)系的語(yǔ)言實(shí)踐[2]。盡管漢語(yǔ)和法語(yǔ)問候語(yǔ)在社交禮貌功能和問候類型上一致,但在表達(dá)習(xí)慣上卻存在差異,若不加以區(qū)分,直接照搬本族問候語(yǔ),可能會(huì)引起誤解或文化沖突[3]。

2.2.1問好型問候語(yǔ)

問好型問候語(yǔ)通常比較簡(jiǎn)短精練,在正式場(chǎng)合或陌生人的初次會(huì)面,人們常用“你好”互致問候,盡管這種問候的感情色彩并不濃厚。值得注意的是,“你好”在漢語(yǔ)中的使用歷史并不長(zhǎng),而“早上好”“下午好”“晚安”等問好型問候語(yǔ)實(shí)際上源自外語(yǔ)直譯。法語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)表達(dá)是:“Bonjour”“Bonsoir”和“Bonnenuit”,其中“Bonjour”的使用最為廣泛,因?yàn)樗婢摺澳愫谩敝?,適用于白天和正式場(chǎng)合。如果是朋友、家人或熟人之間的問好,用“Salut”(你好)來打招呼會(huì)顯得更加親切自然。

2.2.2詢問型問候語(yǔ)

詢問型問候語(yǔ)強(qiáng)調(diào)通過提問表達(dá)關(guān)心。在法國(guó),常用的詢問型問候語(yǔ)如“Commentallez-vous?”(您好嗎?)、“Comment?ava?”(最近怎么樣?)和“Toutvabien?”(一切都好嗎?)都是詢問對(duì)方近況的籠統(tǒng)性問題。而漢語(yǔ)問候語(yǔ)往往涉及家庭、學(xué)業(yè)、工作等具體方面。例如“吃了嗎?”便是典型的中國(guó)式問候,這是因?yàn)閺墓胖两瘢燥埗际侵袊?guó)人的頭等大事。

然而“你去哪兒?”和“干什么去?”這類中國(guó)人常用的問候在法國(guó)文化中卻被認(rèn)為涉及個(gè)人隱私,直接詢問會(huì)被法國(guó)人認(rèn)為不禮貌。此外,漢語(yǔ)里還存在一種明知故問式的問候。例如,中國(guó)人看到家人回家,通常會(huì)問一句“回來了?”,這種問候并不真正期待對(duì)方回答,而是對(duì)對(duì)方當(dāng)前狀態(tài)的關(guān)心和注意。

2.2.3評(píng)論型問候語(yǔ)

評(píng)論型問候語(yǔ)的話題往往十分具體,一般針對(duì)對(duì)方的精神面貌或動(dòng)作行為進(jìn)行即時(shí)評(píng)價(jià)。漢語(yǔ)和法語(yǔ)都存在評(píng)論型問候語(yǔ),但兩者在表達(dá)方式上卻各有側(cè)重。中國(guó)人在發(fā)表評(píng)價(jià)時(shí),既可以給予對(duì)方肯定與贊揚(yáng),也可以對(duì)其當(dāng)前所做的事情進(jìn)行中性描述[4]。例如,看到鄰居澆花,中國(guó)人既可以稱贊道“花養(yǎng)得真好!”,也可以簡(jiǎn)單地說“澆花呢!”,這種中性評(píng)論在漢語(yǔ)中很常見,但是法國(guó)人可能對(duì)此感到困惑,認(rèn)為這種表達(dá)缺乏實(shí)質(zhì)意義,他們更傾向于說“C'estbienfait.”(干得不錯(cuò)?。4送?,在法國(guó),異性見面可以就對(duì)方的外表或衣著發(fā)表贊美性評(píng)價(jià),如“Tuestrèsbelle/beauaujourd'hui!”(你今天真漂亮/帥氣?。┗颉癑'aimebientatenue!”(我很喜歡你的穿著?。?。這種異性間關(guān)于外表的評(píng)論在中國(guó)文化中相對(duì)謹(jǐn)慎,僅限于在親密關(guān)系中使用。

