国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英中翻譯訓(xùn)練對英語專業(yè)學(xué)生閱讀能力發(fā)展的功效

2013-10-17 03:41:04
關(guān)鍵詞:實驗班英語專業(yè)課文

呂 昊

(中南民族大學(xué)外院學(xué)院,湖北武漢430074)

一直以來,英語閱讀能力作為英語基本技能之一被英語教育界所公認(rèn)。閱讀教學(xué)方式的探討,在國內(nèi)外課題研究中也從未間斷過。從筆者對英語專業(yè)學(xué)生精讀課期末考試中閱讀得分情況以及閱讀課期末考試的分?jǐn)?shù)分析中發(fā)現(xiàn),學(xué)生英語閱讀能力普遍偏低。能做到大二后(大多高校的英語專業(yè)教學(xué)大綱中,大二以后沒有專門開設(shè)閱讀課),經(jīng)常閱讀的學(xué)生只有一小部分,占調(diào)查人數(shù)的13%。此外,這些經(jīng)常閱讀的學(xué)生也表示很難判斷自己閱讀的質(zhì)量,無法判斷寫閱讀文章的有效性,從而大大影響了學(xué)生的閱讀熱情。誠然,堅持閱讀有助于學(xué)生的閱讀習(xí)得成效,但是從實踐中我們發(fā)現(xiàn)大多數(shù)學(xué)生無法做到堅持閱讀;即使堅持,也很難達(dá)到預(yù)期效果。筆者大膽設(shè)想,與其讓學(xué)生漫無目的的進(jìn)行閱讀練習(xí),還不如找到一個能讓學(xué)生看得見、摸得著且有效果的閱讀練習(xí)方式。

本研究以大學(xué)英語專業(yè)精讀課作為研究的主要課堂環(huán)境,以翻譯訓(xùn)練教學(xué)為主要切入點(自變量),對學(xué)生原有精讀課程進(jìn)行了相應(yīng)的補充,提出了翻譯指導(dǎo)閱讀的教學(xué)模式。選擇精讀課堂環(huán)境,翻譯指導(dǎo)閱讀教學(xué)為研究的切人點,主要因為:其一,筆者從事英語專業(yè)精讀課程10余年,精讀課程的一個重要教學(xué)目標(biāo)是讓學(xué)生對文章能精細(xì)的掌握,包括詞匯、語法、句子結(jié)構(gòu)、篇章和文化背景。因此再進(jìn)一步加入翻譯教學(xué),能對精讀文章的理解做到錦上添花,精益求精的效果。翻譯訓(xùn)練學(xué)習(xí)習(xí)慣可以幫助學(xué)生克服對生詞的畏懼感,同時增添閱讀的樂趣。其二,閱讀一直以來都被視為英語學(xué)習(xí)的基本功之一,教師強(qiáng)調(diào)學(xué)生反復(fù)練習(xí),但是學(xué)生完成的情況并不好。一方面,學(xué)生閱讀得不到老師的指導(dǎo)和批改,閱讀練習(xí)達(dá)不到效果;另一方面,學(xué)生固有的惰性使得他們不可能很好的進(jìn)行閱讀練習(xí)。其三,翻譯練習(xí)能提供給學(xué)生有效的檢驗自身閱讀能力的方法,使得學(xué)生能做到有章可循。其四,經(jīng)過一年的觀察和比較,在一個班級里面的實驗結(jié)果取得了良好的效果,這個實驗班的期末閱讀考試成績在年級排名取得第一。最后,英語專業(yè)精讀課是我國高等院校普遍開設(shè)的旨在培養(yǎng)學(xué)生英語綜合能力的必修課。此研究結(jié)果必然具有一定的普遍性和推廣性。

一、研究基礎(chǔ)

翻譯的過程是學(xué)習(xí)者轉(zhuǎn)換語言文化的過程,是一個再創(chuàng)造的過程。早在十年前就有學(xué)者開始關(guān)注翻譯在外語學(xué)習(xí)中的重要性,扈明麗指出“翻譯不應(yīng)只是作為學(xué)習(xí)外語的工具,而應(yīng)作為一個重要的教學(xué)內(nèi)容予以重視,并且投人大量的時間進(jìn)行訓(xùn)練才會有成效”[1]P5。研究者們提出翻譯在外語學(xué)習(xí)中的作用表現(xiàn)在幫助學(xué)習(xí)者了解不同語言的差異、文化的差異、思維語言差異及提高英語語言能力等,也總結(jié)了運用翻譯學(xué)習(xí)外語的具體方法,如小組合作、比較譯文、回譯等[2-5]。但是這些研究沒有將焦點放在具體的課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中,幾乎沒有研究是通過課堂實驗來驗證翻譯對英語學(xué)習(xí)者語言能力發(fā)展的功效。探討如何將翻譯運用到英語專業(yè)的精讀課中并以實驗的量化手段來檢驗其教學(xué)效果是有一定的開創(chuàng)性和借鑒意義的。

