王芳
摘 要:從初中學(xué)生的英語配套練習(xí)冊(cè)或是考試的試卷中,我們經(jīng)??吹娇疾閷W(xué)生翻譯水平的練習(xí),本文以一次翻譯作業(yè),討論學(xué)生出錯(cuò)的原因。
關(guān)鍵詞:母語負(fù)遷移;英語教學(xué);初中
一、引言
從初中學(xué)生的英語配套練習(xí)冊(cè)或是考試的試卷中,我們經(jīng)??吹娇疾閷W(xué)生翻譯水平的練習(xí),當(dāng)然這種翻譯水平僅僅停留在翻譯的初級(jí)階段,即對(duì)學(xué)生所學(xué)單詞與句法的一種考查。這主要考查學(xué)生正確運(yùn)用英語語言知識(shí)的能力。而這些問題對(duì)學(xué)生后期翻譯水平和寫作水平的提高起著重要作用。
筆者隨機(jī)用四道漢譯英翻譯句子考查初三年級(jí)四個(gè)班學(xué)生(共142人)。
漢譯英:
1.每天早上她教我們學(xué)法語。
2.我昨晚在家做作業(yè)。
3.1月21號(hào)有場(chǎng)會(huì)議在辦公室。
4.我每天晚上在操場(chǎng)上鍛煉身體。
圖表一
■
圖表二
■
從圖表二我們不難看出學(xué)生所犯錯(cuò)誤包括:語法結(jié)構(gòu)、詞匯搭配以及在翻譯英文時(shí)機(jī)械式套用中文的表達(dá)方式及思維模式。從語言學(xué)的角度看,錯(cuò)誤主要集中為兩個(gè)方面:語內(nèi)錯(cuò)誤和語際錯(cuò)誤。
二、分析出錯(cuò)原因
1.學(xué)生母語的負(fù)遷移影響
語際錯(cuò)誤是母語的習(xí)慣、模式、規(guī)則等在母語轉(zhuǎn)換過程對(duì)目的語學(xué)習(xí)的干擾錯(cuò)誤。通過分析圖表二,我們可以發(fā)現(xiàn)機(jī)械式逐字逐句的翻譯,變成了字與字、詞與詞的一一對(duì)應(yīng),是套用中文的說話模式,并沒有考慮到英文的語用模式。
2.學(xué)生對(duì)語言知識(shí)掌握的扎實(shí)程度
由學(xué)生對(duì)第二語言的語言知識(shí)掌握的扎實(shí)程度而引起的錯(cuò)誤一般叫語內(nèi)錯(cuò)誤。學(xué)習(xí)者會(huì)根據(jù)以往學(xué)到的知識(shí)創(chuàng)造出在目的語中不正確或不存在的結(jié)構(gòu)。
通過對(duì)圖表二的分析,我們可以將語法形態(tài)錯(cuò)誤中的人稱代詞、動(dòng)詞三單形式、時(shí)態(tài)、固定搭配和介詞誤用歸為語內(nèi)錯(cuò)誤的一種。
例1:She teachs us French every day.
例2:Im exercise on the playground every night.
例1的主語為單數(shù)第三人稱謂語,動(dòng)詞應(yīng)該用單數(shù)形式,賓語要用其賓格形式。所以,其正確表達(dá)應(yīng)為:She teaches us French every day.例2主要反映學(xué)生現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)和一般現(xiàn)在時(shí)掌握不扎實(shí)?,F(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的基本結(jié)構(gòu):Be+動(dòng)詞的ing形式。其時(shí)間狀語一般為now.但這里時(shí)態(tài)標(biāo)志every night明顯是一般現(xiàn)在時(shí)。
三、避免“中式英語”的策略
課堂上,教師應(yīng)改變以往的填鴨式教學(xué),讓學(xué)生了解說英語國(guó)家人們的思維和表達(dá)模式。引導(dǎo)學(xué)生通過原語與譯入語在語言、文化方面的對(duì)比,認(rèn)識(shí)到自己因受母語的干擾而產(chǎn)生了語言的負(fù)遷移。
我們需從以下幾個(gè)方面入手,即詞匯、語法和句子結(jié)構(gòu)方面。要打好詞匯基礎(chǔ),它對(duì)我們翻譯水平乃至寫作水平的提高都有很大的幫助。語法方面,幫助學(xué)生強(qiáng)化一些基本時(shí)態(tài)的結(jié)構(gòu)及其用法。這要求教師要強(qiáng)化學(xué)生的語法訓(xùn)練,為學(xué)生翻譯練習(xí)的能力訓(xùn)練打下扎實(shí)的根基。
四、結(jié)語
本文通過對(duì)初中三年級(jí)學(xué)生的一篇翻譯練習(xí)的調(diào)查,分析出影響學(xué)生翻譯練習(xí)水平的原因,希望對(duì)初中英語教學(xué)有指導(dǎo)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]James, C. Contrastive Analysis[M]. London: Longman,1980.
[2]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.