2.3漢法祝愿語(yǔ)對(duì)比

作為表達(dá)祝愿和贊頌的禮貌性語(yǔ)言,祝愿語(yǔ)對(duì)于調(diào)節(jié)人際關(guān)系具有關(guān)鍵作用,架起了連接施祝者和受祝者的橋梁。不論是初次見面還是老友相逢,不論是結(jié)束話題還是見面問候,祝愿語(yǔ)都是言語(yǔ)交際的重要組成部分。漢語(yǔ)和法語(yǔ)中的祝愿語(yǔ)雖然都傳達(dá)了積極的祝福和美好的愿望,但不同內(nèi)容和感情色彩的祝愿語(yǔ)適用于不同的社交場(chǎng)合,而中法兩國(guó)人民會(huì)根據(jù)不同的交際情景選擇合適的祝愿表達(dá)。

2.3.1聚餐祝語(yǔ)

中法兩國(guó)在餐桌上都有表達(dá)祝愿的習(xí)慣,但在祝愿內(nèi)容上兩國(guó)卻存在差異。漢語(yǔ)的聚餐祝語(yǔ)一般涉及健康、事業(yè)、家庭等話題,而法語(yǔ)的聚餐祝語(yǔ)則以健康為核心。

中國(guó)人舉杯前會(huì)說“愿您事業(yè)有成”“祝各位家庭美滿”等,有時(shí)祝愿還帶有勸酒性質(zhì),比如“感情深,一口悶”,隨后一起干杯慶祝。而法國(guó)人祝酒時(shí)常說“[]lasanté!”(祝你健康?。@是因?yàn)橹惺兰o(jì)的法國(guó)人認(rèn)為醉酒后的嘔吐能夠排出體內(nèi)毒素,促進(jìn)身體健康,所以喝酒時(shí)會(huì)說“Santé!”[5]。

在中國(guó),主人邀請(qǐng)客人用餐時(shí)常常會(huì)說“吃好喝好!”。餐廳服務(wù)員上完菜后也會(huì)禮貌性地祝愿顧客“用餐愉快!”。在法國(guó),無(wú)論是家庭聚餐還是正式宴會(huì),法國(guó)人用餐前都會(huì)互道一句“Bonappétit!”(祝你有個(gè)好胃口?。?,以祝愿在座各位好好享用美食。

2.3.2告別祝語(yǔ)

在漢語(yǔ)的告別語(yǔ)境中,中國(guó)人常用的祝愿語(yǔ)可分為兩類:在與遠(yuǎn)行者告別時(shí),人們常用“一路平安”“一路順風(fēng)”或“一帆風(fēng)順”來表達(dá)對(duì)旅途安全的祝愿。然而在機(jī)場(chǎng)送行時(shí),中國(guó)人會(huì)避免使用“一路順風(fēng)”,因?yàn)檫@一說法暗示著飛行風(fēng)險(xiǎn)。在日常分別時(shí),中國(guó)人習(xí)慣用“您走好”或“您慢走”來結(jié)束對(duì)話,以示禮貌和關(guān)心。

相比之下,法語(yǔ)的告別祝語(yǔ)更加簡(jiǎn)單統(tǒng)一。無(wú)論是在車站還是機(jī)場(chǎng),法國(guó)人普遍使用“Bonvoyage!”祝愿對(duì)方旅途愉快。在日常告別時(shí),法國(guó)人會(huì)根據(jù)當(dāng)下的時(shí)間,先說“再見”,再表達(dá)祝福。例如,上午分別時(shí)常說“Aurevoiretbonnejournée!”(再見,祝你度過愉快的一天?。?下午則用“[]laprochaineetbonnesoirée!”(回見,祝你有個(gè)愉快的夜晚?。?周五下班時(shí)會(huì)說“Bonweekend!”(周末愉快?。?。

2.3.3結(jié)婚祝語(yǔ)

在中法兩國(guó)的婚禮上,親朋好友都會(huì)為新人送上新婚祝賀。漢語(yǔ)中的結(jié)婚祝語(yǔ)通常采用蘊(yùn)含吉祥寓意的四字成語(yǔ),例如“白頭偕老”“永結(jié)同心”“早生貴子”,以表達(dá)對(duì)新人婚姻幸福和家庭興旺的美好期望,其中“早生貴子”內(nèi)含多子多福的封建宗法觀念,反映了中國(guó)人對(duì)繁衍后代的重視[6]。

