韓小荊
(湖北大學(xué)文學(xué)院,湖北武漢430062)
玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》注釋指瑕
韓小荊
(湖北大學(xué)文學(xué)院,湖北武漢430062)
玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》雖是佛經(jīng)音義的典范之作,然其注釋??敝幸泊嬖谝恍┦枵`之處。由于玄應(yīng)所用藏經(jīng)底本存在許多訛俗字,而玄應(yīng)承用誤本,疏于??保换蛘咭圆豢駷榭?,妄作改易,導(dǎo)致了一些注釋錯(cuò)誤。如誤將“娑卸”作“娑郵”,誤將“餳貢(賚)”作“錫貢(賚)”,誤將“捩身”作“拔身”,誤將“區(qū)款”作“區(qū)疑”,誤將“枕()骨”作“亢(頏)骨”,這些都是失查、失校所致。
《一切經(jīng)音義》;注釋;指瑕
唐代高僧釋玄應(yīng)是佛學(xué)界的一代宗師,他精通字學(xué),知曉梵語,周涉古今,括究儒釋。在參與玄奘法師譯場譯經(jīng)之余,他披閱了數(shù)百部佛經(jīng),逐部收詞,逐詞音釋,撰成《一切經(jīng)音義》(簡稱《玄應(yīng)音義》)二十五卷,又名《大唐眾經(jīng)音義》,誠為佛經(jīng)音義著作中的典范,對后世影響甚大。可惜此書草創(chuàng)方就,玄應(yīng)遂即謝世,未及仔細(xì)修改完善。正如唐釋道宣《大唐內(nèi)典錄》卷五所言:“恨敘綴才了,未及覆疎,遂從物故。惜哉?!雹贌o庸諱言,由于該書內(nèi)容廣博,注釋??狈至魁嫶?,其疏忽舛誤,勢所難免。筆者在研讀過程中就發(fā)現(xiàn)了一些問題,今就個(gè)別條目提出異議,不當(dāng)之處,還望方家不吝賜教。
【例一】《玄應(yīng)音義》卷一《大集日藏分經(jīng)》第二卷音義:“娑郵,于鳩反?!保?7/140a永樂南藏本)②
按:五代經(jīng)師可洪認(rèn)為玄應(yīng)給“郵”字的注音有誤。《可洪音義》卷三《大方等大集日藏經(jīng)》第二卷音義:“娑卸,思夜反,經(jīng)自出。應(yīng)和尚作于鳩反,非也。”(59/628c)玄應(yīng)、可洪所釋經(jīng)文今《大正藏》本《大方等大集經(jīng)》卷三五《日藏分陀羅尼品》作“娑卸”,原文如下:“阿跋啰摸跛麼娑卸(思夜反)鞞也(三十八)?!闭缈珊樗?,經(jīng)中本就自有音切“思夜反”,各版本的大藏經(jīng)皆無異文,玄應(yīng)為何還改為“郵,于鳩反”呢?
