溫潔
【摘要】《破產(chǎn)姐妹》是一部美國(guó)情景喜劇,講述了兩個(gè)背景完全不同的都市女孩創(chuàng)業(yè)的故事,近來(lái)受到觀眾的熱捧。該劇的一個(gè)特點(diǎn)是用各種修辭方式來(lái)制造笑點(diǎn),本文嘗試從語(yǔ)言合作原則的角度出發(fā),分析臺(tái)詞的幽默效果。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)言合作原則;委婉語(yǔ);反諷
隨著西方文化的入侵和互聯(lián)網(wǎng)的廣泛使用,美劇受到了人們持續(xù)的追捧,出現(xiàn)了很多美劇迷。美國(guó)文化的多元性造就了美劇的多元性,根據(jù)類(lèi)型可以被劃分為科幻奇幻、情景喜劇、罪案刑偵、等十多種類(lèi)別。像《老友記》、《摩登家庭》、《生活大爆炸》、《破產(chǎn)姐妹》等情景喜劇屬于最受觀眾歡迎的的幾部作品之一,情景喜劇之所以受歡迎,原因除了巨大的資金投入之外,其中場(chǎng)景大部分源于生活,劇情構(gòu)思巧妙,語(yǔ)言詼諧幽默。本文將圍繞美劇中一個(gè)重要的元素——幽默的語(yǔ)言,從語(yǔ)言合作原則的角度對(duì)其做進(jìn)一步的分析。
一、理論框架
語(yǔ)言學(xué)家格賴(lài)斯(Herbert Paul Grice 1913-1988)在他的著作Logic and Conversation(1975)提出了合作原則(The cooperative Principle)。他認(rèn)為人們?cè)谡勗捴凶袷氐暮献髟瓌t包括四個(gè)范疇,即量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。(鄧芳,2007)合作原則的四個(gè)次準(zhǔn)則包含的內(nèi)容有:
1.量的準(zhǔn)則(the maxim of quantity)
1)所說(shuō)的話包含會(huì)話所說(shuō)的信息
2)所說(shuō)的話不應(yīng)包含會(huì)話中無(wú)需的信息
2.質(zhì)的準(zhǔn)則(the maxim of quality)
1)不說(shuō)自己知道是虛假的話
2)不說(shuō)無(wú)充足依據(jù)的話
3.關(guān)系準(zhǔn)則(the maxim of relationship):所說(shuō)的話與主題有關(guān)聯(lián),不脫離主題
4.方式準(zhǔn)則(the maxim of manner)
1)避免晦澀難懂
2)避免模棱兩可
3)要簡(jiǎn)潔
4)要有序
然而,人們?cè)趯?shí)際語(yǔ)言交際中,并非總是遵守‘合作原則,出于某種需要,人們會(huì)故意違反合作原則,這種表面違反合作原則而產(chǎn)生的言外之意稱(chēng)為‘特殊會(huì)話含義(particularized conversational implicature)??梢?jiàn)合作原則并不是不能違反,有時(shí)候人們也會(huì)“為了維護(hù)一條準(zhǔn)則而不得不違反另一條準(zhǔn)則”或“故意違反或利用某一準(zhǔn)則來(lái)傳遞話語(yǔ)含義?!保ㄋ髡裼?,2000:57-58),由此產(chǎn)生的會(huì)話含義需要聽(tīng)者跳出話語(yǔ)的表面意義來(lái)推斷說(shuō)話人話語(yǔ)的真正含義,有時(shí)幽默就這樣產(chǎn)生了。
二、《破產(chǎn)姐妹》(Broke Girls)的修辭語(yǔ)言的幽默效果實(shí)例評(píng)析
破產(chǎn)姐妹是由美國(guó)CBS電視臺(tái)于2011年9月首播的情景喜劇,播出后即獲得好評(píng)。場(chǎng)景設(shè)定在紐約市布魯克林區(qū),內(nèi)容主要是圍繞兩名年輕女服務(wù)生Max Black與Caroline Channing 的日常生活展開(kāi)的,劇中還有三位主演分別是老板Han Lee,廚師Oleg和收銀員Earl。Max來(lái)自一個(gè)低階層家庭,個(gè)性大膽,烤得一手好蛋糕,Caroline生于富人之家,因父親入獄而變得無(wú)家可歸,是Max將她收留,隨后她們有了共同的理想,那就是賺夠25萬(wàn)美元開(kāi)一家紙杯蛋糕店。劇情當(dāng)中演員的臺(tái)詞常常充滿了辛辣和大膽的諷刺以及隱晦含蓄的暗示,下面就從語(yǔ)言合作原則來(lái)分析該劇中的修辭語(yǔ)。
(一)反諷
反諷所指的事情和含義通常與它的字面意思相反,常通過(guò)表達(dá)一些與字面意思相反的含義來(lái)表達(dá)不滿和反對(duì),同時(shí)也會(huì)營(yíng)造隱晦、幽默的氛圍,違背了合作原則中的質(zhì)量準(zhǔn)則,通常需要讀者或聽(tīng)者找出字面意思下面的隱含意思。
在第一季第三集里
Caroline和Max去逛二手店,這是Caroline第一次在二手店里購(gòu)物,Max一遍挑衣服,一遍根據(jù)自己在二手店購(gòu)物的豐富經(jīng)驗(yàn)告訴她一些關(guān)于在二手店購(gòu)物的秘籍。
Caroline:Yay,shoes! I cant believe I just said,‘Yay,in Goodwill.
