国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于關(guān)聯(lián)理論的交替口譯研究

2012-08-15 00:49:04金晶華
關(guān)鍵詞:源語言譯員口譯

金晶華

(山西職業(yè)技術(shù)學(xué)院,山西 太原 030006)

隨著經(jīng)濟全球化的深入發(fā)展,口譯在國與國之間、地區(qū)與地區(qū)之間的交流中起著重要的作用,經(jīng)濟、社會等各個領(lǐng)域?qū)谧g人員的需求也越來越多,要求也越來越高。交替口譯作為口譯的重要組成部分,指的是口譯員在發(fā)言人說完一段話以后,通過短時記憶和筆記將其內(nèi)容口譯成目標(biāo)語。如今交替口譯已經(jīng)成為國際間交流合作的必要工具,因此,交替口譯實踐得到了很大的發(fā)展,學(xué)者們對于口譯的研究也很多。雖然我國已經(jīng)有學(xué)者對交替口譯進行了研究,但是研究的深度與廣度不夠,并且理論的提出與創(chuàng)新性研究幾乎沒有。為了給交替口譯提供深厚的理論基礎(chǔ),我們有必要深化這一領(lǐng)域的理論研究。關(guān)聯(lián)理論與口譯的結(jié)合可以從認(rèn)知的角度為交替口譯研究和實踐提供新的視角。因此,論文以基于關(guān)聯(lián)理論的交替口譯研究為主題,在深刻了解關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)上,分析關(guān)聯(lián)理論與交替口譯的聯(lián)系,并著重探討了關(guān)聯(lián)理論在口譯中的應(yīng)用策略。

一、關(guān)聯(lián)理論綜述

1.關(guān)聯(lián)理論內(nèi)涵

關(guān)聯(lián)理論來源于認(rèn)知科學(xué),是由Sperber和Wilson二位學(xué)者在其合著《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》中首次提出和闡述該理論的,該理論是以人類的認(rèn)知特點為出發(fā)點來深入分析言語交際的,為解釋言語交際提供了一個嶄新的視角和理論基礎(chǔ)。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,實際上人類的言語交際是一種明示推理交際,也就是說,可以將人類的交際活動分為兩個方面,一方面是明示,另一方面是推理。二者是一個完整的過程。明示指的是源語言說話者明確地向聽話者表達自己的意圖。推理則指的是聽話者推斷源語言說話者意圖的行為,該行為需要建立在對關(guān)聯(lián)明示手段所提供的信息和語境的準(zhǔn)確分析的基礎(chǔ)之上。而信息意圖和交際意圖是交際活動中傳達出的兩種意圖。關(guān)聯(lián)理論指出,交際雙方的行為都是設(shè)想該行為具有最佳關(guān)聯(lián)性為前提,也就是假定信息在特定語境中能產(chǎn)生最佳語境效果,且為達到這種效果所耗費的努力最小。關(guān)聯(lián)理論深刻地解釋了語言交際活動,被廣泛地應(yīng)用與解釋交際活動中,因此我們研究交替口譯可以在關(guān)聯(lián)理論基礎(chǔ)上進行。

2.關(guān)聯(lián)理論概述

關(guān)聯(lián)理論之所以可以成為交替口譯研究的基礎(chǔ),與該理論所闡述的幾大方面是分不開的。首先,關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,人們有建立關(guān)聯(lián)的本能,既能夠區(qū)別相關(guān)信息和無關(guān)信息,又能夠?qū)⑾嚓P(guān)性較高的信息與相關(guān)性較低的信息區(qū)別開來。為了進一步具體地說明關(guān)聯(lián),他們認(rèn)為關(guān)聯(lián)指建立在某個語境中的假設(shè),只有其在該語境中具有某種語境效果時才可稱為“有關(guān)聯(lián)性”。其次,語境假設(shè)。實際上,語境假設(shè)產(chǎn)生于交流者將自身的一些舊的假設(shè)與新的假設(shè)相結(jié)合的過程。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語境效果有以下幾類:舊的信息與新信息相加而產(chǎn)生語境暗示;已存在的假設(shè)通過新信息所提供的證據(jù)而得以加強;舊的假設(shè)由于出現(xiàn)了相反的新信息而可能被拋棄。其實,判斷語境效果可以通過新舊信息的組合和相互作用使聽話人判斷認(rèn)知環(huán)境是否發(fā)生了變化,如果發(fā)生了變化就可以認(rèn)為該信息是具有語境效果的。再次,處理努力。所謂的處理努力是指利用關(guān)聯(lián)理論指出的語境效果不是件輕而易舉的事,而是要付出很多努力。最后,最佳關(guān)聯(lián),我們知道每個人都希望以最小的付出得到最大的收獲,最佳關(guān)聯(lián)就是這個道理,交替口譯者希望以最小的處理努力獲得最大的語境效果。而在交替口譯中,口譯員的任務(wù)從本質(zhì)上就是在源語理解中努力達到最佳關(guān)聯(lián),在譯語產(chǎn)出時設(shè)身處地地努力幫助目的語聽眾達到最佳關(guān)聯(lián)。