原來,中古時(shí)期,“郵”字俗書常訛作“卸”,與卸貨、推卸、拆卸之“卸”同形。例如,《慧琳音義》卷八三《大唐慈恩寺三藏法師玄奘傳序》音義:“郵駿,上有求反……《說文》:境上行書舍也。從邑,垂聲。傳從作卸,音星夜反,是卸馬鞍字,與本義乖?!保?9/44a)所釋經(jīng)文如下:“法師于彼國所獲大小二乘三藏梵本等,總有六百五十六部,并載以巨象,并諸郵駿。蒙霜犯雪,自天佑以元亨;陽苦陰淫,假皇威而利涉。粵以貞觀十有九祀,達(dá)于上京?!薄洞笳亍沸?庇浽唬骸班]”,宋、元、甲本作“卸”。又《慧琳音義》卷八七《甄正論》下卷音義:“杜郵,有求反……郭璞云:道路經(jīng)過所也。亦作卸也?!保?9/128b)所釋經(jīng)文如下:“白起之坑趙卒,身死杜郵之下?!毙?庇浽唬骸班]”,宋本作“卸”。又《慧琳音義》卷九一《續(xù)高僧傳》第四卷音義:“郵驲,上音尤,《文字集略》云:境上舍也……傳文作卸,非也。卸音星夜反,非此用也?!保?9/189b)同書卷九五《弘明集》第一卷音義:“杜郵,下有求反……《說文》從邑,垂聲。集本作卸,訛誤也?!保?9/248a)《龍龕手鏡·邑部》:“:俗,司夜反,解。又音尤?!薄啊币簟八疽狗础奔础靶丁敝鬃郑坝忠粲取眲t指的是“郵”的俗
①本文所引佛經(jīng)均來自中華電子佛典協(xié)會免費(fèi)提供的《大正藏》電子佛典數(shù)據(jù)庫,并且核對了紙本原文。
②本文所引《玄應(yīng)音義》分別出自《高麗大藏經(jīng)》(第32冊)、《中華大藏經(jīng)》(第56、57冊)影印永樂南藏本和金藏廣勝寺本三個(gè)版本,括號中斜杠前面數(shù)字表示冊數(shù),斜杠后面數(shù)字表示頁碼,a、b、c分別表示上、中、下欄。所引《慧琳音義》和《可洪音義》出處表示方式與此相同。字?!侗本﹫D書館藏中國歷代石刻拓本匯編·隋卞鑒墓志》“起家揚(yáng)州高郵縣正”,其中“郵”字亦寫作“卸”(10/152)。《可洪音義》卷二六、二七、二八、三十中,“郵”皆訛作“卸”。中古時(shí)期從抄本到碑刻,“郵”寫作“卸”非常普遍,以至于《可洪音義》卷五《大悲分陁利經(jīng)》第一卷音義曰:“郵樓,上于求反,正作卸?!保?9/714c)所以,《大方等大集經(jīng)》的譯主之所以為“卸”注音,應(yīng)該也是為了防止有人把它認(rèn)作“郵”字。而玄應(yīng)竟不顧原經(jīng)夾注,徑直把它當(dāng)作“郵”字處理,未免武斷。
【例二】《玄應(yīng)音義》卷四《賢劫經(jīng)》第十三卷音義:“錫貢,星的反。《爾雅》:錫,賜也。謂賜與也,上與下之辭也?!保?2/50a麗藏本)
按:金藏廣勝寺本、永樂南藏本同;《慧琳音義》卷三四除了詞頭轉(zhuǎn)錄作“錫賚”外,釋文內(nèi)容相同;永樂南藏本、慧琳轉(zhuǎn)錄本“錫貢(賚)”條前面都有“竿蔗”一條。
五代經(jīng)師可洪認(rèn)為玄應(yīng)所用底本的“錫”字是“餳”的訛字,玄應(yīng)失校?!犊珊橐袅x》卷八《賢劫經(jīng)》第十卷音義:“竿蔗餳,上古寒反,中之夜反,下徐盈反。竿蔗謂甘蔗也,吳、楚、襄、鄧之間謂甘蔗為干蔗也。下《經(jīng)音義》作錫,先擊反,非也。”(59/833c)該詞條所出處的經(jīng)文原文如下:“梵氏如來本宿命時(shí),從頒宣尊佛所初發(fā)道心。時(shí)作大官,令以石蜜甘蔗餳,貢上其佛,緣斯積德,自致正覺,度脫一切?!苯?jīng)文正作“甘蔗餳”,其他版本同。
