青年文學家
卷首語
文學評論
- 廣西侗族作家創(chuàng)作審美文化的生態(tài)研究
- 永遠不老的紅與白
- 感悟命運
- 何以為“家”
- 基于《平凡的世界》中孫少平形象分析
- 周夢蝶詩歌的審美意蘊探析
- 孤獨患者,自我拉扯
- 《圍城》的翻譯策略及文化詮釋研究
- 基于創(chuàng)作實踐的施蟄存小說理論及批評探索
- 社會性別建構(gòu)的“?!迸c“變”
- 簡談路遙筆下城鄉(xiāng)女性的差異性
- 錢鐘書《圍城》中的諷刺藝術(shù)分析
- 汪曾祺小說小人物形象探析
- 文化缺失下《紅樓夢》中人名、書名的翻譯
- 林語堂譯蘇軾詞意境的變譯研究
- 關(guān)于我國古代文學桃花題材及意象的探討
- 《西游記》與《奧德賽》中女性形象對比研究
- 從語境順應論看日譯本《紅樓夢》中稱謂語的翻譯
- 各美其美
- 接受理論視角下的中國古典文學作品翻譯
- 張玉娘《蘭雪集》中的孤獨情懷
- 略論唐詩里的黃河及其意象
- 論許淵沖譯本《金縷衣》中的顯性翻譯和隱性翻譯
- 王世貞詩文著述文本概述
- 《西游記》評點互文性研究
- 論陶淵明對道家貴真思想的接受
- 張之洞敘事詩的隱秀之美
- 孫奎的賦學理論與試賦成就
- 《宇治拾遺物語》與《搜神記》的比較研究
- 反烏托邦文學中的“反”之體現(xiàn)
- 《陽光下的葡萄干》中女性氣質(zhì)的反思與重建
- 文體創(chuàng)新與民族文學
- 感知建構(gòu)世界
- 詩王的一生,王朝的興衰
- 從幽默反諷看《傲慢與偏見》中的婚姻觀
- 語篇分析視野下英美文學作品文體特點解讀
- 《哈利·波特》系列的語言特色
- 東野圭吾作品當中的惡女形象分析
- 賴斯翻譯批評模式下《名家散文選讀》英譯賞析
- 《燦爛千陽》中男性形象分析
- 淺析《了不起的蓋茨比》中“黛西”的女性形象
- 芥川龍之介兒童文學作品中的“光”與“影”
- 《水泥花園》的不可靠敘述
- 《德伯家的苔絲》女性悲劇命運成因分析
- 童話中的女性命運觀察
- 動物小說《義犬情深》愛的主題分析
- 英美文學作品中浪漫主義手法分析
- 論谷崎潤一郎文學中男性人物的作用
- 探究經(jīng)典英美文學作品的鑒賞方式和意義
- 海明威短篇小說藝術(shù)風格研究
- 跨文化視角下的英美兒童文學翻譯策略
- 文化差異對外國文學翻譯產(chǎn)生的內(nèi)在影響研究
- 《老人與?!返恼Z言特色分析
- 從《不如歸》探析德富蘆花的文學理念
- 《小扣子被拐記》的生態(tài)思想
- 《霧都孤兒》中的人物性格分析及創(chuàng)作手法探討
- 芥川龍之介短篇小說《父親》中こ系、そ系指示詞的照應功能研究
- 論《名利場》中麗貝卡的雙性氣質(zhì)
- 英美文學中女性形象尊嚴與現(xiàn)實悲劇探討
- 跨文化視角下英美文學作品的語言藝術(shù)分析
- 英國作家王爾德文學作品語言的賞析探索
- 小說《名利場》女性形象塑造與薩克雷批判意識解析
- 《怦然心動》中梧桐樹的象征寓意解讀
- 從艾米麗的悲劇中展現(xiàn)出的沒落貴族
- 淺論《癡人之愛》的敘事策略
- 《誠信》中的女性書寫研究
- 用亞里士多德《詩學》淺析《暗戀桃花源》的語言藝術(shù)
- 目的論下黃梅戲英譯中直譯與意譯的動態(tài)統(tǒng)一
- 從《桃花扇》看傳統(tǒng)文人的價值取向
- 伍爾夫小說《奧蘭多》及同名電影研究
- 淺析電影中象征語言的美術(shù)賞析
- 了不起的《了不起的麥瑟爾夫人》
- 從目的論視角看國產(chǎn)電視劇劇名英譯
- 從神話原型批評理論解讀《麥克白》