法語(yǔ)的結(jié)婚祝語(yǔ)沒有漢語(yǔ)那么豐富多彩、寓意深厚,通常比較簡(jiǎn)單直接,側(cè)重于對(duì)新人愛情和幸福的祝愿,例如“Félicitationpourvotremariage!”(祝賀新婚?。?,“Vivelesmariés!”(新婚快樂!),“Tousmesv?uxdebonheur!”(祝你們幸福!),“Quel'amouretlajoiesoienttoujoursavecvous!”(祝你們愛情與喜悅常伴!)等。

2.3.4節(jié)日祝語(yǔ)

節(jié)日里互致祝福是中法兩國(guó)共有的文化習(xí)俗。春節(jié)是中國(guó)最具代表性的傳統(tǒng)節(jié)日,與其相關(guān)的祝愿語(yǔ)格外豐富,如“歲歲平安”“五福臨門”“心想事成”等。此外,春節(jié)祝語(yǔ)還可以與生肖文化相結(jié)合,每個(gè)生肖年都伴隨著獨(dú)特的祝福語(yǔ)。例如“牛年大吉,萬(wàn)事如意”“虎虎生威,年年有余”和“兔年吉祥,喜氣洋洋”等。

法國(guó)節(jié)日以宗教節(jié)日為主,其中圣誕節(jié)占據(jù)核心地位,是家庭聚會(huì)和全民歡慶的重要時(shí)刻。圣誕期間,法國(guó)人常用“JoyeuxNo?l!”或“Meilleursv?uxpourNo?l!”(圣誕快樂?。﹣肀磉_(dá)圣誕祝福。不僅如此,新年在法國(guó)也同樣重要,法國(guó)人會(huì)互相祝賀“Bonneannée!”或“Bonnefêtedenouvelleannée!”(新年快樂?。┮杂有履甑牡絹怼?/p>

2.3.5生日祝語(yǔ)

中法兩國(guó)的生日祝語(yǔ)因表達(dá)方式和文化內(nèi)涵的差別而各具特色。漢語(yǔ)的生日祝福與祝福對(duì)象的年齡和輩分有關(guān)。長(zhǎng)輩對(duì)小輩的生日祝福與其成長(zhǎng)和未來相聯(lián)系,如“生日快樂!祝你學(xué)習(xí)進(jìn)步,越長(zhǎng)越高!”。同輩之間則傾向于輕松愉快的祝福,例如,年輕人慶生時(shí)常說“生日嗨皮!永遠(yuǎn)十八!”。而“福如東海,壽比南山”是晚輩給長(zhǎng)輩祝壽的常用表達(dá),體現(xiàn)了中國(guó)人對(duì)長(zhǎng)者健康長(zhǎng)壽的美好祝愿。

相比之下,法語(yǔ)中的生日祝福不受年齡限制,也不特別強(qiáng)調(diào)對(duì)長(zhǎng)壽的祝愿,法國(guó)人常用的生日祝福有“Bonanniversaire!”或“Joyeuxanniversaire!”(生日快樂?。?/p>

2.3.6探病祝語(yǔ)

中法兩國(guó)的探病祝語(yǔ)雖然都體現(xiàn)了對(duì)病人早日康復(fù)的期望,但兩種語(yǔ)言的表達(dá)方式卻略有差異。在中國(guó),人們看望病人時(shí)通常會(huì)說一些鼓勵(lì)和安慰的話,如“早日康復(fù)!”“好好休息,保重身體!”“等你好了我們出去玩!”等,并且避免與重癥患者談?wù)摬∏?,以免給對(duì)方帶來壓力,在這種情況下,中國(guó)人一般會(huì)用“安心養(yǎng)病,馬上就能出院了!”來安撫病人情緒。