“餳”指用麥芽、谷芽或者甘蔗汁熬成的飴糖,《玄應(yīng)音義》卷四《菩薩見實(shí)三昧經(jīng)》第十二卷音義“餳哺”條釋“餳”曰:“似盈反?!斗窖浴罚悍诧嵵^之餳?!墩f文》:米糵煎也?!保?2/49麗藏本)經(jīng)意是說梵氏如來前世未成佛時(shí),用石蜜甘蔗餳貢獻(xiàn)給頒宣尊佛。
“貢上”一詞在《賢劫經(jīng)》卷八中總共出現(xiàn)了82次,如:“威神如來本宿命時(shí),從德鎧佛所初發(fā)道心。時(shí)作長者子,以明月珠及紅蓮華,貢上其佛。”又:“焰光如來本宿命時(shí),從善見佛所初發(fā)道心。時(shí)作賈客,數(shù)入大海,以赤栴檀好床臥具,貢上其佛?!庇郑骸皥?zhí)華如來本宿命時(shí),從悅意威佛所初發(fā)道心。生彼世時(shí),為長者子,以身好衣用乳浣之,燒好名香,貢上其佛?!逼淅醵唷6板a貢”或者“錫賚”一詞經(jīng)文別處一次都沒有出現(xiàn)過,明顯不合于該經(jīng)行文風(fēng)格。況且,“錫”的意思是賜予,一般用來指上級賜予下級,怎么能說普通人賜予佛物品呢?“錫貢”不通情理,不合經(jīng)意??珊樗詷O是。玄應(yīng)所用底本有誤,玄應(yīng)失查。而慧琳轉(zhuǎn)錄《玄應(yīng)音義》作“錫賚”,“賚”當(dāng)為“貢”字之訛。
【例三】《玄應(yīng)音義》卷五《不必定入印經(jīng)》:“拔身,蒲沫反,廻也,謂拔然廻身也。古字通用也?!保?6/899b金藏廣勝寺本)
按:五代經(jīng)師可洪認(rèn)為玄應(yīng)作“拔身”有誤,《可洪音義》卷五《不必入定入印經(jīng)》音義:“捩身,上力結(jié)反,回捩也?!督?jīng)音義》作拔,蒲末反,悮。”(59/730c)今《大正藏》本《不必定入定入印經(jīng)》正作“捩身”,原文如下:“若復(fù)更有若是男子、若是女人,于菩薩所,起瞋惡心,不用眼看,捩身回面,此罪多彼過阿僧祇?!薄洞笳亍匪鶇⑿8鞅窘酝?/p>
竊以為可洪所言更有道理?!稗妗敝概まD(zhuǎn)、回旋,是其常用義?!队衿な植俊罚骸稗妫洲嬉??!薄痘哿找袅x》卷十四《大寶積經(jīng)》第五十六卷音義“捩齒”引《韻英》亦云:“拗捩也。”(57/661b)又卷七九《經(jīng)律異相》第三十卷音義“捩取”引《考聲》云:“捩,絞也,扭也,手拗捩也?!保?8/1056a)“捩身”指轉(zhuǎn)身、回身,又如唐孫思邈撰《備急千金要方》卷八十二《養(yǎng)性》:“兩手相重按,徐徐捩身,左右同。”又宋張君房《云笈七簽》卷六一:“夫服氣導(dǎo)引,先須舒展手足,鼓咽,即捩身左右,精思入骨節(jié),行引相應(yīng),令通不斷,謂之行氣導(dǎo)引?!庇置麇X子正《三華集》卷六《鴟攫雞行》:“鄰翁歲歲畜乳雞,眾雛啾啾依母棲。天晴日暖風(fēng)力微,場頭逐隊(duì)群相嬉。餓鴟垂涎作意窺,捩身一掠無空歸。不煩老拳苦禁持,吞腸食肉曾無遺。”