筆者最近4年來在教學(xué)實踐中明確要求學(xué)生在結(jié)束一個單元講解后,對課文進(jìn)行全篇的翻譯。這種教學(xué)方式雖然加大了學(xué)生的課后作業(yè)量,但也取得了一定成效。根據(jù)維果茨基的理論,人的認(rèn)識水平劃分為3個層次:“已知區(qū)”、“最近發(fā)展區(qū)”和“未知區(qū)”。人的認(rèn)識水平就是在這3個層次之間循環(huán)往復(fù),不斷轉(zhuǎn)化,螺旋式上升[6]。翻譯訓(xùn)練教學(xué)亦是如此。教師可在學(xué)生的“已知區(qū)”和“最近發(fā)展區(qū)”的結(jié)合點,即知識的增長點上要求學(xué)生做翻譯練習(xí),讓學(xué)生去思考、辨析,有助于原有知識結(jié)構(gòu)的鞏固和拓展,也便于新知識的同化和順應(yīng)。

按照美國當(dāng)代心理學(xué)家馬斯洛的“成長動機(jī)說”理論,認(rèn)為人都潛藏著“自我實現(xiàn)”的創(chuàng)造力[7]。本次翻譯訓(xùn)練課教學(xué)過程中,學(xué)生創(chuàng)造出的“新成果”可謂這種創(chuàng)造力的迸發(fā)。建構(gòu)主義主認(rèn)識論認(rèn)為:知識并不是簡單地由教師和其他人傳授給學(xué)生的,而只能是每個學(xué)生依據(jù)自身已有的知識和經(jīng)驗認(rèn)識新問題,同化新知識,并建構(gòu)自己的知識體系。教師要求學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),在這樣的“情景”下,通過“引導(dǎo)”、“總結(jié)”:教師與學(xué)生,學(xué)生與學(xué)生的合作來不斷完善學(xué)生自己的認(rèn)識,最終自己完全消化課文。教師在此過程中始終注意學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,尊重他們,在充分講解課文后才讓學(xué)生做翻譯練習(xí),但又不忽略自己的主導(dǎo)地位,比如全面的檢查學(xué)生的翻譯練習(xí)。由此我們完全可以相信每個學(xué)生都有主動創(chuàng)造的天性,只要我們充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性,真正回歸學(xué)生作為學(xué)習(xí)主人的地位,他們就會回報給你驚喜。

誠然,翻譯訓(xùn)練教學(xué)以富于人文性、思想性、創(chuàng)造性的活動過程教育和影響學(xué)習(xí)者的思想、個性和才智,是培養(yǎng)創(chuàng)新型人才的關(guān)鍵。但翻譯訓(xùn)練教學(xué)對教師的要求相對較高,要求教師學(xué)習(xí)和掌握所教內(nèi)容盡可能全面的知識和材料,不僅知道所教文章的背景,而且要了解教學(xué)法,教育心理學(xué),甚至對整個英語數(shù)學(xué)的基礎(chǔ)和本質(zhì),它的思想方法有所了解,就能站得高,想得深,做到揮灑自如,深入淺出,誨人至深。

二、研究方法

(一)問題提出

本研究的主要目的是探討加入翻譯訓(xùn)練的英語精讀課程教學(xué)對我國高校英語專業(yè)的學(xué)生英語閱讀學(xué)習(xí)能力的影響。研究的預(yù)期假設(shè)為學(xué)生在參加翻譯訓(xùn)練而進(jìn)行的精讀課堂學(xué)習(xí)優(yōu)于學(xué)生不參加翻譯訓(xùn)練的傳統(tǒng)式教學(xué)。

(二)被試

被試為我國某民族大學(xué)英語專業(yè)大學(xué)二年級的學(xué)生,共66人。學(xué)生在入學(xué)時英語基礎(chǔ)一般,在學(xué)校學(xué)習(xí)英語一年,將由學(xué)校統(tǒng)一安排參加閱讀期末考試。