法國(guó)的探病祝語(yǔ)通常較為直接,部分祝語(yǔ)還帶有宗教色彩,著重表達(dá)對(duì)病人的支持與關(guān)心,常用的祝愿語(yǔ)包括但不限于“Bonrétablissement!”(早日康復(fù)?。?avaaller!”(一切都會(huì)好起來?。癚ueDieuvousbénisseetvousaccordeuneguérison.”(愿上帝保佑,賜予您健康?。┑?。

2.4漢法致謝語(yǔ)對(duì)比

作為中法兩國(guó)普遍存在的言語(yǔ)行為,致謝行為雖然看似微不足道,卻是日常生活中至關(guān)重要的溝通方式。利奇(Leech)認(rèn)為致謝有助于營(yíng)造和維護(hù)和諧的談話氛圍[7]。畢繼萬(wàn)則將致謝語(yǔ)視為一種促進(jìn)人際關(guān)系的禮貌行為[8]。孟筱敏指出,致謝語(yǔ)具有明顯的社會(huì)文化屬性,能夠反映不同的價(jià)值觀念[9]。

漢語(yǔ)和法語(yǔ)的致謝表達(dá)可以分為顯性致謝語(yǔ)和隱性致謝語(yǔ),顯性致謝語(yǔ)就是直接向他人表示感謝,通常包含基本的感謝詞匯,比如,漢語(yǔ)里的“謝謝”“多謝”和“非常感謝”,以及法語(yǔ)中的“Merci”(謝謝)、“Mercibeaucoup”(非常感謝)和“Merciinfiniment”(不盡感激)。法語(yǔ)里的直接致謝比漢語(yǔ)使用得更頻繁,這是因?yàn)樵诜▏?guó),無(wú)論家人或朋友為自己提供了多么微小的幫助,法國(guó)人都會(huì)直接表示感謝,否則便被視為無(wú)禮。然而在中國(guó),親朋好友間的致謝則會(huì)讓人感到生分。隱性致謝語(yǔ)則是通過間接的方式表明說話人的感謝意圖,是漢語(yǔ)致謝的重要手段,法語(yǔ)中關(guān)于間接感謝的表達(dá)并不多,一般通過贊美對(duì)方善良或表達(dá)自己愉悅的方式來實(shí)現(xiàn)。

2.4.1贊揚(yáng)式致謝

法國(guó)人收到禮物后,除了直接用“Merci”表示感謝外,還會(huì)使用隱性致謝語(yǔ)表達(dá)對(duì)贈(zèng)送者的贊賞與感激,比如他們會(huì)說“Vousêtestrèsgentil!”或者“C'esttrèsgentildevotrepart!”(您真是太好了?。2粌H如此,法國(guó)人還會(huì)當(dāng)面拆開禮物,并對(duì)禮物進(jìn)行一番稱贊,例如“C'esttropcool!”(太好看了?。┗蛘摺癈'estexactementcedontj'avaisbesoin.”(這正是我需要的?。@類稱贊不僅表達(dá)了他們對(duì)禮物的喜愛,還間接傳達(dá)了對(duì)送禮人的感激之情。

2.4.2道歉式致謝

用道歉性的語(yǔ)言表示感謝是漢語(yǔ)特有的致謝方式,比如“打擾您了”“給您添麻煩了”“真不好意思”等,這類致謝在日常生活中十分常見,因?yàn)樗鼈兪菑膶?duì)方的角度出發(fā),比直接致謝更有誠(chéng)意。例如,中國(guó)人收到禮物時(shí)通常會(huì)說“讓您破費(fèi)了,真是不好意思”,這里的“不好意思”是禮物接受方感到自己欠了對(duì)方的人情,以此表明自己的歉意。然而,在法國(guó)文化中,這種致謝方式可能會(huì)被法國(guó)人理解為自己送的禮物不合適,容易造成跨文化交際的誤解。