二、關(guān)聯(lián)理論與交替口譯的聯(lián)系

1.關(guān)聯(lián)理論能夠指導(dǎo)交替口譯準(zhǔn)確地譯出源語言

口譯人員在進行關(guān)聯(lián)口譯過程中要準(zhǔn)確地翻譯出源語言,就需要對語境假設(shè)進行判斷和選擇,而選擇最佳意義不是一個輕而易舉就可以完成的簡單任務(wù),它需要交替口譯譯員分析源語言說話者的話語信息,并對該話語信息進行重新建構(gòu)。在此過程中,交替口譯譯員需要根據(jù)自身的知識和對源語言講話者理解的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確把握源語言講話者的最佳意圖,還需要根據(jù)具體的語境進行推理判斷,把握最佳語境,并還要在此基礎(chǔ)上根據(jù)自己的認(rèn)知語境做出必要的推理,把握源語言說話者的信息意圖和交際意圖,然后交替口譯譯員要用目的語準(zhǔn)確地翻譯出源語言講話者的話并準(zhǔn)確無誤地傳導(dǎo)給目的語聽眾。因此,關(guān)聯(lián)理論在交替口譯中的應(yīng)用具有一定的合理性,能夠促進交替口譯準(zhǔn)確地譯出源語言。

2.關(guān)聯(lián)理論與交替口譯過程的聯(lián)系

按照關(guān)聯(lián)理論,交替口譯也是一種示意——推理的交際過程或行為。關(guān)聯(lián)理論貫穿著交替口譯的過程,交替口譯以關(guān)聯(lián)原則和語境為基礎(chǔ)。譯員如果要準(zhǔn)確地翻譯出說話者所要表達的交際意圖和信息意圖,必須根據(jù)講話者明示的信息和意圖,同時結(jié)合自己的認(rèn)知環(huán)境,以及與說話者共同的交際認(rèn)知環(huán)境。不僅如此,譯員在清楚地明白說話者的意圖之后,用自己的語言將說話方的意圖組織起來并向聽話方準(zhǔn)確表達,這個過程直接決定交際的成敗。同時,譯員在交替翻譯過程中要根據(jù)目的語聽眾的認(rèn)知環(huán)境,選擇適當(dāng)?shù)恼Z言來表達交際的內(nèi)容。當(dāng)然,出色的交替口譯者會以自己最小的努力找到最佳關(guān)聯(lián),從而能夠準(zhǔn)確理解交替翻譯的譯語。這樣,一個成功的交替翻譯過程就完成了。

三、關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于交替口譯的策略

1.關(guān)聯(lián)理論在交替口譯中的應(yīng)用原則

關(guān)聯(lián)理論在交替口譯中最重要的應(yīng)用原則就是關(guān)聯(lián)理論的最佳關(guān)聯(lián)原則。在交替口譯過程中,最為關(guān)鍵的是要把握最佳關(guān)聯(lián),實現(xiàn)最佳語境效果。要實現(xiàn)這個目標(biāo),需要交替口譯譯員能夠?qū)Ω鞣降男屡f信息進行相關(guān)的推理與加工,并在此基礎(chǔ)上形成最佳的語境效應(yīng)。在實現(xiàn)這個目標(biāo)的過程中還貫穿著認(rèn)知的活動,也就是對言語交際中的話語信息產(chǎn)生關(guān)聯(lián)所需要的知識、時間、經(jīng)歷和思維努力等等。在交替口譯中,交替口譯譯員要想把握最佳關(guān)聯(lián)原則,必須使自己對源語言說話者所說的話付出最小的認(rèn)知成本,而且還能夠?qū)崿F(xiàn)最佳的語境效果。也就是說,交替口譯譯員對源語言說話者話語的成功理解及實現(xiàn)交際的成功是建立在運用關(guān)聯(lián)理論的最佳關(guān)聯(lián)原則基礎(chǔ)上的。正是在這個層面上,我們完全可以說關(guān)聯(lián)理論提出的最佳關(guān)聯(lián)原則給交替口譯的應(yīng)用指出了一個基本的途徑。但是,我們還要看到這個最佳關(guān)聯(lián)原則是相對的,交替口譯對語境效果和認(rèn)知努力作出完全精準(zhǔn)的判斷是不現(xiàn)實的,這就需要口譯譯員不斷地努力,掌握好該原則。