(三)實驗設(shè)計

1.翻譯訓(xùn)練英語專業(yè)精讀課程教學(xué)設(shè)計

在具體介紹教學(xué)實驗之前,有必要先對翻譯訓(xùn)練的英語精讀課程(自變量)進(jìn)行嚴(yán)格的界定,以便為以后的實驗打下良好的理論基礎(chǔ)。翻譯訓(xùn)練教學(xué)包括兩個階段:課堂教學(xué)和課后翻譯練習(xí)。每一個階段又包含具體的教學(xué)環(huán)節(jié),每個環(huán)節(jié)都體現(xiàn)嚴(yán)格的教學(xué)要求和原則。在具體實施這兩個教學(xué)階段之前,還需經(jīng)過一個教學(xué)準(zhǔn)備階段。在這一階段,教師對學(xué)生清楚地介紹這種教學(xué)方法的目的,幫助學(xué)生熟悉此教學(xué)的環(huán)節(jié)與步驟;而且還要說明對學(xué)生的要求以使學(xué)生明白教師在此階段的任務(wù)。學(xué)生對教學(xué)方法和自己的任務(wù)有了明確的認(rèn)識后,便可以按照具體教學(xué)要求和安排進(jìn)行循序漸進(jìn)的實踐。下面針對加入翻譯訓(xùn)練英語精讀教學(xué)的設(shè)計進(jìn)行說明。

2.課堂教學(xué)

課堂教學(xué)前兩個步驟是教學(xué)正常的教學(xué)部分,第三部分是配合翻譯訓(xùn)練做的必要準(zhǔn)備活動。1)熱身活動(warm—up activities)。首先通過對背景知識和相關(guān)問題的提問和討論開始課堂教學(xué),起到熱身作用,目的在于吸引學(xué)生的注意力,構(gòu)建和文章內(nèi)容相關(guān)聯(lián)的框架,激發(fā)學(xué)生目標(biāo)文章的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)的動機(jī)和積極性。問題的提出要緊緊圍繞課文內(nèi)容;2)課文學(xué)習(xí)(text—learning)。首先,讓學(xué)生進(jìn)行快速閱讀。根據(jù)課文的長度,設(shè)定適當(dāng)?shù)拈喿x時間并計時,讓學(xué)生養(yǎng)成在計時閱讀的習(xí)慣,要求學(xué)生在快速一遍閱讀的情況下了解并能敘述文章的主旨。其次,設(shè)計和文章主旨相關(guān)問題,要求學(xué)生在不看書的前提下進(jìn)行回答(學(xué)生仍然只看了一次文章)。再次,根據(jù)文章的類型幫助學(xué)生了解文章的逐段大致內(nèi)容,并要求學(xué)生寫出文章的提綱(precis writing),在此過程中要求學(xué)生不要介意生詞。在確定學(xué)生了解了文章的整體意思后,將重點落實到逐段的語言點上。告知學(xué)生每段課文中重要的語言點(包括詞匯、短語、句法)及涉及到的文化知識,但不展開對詞匯的講解且略去非重點詞匯,此后啟發(fā)同學(xué)討論,最后由教師進(jìn)行總結(jié),同時提出更深刻的相關(guān)問題,讓學(xué)生討論并回答。講解完課文后讓學(xué)生自行對詞匯進(jìn)行最后的查閱;3)課文再分析(re-analysis)。對文章的語篇,句子和詞語使用進(jìn)行精細(xì)講解。幫助學(xué)生了解段落間和句子間的邏輯關(guān)系;明確句子間的內(nèi)在聯(lián)系,對句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行剖析,指導(dǎo)學(xué)生用類似的句子結(jié)構(gòu)造句;對重點詞語進(jìn)行比較分析,指導(dǎo)學(xué)生正確使用詞語。

