国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

外語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)亟待解決的幾個(gè)問題

2009-10-21 06:37
科教導(dǎo)刊 2009年10期
關(guān)鍵詞:課程定位翻譯教學(xué)師資

劉 彤 吳 娜

摘 要 本文主要從師資、教學(xué)方法、教材及課程定位等四個(gè)方面探討了存在于外語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)中亟待解決的問題,并提出了相應(yīng)的解決方法。本研究有利于提高外語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)水平,提升翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量,以滿足社會(huì)發(fā)展對(duì)翻譯人才在質(zhì)與量上的要求。

關(guān)鍵詞 翻譯教學(xué) 師資 教學(xué)方法 課程定位

中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

1 引言

大學(xué)本科外語(yǔ)學(xué)院(系)擔(dān)負(fù)著培養(yǎng)翻譯人才的重要任務(wù)。雖然近年來(lái)一些高校成立了翻譯學(xué)院或翻譯系,也申辦了翻譯專業(yè),但外語(yǔ)專業(yè)本科教育依然是中國(guó)翻譯人才的主要來(lái)源。因此,外語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)的質(zhì)量直接關(guān)系到我國(guó)翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量。但從目前市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的質(zhì)量反饋以及市場(chǎng)上出現(xiàn)的翻譯產(chǎn)品質(zhì)量來(lái)看,翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量不容樂觀。有鑒于此,我們必須反觀我們翻譯教學(xué)中存在的問題,并尋求解決的途徑。

2 翻譯教學(xué)中存在的問題及對(duì)策

2.1師資問題

根據(jù)穆雷(1999)教授的調(diào)查,“各校大都安排了或經(jīng)驗(yàn)豐富、或?qū)W歷較高的教師來(lái)?yè)?dān)任翻譯課教學(xué)……因此客觀地說(shuō),在目前國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教師的現(xiàn)有條件下,與其他外語(yǔ)課程相比,翻譯教師這支隊(duì)伍還算是比較理想的?!北M管如此,翻譯師資仍然存在有些問題。其中較為突出的是,翻譯教師自我翻譯實(shí)踐量不足。據(jù)王樹槐(2008:88)等做的一項(xiàng)調(diào)查表明,翻譯教師選擇自己翻譯過(guò)的材料作為翻譯練習(xí)的只占少數(shù)(6%),而大部分教師都是選擇別人譯過(guò)的材料,并以此作為參考答案進(jìn)行講解。顯然,這種做法很難現(xiàn)身說(shuō)法,學(xué)生則無(wú)法從老師那里得到多少啟發(fā)。其次,普遍存在于翻譯教師中的一個(gè)問題是,翻譯教師多半沒有經(jīng)過(guò)職業(yè)化訓(xùn)練。雖然他(她)們都是外語(yǔ)專業(yè)畢業(yè),有的是碩士,甚至是博士,但他(她)們中多數(shù)沒有經(jīng)過(guò)專門的譯員職業(yè)訓(xùn)練。即便有些人經(jīng)歷過(guò)突擊性的短期訓(xùn)練,但實(shí)際的翻譯能力也不夠理想,翻譯相關(guān)的專業(yè)知識(shí)也很薄弱,因而在翻譯教學(xué)中也顯底氣不足。

教師的自身專業(yè)水平會(huì)直接影響到教學(xué)的質(zhì)量。要提高學(xué)生的翻譯能力首先應(yīng)提高翻譯教師的翻譯能力。誠(chéng)如韓子滿(2008:35)博士所言,翻譯教師“起碼應(yīng)具備使學(xué)生信服的時(shí)間能力,或是翻譯市場(chǎng)上職業(yè)譯者的實(shí)踐能力”。針對(duì)上述存在的問題及對(duì)翻譯師資的要求,我們建議從以下方面來(lái)保證翻譯師資的水平。首先,院系教學(xué)部門要調(diào)查研究、精心挑選在翻譯理論與實(shí)踐方面較為突出的老師作為翻譯課程的任課教師。不能想當(dāng)然、看文聘任意安排老師。其次,在人才引進(jìn)方面,要有計(jì)劃、有目的、有方向。重點(diǎn)引進(jìn)經(jīng)過(guò)系統(tǒng)訓(xùn)練的本科翻譯專業(yè)、碩士翻譯方向,甚至曾經(jīng)在翻譯公司任職且有意從事翻譯教學(xué)的人員充實(shí)到翻譯教學(xué)的隊(duì)伍中。再次,定期派出翻譯任課教師參加有關(guān)翻譯實(shí)踐培訓(xùn),提高翻譯實(shí)踐能力和翻譯教學(xué)能力。最后,教學(xué)院系可以考慮成立翻譯研究中心等類似的機(jī)構(gòu),積極與市場(chǎng)對(duì)接,爭(zhēng)取得到社會(huì)的認(rèn)可,努力為翻譯教師或?qū)W生搭建翻譯實(shí)踐平臺(tái)。