而“拔”的意思是抽出、超拔、擺脫、動(dòng)搖?!墩f文·手部》:“拔,擢也?!薄稄V雅·釋詁》“:拔,出也。”陸德明《易·干·文言》“確乎其不可拔”釋文:“拔,移也?!薄缎?yīng)音義》卷三《放光般若經(jīng)》第九卷音義“拔擢”引《蒼頡篇》曰:“拔,引也?!薄痘哿找袅x》卷三《大般若波羅蜜多經(jīng)》第三三七卷音義“拔有”引《考聲》釋“拔”曰“抽也”。古籍中“拔身”一般指脫身?!稌x書·周虓傳》“:虓厲志貞亮,無愧古烈,未及拔身,奄隕厥命?!碧评钊A《寄趙七侍御》詩:“茂挺獨(dú)先覺,拔身渡京虹?!弊宰ⅲ骸笆捥鞂毮┲獊y棄官,往江東殯葬先人。”
綜上,竊以為作“捩身”更切合經(jīng)意。玄應(yīng)所見經(jīng)文作“拔”,或?yàn)椤稗妗弊种灒?yīng)失校。
【例四】《玄應(yīng)音義》卷十三《寂志果經(jīng)》音義:“區(qū)疑,去虞反,區(qū),別也。區(qū)區(qū),亦小貌也,又處所也?!保?2/178a麗藏本)
按:五代經(jīng)師可洪認(rèn)為玄應(yīng)所見底本作“區(qū)疑”有誤,當(dāng)作“區(qū)款”,玄應(yīng)失校?!犊珊橐袅x》卷十三《寂志果經(jīng)》音義:“區(qū),上丘愚反,小貌也。下苦管反,愛也?!督?jīng)音義》作區(qū)疑,悮。”(59/1023a)“”同“款”,《龍龕手鏡·欠部》“:款,或作;,正:苦管反。”中古時(shí)期“款”通行作“”形,以至《龍龕》中竟以其為正體。
今《大正藏》本《寂志果經(jīng)》經(jīng)文作“區(qū)疑”,與玄應(yīng)所用底本同,原文如下:“遠(yuǎn)離男女,不樂居家(宋、元、明本作‘處’)妻子愛欲,省除區(qū)疑,其心清凈,無所榮冀。”但??庇浽唬骸耙伞保?、元、明皆作“欵”。而“欵”正是“款”的俗體,《字匯·欠部》:“欵,俗款字?!蹦敲?,“疑”“、款(欵)”二字到底哪個(gè)更切合經(jīng)意呢?今按,“區(qū)”,重言“區(qū)區(qū)”,有愛戀、誠摯之義。《廣雅·釋訓(xùn)》“:區(qū)區(qū),愛也。”《玉臺新詠·繁欽〈定情詩〉》:“何以致區(qū)區(qū)?耳中明月珠?!薄段倪x·古詩一十九首》:“一心抱區(qū)區(qū)?!崩钌谱⒁稄V雅》:“區(qū)區(qū),愛也?!薄翱睢弊謫窝钥杀怼皭邸绷x,《廣雅·釋詁》:“歀,愛也?!蓖跄顚O疏證:“歀者,《說文》:‘款,意有所欲也。’款與歀同?!敝匮浴翱羁睢?,也有愛戀、忠誠、誠摯之義?!稄V雅·釋訓(xùn)》:“款款,愛也?!薄冻o·卜居》:“吾寧悃悃欵欵樸以忠乎?”王逸注:“志純一也。欵,一作款。”洪興祖補(bǔ)注:“款,苦管切,誠也。俗作欵?!睗h司馬遷《報(bào)任少卿書》:“誠欲效其款款之愚。”皆其例。
竊意“區(qū)款”當(dāng)即“區(qū)區(qū)款款”之縮略,經(jīng)言“省除區(qū)款,其心清凈”,即“除去愛戀,其心清凈”之意,而“區(qū)疑”則不可解釋,“疑”字當(dāng)是“欵(款)”之訛,玄應(yīng)失校,可洪所言庶幾是也。
【例五】《玄應(yīng)音義》卷二十《治禪病秘要經(jīng)》第三卷音義:“亢骨,又作頏,同,下堂反?!渡n頡篇》:亢,咽也。《說文》:人頸也。”(32/271b 麗藏本)