3.課后翻譯與檢查

這一階段要求學(xué)生認(rèn)真復(fù)習(xí)鞏固所學(xué)文章結(jié)構(gòu)以及語言點,并對課文進(jìn)行翻譯。這個步驟才允許學(xué)生查辭典了解生詞的意思。教師應(yīng)該檢查學(xué)生的詞匯和語言點的掌握情況。教師要注意在此教法實施之前要向?qū)W生傳授相關(guān)翻譯方法,向?qū)W生傳授相關(guān)詞匯翻譯選擇、辭典使用、信息查詢以及其他語言學(xué)習(xí)的技巧和方法,幫助學(xué)生盡可能好的進(jìn)行翻譯練習(xí)。同時,務(wù)必在最快時間內(nèi)檢查學(xué)生的課文翻譯情況,從而了解學(xué)生對語言點和知識點的掌握情況。檢查的工作要持之以恒,并形成制度。同時,在翻譯訓(xùn)練教學(xué)過程當(dāng)中,要真正貫徹以學(xué)生為中心、教師為指導(dǎo)及交際性的原則;教師要鼓勵學(xué)生積極參與翻譯過程;尊重每一位學(xué)生的翻譯成果。學(xué)生的翻譯若有不當(dāng)或是偏頗之處,教師可以恰當(dāng)?shù)亟o以糾正,但不應(yīng)對學(xué)生的積極性產(chǎn)生不良的影響。

實驗采取群體連續(xù)準(zhǔn)實驗設(shè)計。通過分層隨機(jī)抽樣在該校外語學(xué)院英語專業(yè)二年級學(xué)生當(dāng)中抽取2個班,每個班33名學(xué)生,平均年齡20歲。其中一個為實驗班,另一個為控制班。對實驗班精讀課采取加入翻譯訓(xùn)練的教學(xué)法,控制班仍采用傳統(tǒng)的教學(xué)法進(jìn)行教學(xué)。為了最大程度減小實驗誤差,兩個班的所有課程設(shè)置和教師全都保持一致。實驗采雙盲形式進(jìn)行,參加實驗的學(xué)生不清楚實驗的目的。同時,選取《新編英語教程》第三冊為課程教材,實驗班和控制班使用的教材相同。為了控制環(huán)境因素造成的誤差,實驗班和控制班的學(xué)生被安排在同樣的教室上課。兩個班其它英語課程的教師安排也是相同的。教學(xué)所需要的其他相關(guān)設(shè)施也相同。另外,兩個班級要求以相同的教學(xué)進(jìn)度進(jìn)行教學(xué),實驗周期為一年,從2012年9月到2013年7月。在實驗期滿后,對被實驗班學(xué)生進(jìn)行訪談,了解他們對翻譯訓(xùn)練教學(xué)的反饋。訪談為半結(jié)構(gòu)式訪談,平均長度15分鐘,訪談內(nèi)容用錄音筆錄音并撰寫成文字。

(四)測量工具與實驗程序

本研究采用2008年和2012年全國大學(xué)英語專業(yè)四級標(biāo)準(zhǔn)化考試閱讀試題為測量學(xué)生英語能力的量表。其中,閱卷方式為,請任課教師以外的其他兩名教師根據(jù)評分標(biāo)準(zhǔn)閱卷然后取平均分,分?jǐn)?shù)按照100分計算。在學(xué)年開始時,首先對兩個班進(jìn)行一次成績測試。試題采用2008年全國大學(xué)英語專業(yè)四級考試閱讀題??荚嚱Y(jié)束后。按學(xué)號依次登錄學(xué)生成績。在第一學(xué)年結(jié)束時,用2012年的全國大學(xué)英語專業(yè)四級考試閱讀試題再對兩班進(jìn)行一次測試并記錄每一位學(xué)生的成績。將所有兩次考試的成績進(jìn)行整理和編碼,然后將數(shù)據(jù)輸入計算機(jī)并用SPSS專用統(tǒng)計軟件進(jìn)行分析,分別對兩個班在學(xué)年開始和結(jié)束時的閱讀考試成績差異進(jìn)行橫向和縱向的比較。

三、實驗結(jié)果與分析

(一)實驗班與控制班前測與后測平均成績橫向比較

我們分別將實驗班和控制班前測與后測成績在95%的置信區(qū)問上進(jìn)行了雙側(cè)橫向T檢驗,從表l顯示出的結(jié)果可以看出,實驗班和控制班前測成績差異不顯著(t=-0.033,P=0.964>0.05),實驗班平均成績略低于控制班。然而,實驗班和控制班后測成績差異顯著(t=2.612,P=0.005<0.05),實驗班平均成績明顯高于控制班。

表1 實驗班與控制班前測與后測成績橫向比較

(二)實驗班與控制班前測與后測平均成績縱向比較

為了進(jìn)一步比較實驗班和控制班成績間的差異.我們又對其在95%的置信區(qū)間上迸行了縱向配對組雙側(cè)T檢驗。從表2顯示出的結(jié)果可以看出,實驗班和控制班前測與后測成績差異均達(dá)到顯著水平(t=-8.134,-8.714;P=0.000)。