2.4.3否定式致謝

中國(guó)人習(xí)慣通過批評(píng)或反對(duì)等否定性的言語(yǔ)行為來表達(dá)感謝[10]。比如“不用這么客氣,咱倆誰(shuí)跟誰(shuí)?。 被蛘摺澳阍龠@么客氣,我可要生氣了!”。這些話聽起來像是責(zé)備,甚至表現(xiàn)出因?qū)Ψ胶靡舛械綒鈶嵉膽B(tài)度,實(shí)際卻暗含著對(duì)雙方關(guān)系的肯定,通過批評(píng)間接表達(dá)了謝意。例如,女兒買了一雙新鞋送給父親作為生日禮物,父親可能會(huì)說:“家里的鞋子夠穿了,以后別再亂花錢了!”。表面上,父親是在責(zé)備女兒浪費(fèi)錢,然而這種指責(zé)卻暗含了父親對(duì)女兒的關(guān)心和感謝。

法語(yǔ)中也存在類似的表達(dá)方式,法國(guó)人往往會(huì)以一種輕松或戲謔的語(yǔ)氣表達(dá)感謝,比如“Tumefaistropdefaveurs,jenesaisplusoùj'ensuis!”(你對(duì)我太好了,我都不知所措了?。┗蛘摺癗efaispas?a,jevaisêtregêné!”(別這樣,我會(huì)很尷尬的?。?。

3漢法禮貌用語(yǔ)差異的原因分析

語(yǔ)言與文化緊密相連,不可分割。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾(Sapir)曾指出“語(yǔ)言無(wú)法脫離文化而存在,也不能與社會(huì)傳統(tǒng)和信仰分離”[11]。漢法禮貌用語(yǔ)的差異反映了中法文化背景下兩國(guó)人民在價(jià)值取向和思維方式上的差別。

3.1集體主義與個(gè)人主義

受傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)社會(huì)和儒家思想的影響,集體主義價(jià)值觀在中華文化中占據(jù)主導(dǎo)地位。中國(guó)人以集體為生存單位,做事優(yōu)先考慮集體利益。在集體價(jià)值至上的社會(huì)背景下,中國(guó)人主要通過“貶己尊人”的方式展現(xiàn)禮貌,這種文化傾向在語(yǔ)言中表現(xiàn)為敬稱和謙稱的使用,例如,尊稱對(duì)方的住宅為“貴府”,而將自己的家謙稱為“寒舍”。

16世紀(jì)的“文藝復(fù)興”運(yùn)動(dòng)促使個(gè)人主義成為法國(guó)價(jià)值觀念的核心。法國(guó)社會(huì)崇尚個(gè)人主義,倡導(dǎo)個(gè)體自由、個(gè)性發(fā)展及自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。個(gè)人價(jià)值至上文化使得法國(guó)人對(duì)隱私問題尤為敏感?!澳愣啻罅耍俊薄肮べY怎么樣?”這類表達(dá)關(guān)心的問候方式往往會(huì)被法國(guó)人視為侵犯?jìng)€(gè)人隱私的無(wú)禮行為。

3.2直線型思維和螺旋型思維

中法兩國(guó)的思維方式因價(jià)值觀的差異而截然不同。中國(guó)人習(xí)慣整體性思維,思維過程呈螺旋式,說話喜歡繞彎子,作鋪墊,傾向于含蓄委婉地表達(dá)思想。比如,中國(guó)人在接受他人物質(zhì)或情感上的恩惠時(shí),往往采用“真是麻煩您了”“您的好意我收下了,下次不許了!”這類隱性致謝語(yǔ)。

法國(guó)人擅長(zhǎng)分析性思維,注重邏輯推理和理性分析,思維方式呈直線型,主張直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)觀點(diǎn)。因此,相比于隱性致謝語(yǔ),顯性致謝語(yǔ)更受法國(guó)人青睞,是其展現(xiàn)禮貌的重要策略。

3.3等級(jí)觀念和平等觀念

中國(guó)古代封建社會(huì)有著極為嚴(yán)格的等級(jí)制度,社會(huì)上講究君臣上下,尊卑有分;家族中注重長(zhǎng)幼有序,內(nèi)外有別。這種尊卑等級(jí)觀念造就了獨(dú)具特色的漢語(yǔ)稱呼體系,具體表現(xiàn)為復(fù)雜多樣的親屬稱謂及“貶己尊人”的敬稱和謙稱。