按:《慧琳音義》卷五四轉(zhuǎn)錄如下:“亢骨,又作頑,同,下堂反?!渡n頡篇》:冗,咽也?!墩f文》:人頸也。”(58/520a)“頑”、“冗”分別為“頏”、“亢”字之誤。玄應(yīng)所釋《治禪病秘要經(jīng)》即《大正藏》之《禪秘要法經(jīng)》,對應(yīng)經(jīng)文《大正藏》作“枕骨”,原文如下“:爾時(shí)世尊,即放頂光,此光金色,有五百化佛,繞佛七匝,照祇陀林,亦作金色?,F(xiàn)此相已,還從佛枕骨入。”五代經(jīng)師可洪認(rèn)為玄應(yīng)所用底本作“亢”字或者“頏”字皆非,玄應(yīng)失校?!犊珊橐袅x》卷十三《禪秘要法》中卷音義:“枕骨,上之審反,正作。又《經(jīng)音義》作亢、頏,二同。下堂反,咽也,頸也,彼非?!保?9/1054c)
竊以為可洪言之有理。古籍中“亢(頏)”多用來指咽喉、喉嚨部位?!墩f文·亢部》:“亢,人頸也。頏,亢或從頁?!毙戾|系傳:“亢,喉嚨也?!毙鞛⒐{:“頸為頭莖之大名,其前曰亢,亢之內(nèi)為喉。”《廣韻·宕韻》:“頏,咽頏。”且“亢(頏)骨”一詞它處未見,古籍中指這個(gè)部位的骨頭,一般用“項(xiàng)骨”或“頸骨”二詞。而“枕骨”一詞則古籍常見,指頭顱骨的后部分。又作“骨”?!墩f文·頁部》:“,項(xiàng)枕也。”《慧琳音義》卷九六《弘明集》第十卷音義:“首,上針稔反……《聲類》云:項(xiàng)中有所枕也。《考聲》:腦后骨也。今謂之玉?!保?9/265b)《禪秘要法經(jīng)》原文作“枕骨”或者“骨”切合經(jīng)意。玄應(yīng)所用經(jīng)本蓋本作“頏”字,乃“”字之訛,玄應(yīng)失查?!翱骸笔恰邦@”的古本字,故玄應(yīng)以其為字頭。
[1]釋玄應(yīng).一切經(jīng)音義[M]//影印高麗大藏經(jīng):第32冊.臺北:臺北新文豐出版公司,1982.
[2]釋玄應(yīng).一切經(jīng)音義[M]//中華大藏經(jīng):第56冊.影印金藏廣勝寺本.
[3]釋玄應(yīng).一切經(jīng)音義[M]//中華大藏經(jīng):第57冊.影印明永樂南藏本.
[4]釋慧琳.一切經(jīng)音義[M]//中華大藏經(jīng):第57、58、59冊.影印高麗藏本.
[5]釋可洪.新集藏經(jīng)音義隨函錄[M]//中華大藏經(jīng):第59,60冊.影印高麗藏本.
[6]北京圖書館金石組.北京圖書館藏中國歷代石刻拓本匯編[M].鄭州:中州古籍出版社,1989.
[7]釋行均.龍龕手鏡[M].北京:中華書局,1985.
[8]徐時(shí)儀.玄應(yīng)《眾經(jīng)音義》研究[M].北京:中華書局,2005.
H11
A
1001-4799(2012)03-0126-03
2011-09-09
高校古籍整理委員會資助項(xiàng)目:0932;全國優(yōu)秀博士學(xué)位論文作者專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目:201110
韓小荊(1973-),女,河北保定人,湖北大學(xué)文學(xué)院副教授,文學(xué)博士,主要從事音韻學(xué)研究。
熊顯長]