表2 實驗班與控制班前測與后測成績縱向比較

(三)訪談結(jié)果與討論

30位接受訪談的學(xué)生一致認(rèn)為,在一個學(xué)年的實踐中,加入翻譯訓(xùn)練教學(xué)對他們帶來的全新的思維模式和接受知識的方法。這里選出三位有代表性的學(xué)生的看法:

“當(dāng)我們再做一篇文章的翻譯時,我們會斟酌每一個小詞,每一個句子,以保證句意的完整性。每當(dāng)做完翻譯,總是能夠收獲一些好的句子,以及對所翻譯文章的全面深的認(rèn)識與理解。做好一篇文章的翻譯與結(jié)構(gòu),也便于我們自己在做閱讀理解。這應(yīng)該是訓(xùn)練語言組織能力與理解能力的不錯方法?!?訪談-11)

“翻譯課文能提高我們對文章的熟悉度、理解文章的結(jié)構(gòu)、增加對課文陌生單詞的記憶,還能幫我們培養(yǎng)根據(jù)上下文猜測詞義的能力。翻譯過程中能幫助我了解更多的課外知識和背景知識?!?訪談-21)

“做完翻譯后,把自己的在與標(biāo)準(zhǔn)的翻譯對照下可以發(fā)現(xiàn)很多問題和漏洞,然后對癥下藥好好琢磨這些問題,從而彌補自己的缺失與誤區(qū),這樣反復(fù)的練習(xí)可以很好的提高閱讀能力和理解能力”(訪談-23)

四、結(jié) 語

本研究的目的是探討英語專業(yè)精讀教學(xué)中加入翻譯訓(xùn)練與傳統(tǒng)式教學(xué)對我國高校英語專業(yè)學(xué)生英語閱讀能力的不同影響。從實驗所獲得的統(tǒng)計數(shù)據(jù)來看,實驗班和控制班在實驗開始之前,英語綜合能力基本處在同一水平,且控制班平均成績略高于實驗班。在對兩個班分別采取不同的教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué)實驗近一年后,以具有相同常模和參數(shù)的全國標(biāo)準(zhǔn)化英語專業(yè)四級閱讀題對實驗班和控制班進(jìn)行實驗后測試,T檢驗結(jié)果顯示出統(tǒng)計學(xué)意義上的差異。由于實驗前對教學(xué)環(huán)境等相關(guān)變量進(jìn)行了嚴(yán)格的控制,并采取雙盲法,從而最大限度地減小了實驗誤差。因此,在95%的置信范圍內(nèi)可以得出結(jié)論:加入翻譯訓(xùn)練的精讀教學(xué)在對提高我國英語專業(yè)大學(xué)生英語閱讀能力方面優(yōu)于傳統(tǒng)的授課法。此外,通過對實驗班學(xué)生的訪談,我們發(fā)現(xiàn)在一個學(xué)年的實驗后,相比傳統(tǒng)的教學(xué)模式,學(xué)生普遍能接受這種新的教學(xué)模式。

對這一研究結(jié)果進(jìn)行深入的思考,我們認(rèn)為加入翻譯訓(xùn)練教學(xué)的優(yōu)點和長處體現(xiàn)為以下幾個方面:

首先,翻譯訓(xùn)練教學(xué)更好地增強(qiáng)學(xué)生對文章的理解,即語言習(xí)得能力應(yīng)當(dāng)在英文和中文間能自由轉(zhuǎn)換。通過課堂上集中精力的獲得教師所提供的背景知識、充分發(fā)揮自己的學(xué)習(xí)主觀能動性等多種形式,翻譯訓(xùn)練教學(xué)能夠最大限度地在將學(xué)生已有的英文理解和中文理解轉(zhuǎn)換,充分發(fā)揮通過母語驗證理解的能力。

其次,翻譯訓(xùn)練教學(xué)更好地體現(xiàn)出教學(xué)中復(fù)習(xí)的重要性,即教學(xué)應(yīng)當(dāng)滿足學(xué)習(xí)者未來更多的學(xué)習(xí)需要。由于翻譯訓(xùn)練在課堂教學(xué)幾乎結(jié)束時進(jìn)行,從而充分的發(fā)揮了學(xué)生再構(gòu)建能力,使英語語言學(xué)習(xí)能順利地轉(zhuǎn)換為自己的母語,具有很強(qiáng)的總結(jié)性。