18世紀(jì)的啟蒙運(yùn)動(dòng)和法國(guó)大革命使得“自由、平等、博愛”的理念深入人心?!叭巳似降取辈粌H構(gòu)成了法國(guó)憲法的基石,也是法蘭西民族文化的核心價(jià)值觀。這種平等觀念對(duì)法語(yǔ)禮貌用語(yǔ)的影響體現(xiàn)在稱呼方式上,在法國(guó),上下級(jí)和家庭成員之間往往可以直呼其名。

4結(jié)束語(yǔ)

禮貌雖不限于言語(yǔ)表達(dá),但語(yǔ)言無(wú)疑是展現(xiàn)禮貌最為直接的工具。為了在交際中表現(xiàn)得更加禮貌得體,漢語(yǔ)和法語(yǔ)的使用者應(yīng)深入了解中法文化差異,積極應(yīng)對(duì)文化碰撞,并通過“移情”的方式,依照對(duì)方的禮貌原則和語(yǔ)言習(xí)慣進(jìn)行交流,從而增進(jìn)跨文化理解,提高中法交流的有效性。

參考文獻(xiàn)

[1]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992,24(4):10-17,80.

[2]郭攀.問候語(yǔ)說略[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2003(1):110-115.

[3]畢繼萬(wàn).漢英招呼語(yǔ)的差異[J].語(yǔ)文建設(shè),1997(2):15-17.

[4]吳玉花,張發(fā)祥.漢英問候語(yǔ)對(duì)比[J].河南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007(1):73-75.

[5]高維祺.漢、法祝愿語(yǔ)的對(duì)比研究及相關(guān)教學(xué)問題探討[D].北京:中國(guó)傳媒大學(xué),2023.

[6]盧偉.“祝頌”言語(yǔ)行為的漢英對(duì)比[J].廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2002(3):115-122.

[7]LEECHG.PrinciplesofPragmatics[M].London:LongmanGroupLimited,1983.

[8]畢繼萬(wàn).漢英感謝語(yǔ)的差異[J].語(yǔ)文建設(shè),1996(7):38-40.

[9]孟筱敏.跨文化交際中的誤解:對(duì)中法致謝語(yǔ)的分析[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2006(3):154-160.

[10]屈萍,石秀珍.從跨文化角度試析漢英致謝語(yǔ)的交際差異[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(5):31-32.

[11]愛德華·薩丕爾.語(yǔ)言論:言語(yǔ)研究導(dǎo)論[M].北京:商務(wù)印書館,1985.

猜你喜歡
禮貌原則對(duì)比分析法語(yǔ)
自殺呈現(xiàn)中的自殺預(yù)防——法語(yǔ)動(dòng)畫電影《自殺專賣店》的多模態(tài)話語(yǔ)分析
跨文化交際下中日拒絕表達(dá)言語(yǔ)行為的對(duì)比研究
簡(jiǎn)析好友對(duì)話中的不禮貌語(yǔ)言
成渝經(jīng)濟(jì)區(qū)城市經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平比較研究
小型法語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建與應(yīng)用研究
英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的對(duì)比分析
中外優(yōu)秀網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員比賽技術(shù)的對(duì)比與分析
論法語(yǔ)的體系統(tǒng)
禮貌原則下酒店英語(yǔ)委婉語(yǔ)初探
基于數(shù)據(jù)庫(kù)的唐詩(shī)宋詞對(duì)比研究
科技視界(2015年25期)2015-09-01 16:57:34
台中县| 泾阳县| 涡阳县| 怀远县| 漳平市| 东光县| 丰顺县| 屯门区| 电白县| 隆化县| 如东县| 徐闻县| 武威市| 海城市| 牡丹江市| 五指山市| 六盘水市| 休宁县| 工布江达县| 营口市| 伊金霍洛旗| 锡林郭勒盟| 泗阳县| 黔东| 吉首市| 绍兴县| 平凉市| 诸暨市| 泽库县| 五大连池市| 南京市| 迭部县| 南漳县| 西宁市| 方山县| 遂川县| 察雅县| 仲巴县| 廉江市| 阳信县| 扬中市|