2.2教學(xué)方法問題

“課外練習(xí),課堂講評(píng)”是傳統(tǒng)翻譯教學(xué)慣用模式。“將誤句摘錄下來(lái),分門別類,予以梳理”,以便在上課時(shí)進(jìn)行講評(píng),或由學(xué)生進(jìn)行討論,老師進(jìn)行小結(jié)。(劉重德,1994) 教師是課堂的主體,講解太多,很少給學(xué)生實(shí)踐的機(jī)會(huì)。即使上講評(píng)課,也基本上以教師為中心,學(xué)生爭(zhēng)論和發(fā)表意見的機(jī)會(huì)和時(shí)間不多。教師的動(dòng)機(jī)固然是良好的,力圖講明道理,但客觀上卻忽視了翻譯活動(dòng)實(shí)踐性較強(qiáng)的這一特點(diǎn)。

針對(duì)這個(gè)問題,我們提出變滿堂灌為精講多練和培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力的改進(jìn)措施。為了引發(fā)學(xué)生的參與意識(shí),提供參與機(jī)會(huì),提高教學(xué)效果,教師必須較大幅度地發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性。在此基礎(chǔ)上,我們提出以下兩種方法以供參考。第一,“批評(píng)法”。它是對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)方法的一個(gè)有益補(bǔ)充。所謂“批評(píng)法”,就是在翻譯課課堂教學(xué)中發(fā)揮教師主導(dǎo)作用的同時(shí),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極因素,讓學(xué)生完成翻譯練習(xí)后繼而對(duì)譯文進(jìn)行自我或相互間的評(píng)價(jià)和修改,以真正提高學(xué)生的實(shí)際翻譯水平,培養(yǎng)其應(yīng)變、創(chuàng)造及譯文鑒賞能力。“批評(píng)法”的實(shí)際操作方法簡(jiǎn)述如下:先把學(xué)生分成若干小組;教師在詳解并例示一種翻譯方法或技巧后,根據(jù)所講內(nèi)容給學(xué)生布置事先選定的翻譯練習(xí);練習(xí)完成后,各小組討論每個(gè)成員的譯文,取其精華,向教師遞交一份小組成員共同認(rèn)可的譯文; 教師檢查完每個(gè)小組的譯文后,再對(duì)其分別加以評(píng)價(jià),指出譯文中的優(yōu)點(diǎn)和不妥之處;最后教師把自己的參考譯文提供給學(xué)生,并鼓勵(lì)大家指出其中可能存在的不妥之處,如果時(shí)間允許,可繼續(xù)進(jìn)行討論。第二,由四川外語(yǔ)學(xué)院肖紅老師提出的“翻譯作坊式”教學(xué)法(2005:140)。該教學(xué)方法的教學(xué)程序大致如下:教師先進(jìn)行必要的講解后給學(xué)生下發(fā)材料,要求學(xué)生在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成翻譯。學(xué)生在翻譯的過(guò)程中可以與同桌或小組成員討論遇到的難題,然后再獨(dú)自完成。完成后,互相批改作業(yè),并在小組中朗讀自己的譯文,其他同學(xué)提出修改意見,選出最佳譯文。各組被選的最佳譯文在全班宣讀,讓全班同學(xué)批評(píng)并提出修改建議。最后,老師對(duì)譯文點(diǎn)評(píng)。這種方法改變了教師和學(xué)生的傳統(tǒng)角色。老師不僅是知識(shí)的傳授者,更是引導(dǎo)者和組織者。學(xué)生不是被動(dòng)地接受知識(shí),而是通過(guò)與其他同學(xué)的互動(dòng)主動(dòng)獲取知識(shí)和技能。

2.3教材問題

南京大學(xué)馮端教授(轉(zhuǎn)引自穆雷,1999)曾指出,“教材建設(shè)始終是大學(xué)教育的一個(gè)重要環(huán)節(jié),也是培養(yǎng)跨世紀(jì)人才的必要前提。撰寫好的教材,不僅可以解決許多教學(xué)上的疑難問題,提高人才培養(yǎng)質(zhì)量,也是教師進(jìn)行科學(xué)研究的一個(gè)重要課題?!苯滩牡闹匾杂纱丝梢娨话?。翻譯教材編寫的理念直接影響到翻譯教材編寫的質(zhì)量,而翻譯教材的質(zhì)量有極大地影響翻譯教學(xué)的質(zhì)量。