再次,翻譯訓(xùn)練教學(xué)提供給語言學(xué)習(xí)者最貼近未來知識和技能習(xí)得的真實情境,學(xué)習(xí)者將所學(xué)知識和言語技能在交流思想的真實語言環(huán)境當(dāng)中加以運用,加深了對語言現(xiàn)象的理解,便于對語言知識和技能的靈活運用。

最后,翻譯訓(xùn)練教學(xué)突出了學(xué)生的主體地位,有利于激發(fā)語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的興趣和積極性,提高學(xué)習(xí)者自我效能感。翻譯訓(xùn)練教學(xué)注重給每一個學(xué)生糾正自己課文錯誤理解的機(jī)會,鼓勵學(xué)生用自己的母語來表達(dá)理解。

然而,任何一項科學(xué)研究都不可能沒有缺陷。由于受到人力、物力和經(jīng)費的限制.本研究在進(jìn)行過程當(dāng)中也存在不足。首先,研究取樣人數(shù)相對較小,因此研究結(jié)果只能局限于抽樣的學(xué)校,對不同級別的大學(xué)因為生源不同,可能結(jié)果有差異。其次,在對成績進(jìn)行數(shù)據(jù)編碼時,沒有條件對專業(yè)四級標(biāo)準(zhǔn)化測試各部分得分進(jìn)行進(jìn)一步的統(tǒng)計分析,從而說明兩種教學(xué)方法對大學(xué)生聽、說、讀、寫單項能力所產(chǎn)生的不同影響和交互作用。此外,由于篇幅有限,本研究也沒有進(jìn)一步比較實驗班與全國專業(yè)四級標(biāo)準(zhǔn)化測試常模之間的差異,從而限制了研究結(jié)果的說服力。但是,所有這些不足與遺憾卻對我們今后的研究以極大的啟迪。例如,在后期的研究當(dāng)中,可以進(jìn)一步擴(kuò)大取樣范圍,對被試性別和各部分的能力進(jìn)行綜合分析和比較,最后,由于教育研究的復(fù)雜性,無法對實驗過程當(dāng)中所有無關(guān)變量和中介變量都一一加以考察與控制,所有這些都有待于在今后的實驗當(dāng)中加以改進(jìn)。

[1]扈明麗.翻譯能力的培養(yǎng)與大學(xué)英語教學(xué)從一次翻澤比賽談大學(xué)英語教學(xué)的改進(jìn)[J].中國翻澤,2002(6):52-54.

[2]龍千紅.翻譯促進(jìn)二語習(xí)得與跨文化交際[J].外語教學(xué),2003,24(4):69-72.

[3]侯麗.試論翻譯在二語習(xí)得中的作用[J].聊城大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(2):47-49.

[4]張冬玉.論翻譯在外語學(xué)習(xí)中的作用[J].湘南學(xué)院學(xué)報,2008,29(1):92-95,99.

[5]周躍新.翻譯對外語學(xué)習(xí)成效的影響研究[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(4):192-194.

[6]維果茨基著.李維譯.思維與語言[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.

[7]馬斯洛著.許金聲譯.動機(jī)與人格[M].北京:華夏出版社,1987.

猜你喜歡
實驗班英語專業(yè)課文
細(xì)讀課文,讓思路清晰起來
山西農(nóng)大鄉(xiāng)村振興“雙創(chuàng)”實驗班開班
行知實驗班
實驗班以情促教教學(xué)策略談
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:08
背課文的小偷
卓越司法人才培養(yǎng)實驗班的小樣本考察(2014-2017)——以安徽師范大學(xué)法學(xué)院13級實驗班為樣本
背課文
新少年(2017年3期)2017-03-23 12:46:52
“產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
關(guān)于初中課文知識拓展教學(xué)的若干思考
語文知識(2014年5期)2014-02-28 21:59:58
唐山市| 利川市| 聂拉木县| 和静县| 西吉县| 确山县| 孝义市| 湖南省| 永宁县| 莲花县| 勐海县| 阜平县| 南京市| 廉江市| 昭觉县| 武隆县| 大英县| 达日县| 东丽区| 洪洞县| 柘城县| 双鸭山市| 方山县| 锦屏县| 兴化市| 皋兰县| 崇左市| 双鸭山市| 连山| 南充市| 溧水县| 临武县| 皮山县| 上饶县| 吐鲁番市| 玉山县| 洛南县| 哈尔滨市| 大姚县| 盐源县| 梓潼县|