2.關(guān)聯(lián)理論的信息意圖和交際意圖

根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,交替口譯需要兼顧信息意圖和交際意圖。我們可以以一個諺語的翻譯為例來說明如何兼顧二者。原語“:老馬識路數(shù),老人通世故?!弊g語:“The old horse knows the road,the elderly knows the world.”源語言說話者說這句諺語的信息意圖是這句諺語的字面意思,即“老馬識路數(shù),老人通世故?!倍慕浑H意圖卻是“worldly knowledge comes from experience.”即世故源于經(jīng)驗。此時譯員選擇了兼顧信息意圖和交際意圖;其實譯員處理二者的關(guān)系時,還可以根據(jù)源語言說話者的交際意圖和目的語聽眾的語言習(xí)慣、理解力等采取保桿去枝的方法,也可以只傳達交際意圖忽略信息意圖,如上面那句諺語也可以直接譯為“worldly knowledge comes fromexperience.”

3.交替口譯的譯后評估

交替口譯的譯后評估是語境效果的體現(xiàn)。關(guān)聯(lián)理論也可以運用到交替口譯的譯后評估中來。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,交替口譯產(chǎn)生最佳關(guān)聯(lián)的標(biāo)準(zhǔn)是看交際雙方是否能夠清楚地明白對方所要描述的內(nèi)容和明示的意圖,如果雙方能夠清楚地明白對方所要明示的意圖,那么這就產(chǎn)生了最佳關(guān)聯(lián)。也就是說,交替口譯是否成功的關(guān)鍵就在于口譯者是否能夠把握最佳語境,達到最佳關(guān)聯(lián)。

四、結(jié)語

關(guān)聯(lián)理論對交替口譯有著重要的作用,交替口譯成功地應(yīng)用關(guān)聯(lián)理論的原則和策略能夠促進交替口譯的成功,從而促進人際交流的成功。關(guān)聯(lián)理論是交替口譯的基礎(chǔ),為我們研究交替口譯提供了一個重要的新視角和方法。論文在充分理解交替口譯的理論基礎(chǔ)上,分析關(guān)聯(lián)理論與交替口譯的關(guān)系,著重論述了關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于交替口譯的策略。希望論文對于以關(guān)聯(lián)理論為基礎(chǔ)的交替口譯研究有著借鑒意義。

[1]張慶月.基于關(guān)聯(lián)理論的口譯過程研究[J].中國科技信息,2008,(19).

[2]芮敏.關(guān)聯(lián)理論與口譯理解策略[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2000,(7).

[3]楊躍,齊濤云.關(guān)聯(lián)理論與口譯推理思維[J].外語教學(xué),2008,(9).

猜你喜歡
源語言譯員口譯
林巍《知識與智慧》英譯分析
淺析日語口譯譯員素質(zhì)
會議口譯中譯員的譯前準(zhǔn)備研究——一項基于上海譯員的問卷調(diào)查
中外口譯研究對比分析
口譯中的“陷阱”
跨文化視角下對具有修辭手法諺語英譯漢的研究
速讀·下旬(2016年7期)2016-07-20 08:50:28
EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
論機器翻譯時代人工譯員與機器譯員的共軛相生
外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
以口譯實例談雙語知識的必要性
考試周刊(2015年36期)2015-09-10 15:03:38
譯員與翻譯企業(yè)的勞資關(guān)系及其和諧發(fā)展
冕宁县| 陆良县| 达拉特旗| 土默特右旗| 无极县| 扎囊县| 五河县| 古蔺县| 巴彦淖尔市| 平顶山市| 普兰店市| 湖南省| 广元市| 云龙县| 丹凤县| 凤翔县| 关岭| 四子王旗| 库伦旗| 灌云县| 阳城县| 沙雅县| 洛宁县| 涟水县| 佛学| 南投市| 日喀则市| 垦利县| 桦甸市| 宾川县| 铁岭市| 河源市| 太谷县| 深圳市| 米林县| 鲜城| 东辽县| 海宁市| 南和县| 当雄县| 岑巩县|