目前,我們翻譯教材存在的主要問題有以下幾個(gè)方面。第一,翻譯教材編寫混亂,質(zhì)量良莠不齊。據(jù)張美芳教授2001年的統(tǒng)計(jì),目前市場(chǎng)上的英語(yǔ)翻譯教材多達(dá)115種。到現(xiàn)在,新編翻譯教材的數(shù)目還在不斷地增加。不可否認(rèn),其中有不少優(yōu)秀的翻譯教材。但是,目前為止,還是沒有一本為大家所公認(rèn)的統(tǒng)編翻譯教材。第二,翻譯教材缺乏理論的指導(dǎo),注重微觀技巧,授之以“魚”的東西過(guò)多,而獲得“漁”的思維方法不足。教材多半過(guò)多關(guān)注簡(jiǎn)單的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,強(qiáng)調(diào)一些脫離實(shí)際的機(jī)械性所謂“技巧”。而在翻譯實(shí)踐中,學(xué)生無(wú)法根據(jù)實(shí)際情況使用這些技巧。這種教材令學(xué)生走入更大的一個(gè)誤區(qū)便是,“背下這些技巧便可熟練地翻譯”。而事實(shí)并非如此,學(xué)生會(huì)因此對(duì)教材失去信心,對(duì)翻譯失去信心。第三,翻譯教材時(shí)代氣息不強(qiáng)。據(jù)穆雷教授的調(diào)查,很多翻譯課老師認(rèn)為,“統(tǒng)編教材內(nèi)容和譯例陳舊,體例不夠多樣”。譯例沒有與時(shí)俱進(jìn)會(huì)大大削弱教材的吸引力和實(shí)用性。其次,翻譯題材過(guò)分強(qiáng)調(diào)文學(xué)性也在一定程度上削弱了教材的實(shí)用性。以往的大多數(shù)教材選用的體例多半是文學(xué)體裁,而很少有如經(jīng)濟(jì)、商業(yè)以及旅游等實(shí)用文體的翻譯體例。而這些文本類型的翻譯又恰恰是學(xué)生在今后的工作和實(shí)踐中最可能碰到的類型。

我們認(rèn)為,可以從以下幾點(diǎn)來(lái)要解決翻譯教材的問題。第一,教育部應(yīng)組織成立外語(yǔ)翻譯教材編寫機(jī)構(gòu),調(diào)集國(guó)內(nèi)知名學(xué)者、專家學(xué)者按照新大綱編寫高質(zhì)量的統(tǒng)編教材。應(yīng)對(duì)參編人員進(jìn)行嚴(yán)格挑選。要從他們的理論水平、實(shí)踐能力、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、敬業(yè)精神等方面進(jìn)行考察遴選。第二,翻譯教材要注重理論與實(shí)踐相結(jié)合,既要避免高談闊論,也要擯棄“唯技巧是尊”的不協(xié)調(diào)現(xiàn)象。強(qiáng)調(diào)技巧的傳授,更要強(qiáng)調(diào)思維方法的訓(xùn)練。第三,翻譯取材要多樣化。翻譯的材料或范文可以是政治術(shù)語(yǔ),著名人物的語(yǔ)錄,以及文學(xué)名著,也可是新出的報(bào)刊雜志,泛綠文件、商業(yè)信函。教材的內(nèi)容涉及面要廣,如商貿(mào)、旅游、西方風(fēng)土人情、民族歷史等。

2.4課程定位問題

通常來(lái)說(shuō),“翻譯教學(xué)”與“教學(xué)翻譯”是對(duì)翻譯課的兩種不同定位?!胺g教學(xué)”與“教學(xué)翻譯”,這兩種概念的區(qū)別主要在于教學(xué)目的不同。加拿大學(xué)者德利爾指出,教學(xué)翻譯也稱“學(xué)校翻譯”,翻譯教學(xué)則與“職業(yè)翻譯”息息相關(guān)?!扒罢呤菫榱藢W(xué)習(xí)某種語(yǔ)言或在高水平中運(yùn)用這種語(yǔ)言和深入了解這種語(yǔ)言的文體而采用的一種方法,是作為檢驗(yàn)外語(yǔ)教學(xué)的練習(xí);后者則是要使學(xué)生學(xué)習(xí)在特定的場(chǎng)合下傳遞具體的語(yǔ)言運(yùn)用,是要出翻譯自身的成果。” 而傳統(tǒng)翻譯教學(xué)主要以培養(yǎng)學(xué)員的翻譯技能為主。《英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》中指出,翻譯課程的教學(xué)目的主要是培養(yǎng)學(xué)生的“基本技巧,基本理論,基本方法,基本能力”。傳統(tǒng)翻譯教學(xué)一度混淆了翻譯能力與語(yǔ)言能力,翻譯教學(xué)也被等同于教學(xué)翻譯。

我們認(rèn)為,將翻譯課的教學(xué)定位于作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)手段的“教學(xué)翻譯”是不妥的,因?yàn)檫@種教學(xué)定位很難培養(yǎng)出合格的翻譯人才。但是,從我國(guó)目前的翻譯教學(xué)情況看來(lái),無(wú)論是教學(xué)時(shí)數(shù)、教學(xué)內(nèi)容還是課程設(shè)置,都達(dá)不到以培養(yǎng)翻譯人才為目的的“翻譯教學(xué)”的要求。因此,將之完全定位于“翻譯教學(xué)”也同樣不現(xiàn)實(shí)?;谝陨险J(rèn)識(shí),我們認(rèn)為,翻譯教學(xué)本科翻譯教學(xué)應(yīng)走出以“教學(xué)翻譯”為主的老路,定位于由“教學(xué)翻譯”向“翻譯教學(xué)”的過(guò)渡階段,實(shí)現(xiàn)與碩士翻譯教學(xué)的銜接;翻譯碩士研究生的培養(yǎng)應(yīng)走出“碩士下不來(lái),博士上不去”的尷尬境地,應(yīng)以培養(yǎng)專門翻譯實(shí)踐人才為主,以培養(yǎng)博士后備力量為輔,滿足新形勢(shì)下市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求。在碩士階段,我們?nèi)孕杌ù罅饧訌?qiáng)對(duì)學(xué)生實(shí)踐能力的培養(yǎng)。因此,翻譯碩士的學(xué)習(xí)應(yīng)主要為本科學(xué)習(xí)的延伸,其培養(yǎng)模式應(yīng)與本科對(duì)接,避免因脫節(jié)所造成的“下不來(lái)”的現(xiàn)象。

3 結(jié)論

隨著我國(guó)對(duì)外交往的對(duì)外交往的不斷增多,社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求也不斷增大。而專門培養(yǎng)譯員的教學(xué)機(jī)構(gòu)卻寥寥無(wú)幾,社會(huì)所需的大量翻譯人才幾乎都是從高校的外語(yǔ)系直接輸出。而且今后“相當(dāng)一段時(shí)期,大學(xué)外語(yǔ)院系本科仍將是中國(guó)翻譯人才的主要來(lái)源”(鮑川運(yùn),2003: 48)。因此,大學(xué)本科翻譯教學(xué)的質(zhì)量是翻譯人才質(zhì)量的根本保證。我們只有致力于解決存在于翻譯教學(xué)中的種種問題,才可以滿足社會(huì)發(fā)展對(duì)翻譯人才質(zhì)與量的要求。

參考文獻(xiàn)

[1] 穆雷.中國(guó)翻譯教學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

[2] 王樹槐,栗長(zhǎng)江.英語(yǔ)本科專業(yè)生翻譯教學(xué)情況調(diào)查與思考[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2008 (5):88.

[3] 韓子滿.教師職業(yè)化與譯者職業(yè)化—翻譯本科專業(yè)教學(xué)師資建設(shè)中的一對(duì)矛盾[J].外語(yǔ)界,2008(2):35.

[4] 劉重德.英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)中的幾個(gè)問題[A].

[5] 肖紅.“翻譯作坊”在翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005:140.

[6] 張美芳.中國(guó)英漢翻譯教材研究(1949-1998)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

[7] Delisle,Jean,Lenseignement de linterpretation et de la traduction[J]. Ottawa: Editions de Luuniversity d Ottawa.1981.

[8] 鮑川運(yùn). 關(guān)于翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)看法[J].中國(guó)翻譯,2003(2).

猜你喜歡
課程定位翻譯教學(xué)師資
美國(guó)加強(qiáng)數(shù)據(jù)共享促進(jìn)師資培育
美國(guó)加強(qiáng)數(shù)據(jù)共享促進(jìn)師資培育
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討
高校雙語(yǔ)教學(xué)的課程定位與設(shè)置實(shí)施
光影中的英語(yǔ)教學(xué)探究
高職船舶專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式改革與研究
《職教師資本科專業(yè)培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)、培養(yǎng)方案、核心課程和特色教材開發(fā)項(xiàng)目管理辦法》
上犹县| 偃师市| 星座| 文安县| 昌吉市| 乡城县| 鄂托克前旗| 监利县| 阳城县| 衡阳市| 东丽区| 西华县| 长垣县| 八宿县| 凉山| 康保县| 准格尔旗| 四会市| 临沭县| 老河口市| 全南县| 康保县| 察雅县| 乐业县| 亚东县| 贵州省| 吉水县| 克什克腾旗| 镶黄旗| 玛沁县| 凭祥市| 乌拉特后旗| 区。| 宁化县| 房山区| 社旗县| 辛集市| 佛学| 周宁县| 台州市| 通河县|