(卡洛琳:“好耶,鞋子!真不敢相信我居然在二手店里歡呼?!保?/p>
Max:Look,dont freak,Shoes can be funky.But I have a special spray at home that makes them like new.
(麥克斯:“先別高興太早,鞋子可能會(huì)有異味。但我家有瓶特殊噴霧,一噴異味全無(wú)?!保?/p>
Caroline:Did you get it form a wizard?
(卡洛琳:“能救破店的鞋,難不成是巫師的藥水么?”)
顯然世界上沒(méi)有巫師的藥水,這么說(shuō)故意違背了質(zhì)量準(zhǔn)則。Caroline說(shuō)這句話其實(shí)是表達(dá)了對(duì)Max倚老賣(mài)老的不滿,認(rèn)為Max夸大其詞了。從另一個(gè)角度也體現(xiàn)了Caroline自主獨(dú)立,說(shuō)話直接的個(gè)性。
(二)隱喻
亞里士多德認(rèn)為:最了不起的事情就是成為一名隱喻大師。隱喻(metaphor)可以使語(yǔ)言變得生動(dòng)幽默,它的特點(diǎn)是用一種事物暗喻另一種事物,而不用like或as,喻體與本體之間存在一定的相似性,正是這種相似性經(jīng)常使得語(yǔ)言從表面上看違背了質(zhì)量準(zhǔn)則。
在第三季第七集里
阿憨為了讓母親滿意,請(qǐng)朋友幫他找了一個(gè)臨時(shí)女友,一幫人企圖蒙混過(guò)關(guān)。劇情開(kāi)始的時(shí)候,老板阿憨拿著I pad mini 走了過(guò)來(lái),Max和Caroline看到了便說(shuō)不知道阿憨拿著I pad mini還是I pad mini拿著阿憨。阿憨看起來(lái)很沮喪,他說(shuō)他被困在了自己的謊言里了,Max乘機(jī)拿上次阿憨被自己的背包困住的事情取笑他。接著Max與阿憨之間有了以下的對(duì)話:
Hen Lee:Seriously,you guys.Im in trouble.I just opened this e-mail,and my mother is coming to visit.
(阿憨:“別鬧了,我有麻煩了。我剛看到郵件,我媽要來(lái)看我?!保?/p>
Max:You have a mother? I thought you came to life after a kid in a toy store made a wish.
(麥克斯:“原來(lái)你有媽媽啊,我還以為你的誕生是因?yàn)橥婢叩昀锬硞€(gè)小孩許了個(gè)愿。”)
按照邏輯,阿憨當(dāng)然不是玩具店里某個(gè)小孩的愿望的產(chǎn)物,即他不是一個(gè)玩具。Max之所以將阿憨比作兒童玩具是為了凸顯出阿憨的身材矮小和娃娃臉,加上熒幕中阿憨露出的窘態(tài)更逗得觀眾發(fā)出一陣笑聲。Max說(shuō)的這句話,從語(yǔ)言的合作性來(lái)講,故意違反了質(zhì)量原則。
在第二季第十六集里
因?yàn)镸ax的男朋友,Max和Caroline幸運(yùn)地獲得了兩張格萊美的門(mén)票,甚至坐上了一架飛往洛杉磯的私人飛機(jī),二人興奮不已。這是Max第一次乘坐飛機(jī),當(dāng)Max見(jiàn)到機(jī)長(zhǎng)Bill和她們打招呼時(shí),害怕的叫來(lái):“你難道不應(yīng)該在開(kāi)飛機(jī)么?為什么在隨意走動(dòng)!”
Bill:Its okay,its on autopilot.
(比爾:“沒(méi)事的,現(xiàn)在是自動(dòng)駕駛模式。”)
Max:Autopilot.Thats how I live my life.
(麥克斯:“放任自流。我的人生就是這樣過(guò)活的?!保?/p>
自動(dòng)駕駛模式意味著飛機(jī)或機(jī)動(dòng)車(chē)在沒(méi)有人類(lèi)駕駛的情況下自動(dòng)飛行或行駛,Max將自己的人生比作自動(dòng)駕駛模式,從另一個(gè)角度自嘲她的人生沒(méi)有理想、沒(méi)有目標(biāo),也無(wú)人看管,更不可避免會(huì)有事故發(fā)生。
(三)雙關(guān)
雙關(guān)是用以一個(gè)詞匯表達(dá)表層和內(nèi)里兩種意思,表層意思是字面直接顯現(xiàn)出來(lái)的,深層含義需要通過(guò)委婉的方式才能表達(dá)出來(lái)。從某種程度上說(shuō),雙關(guān)違背了合作原則中的方式準(zhǔn)則。通常雙關(guān)語(yǔ)有兩種表現(xiàn)形式,一種是語(yǔ)音雙關(guān),一種是語(yǔ)義雙關(guān)。
在第三季第21集里
Caroline最近在幫大家報(bào)稅,所以她和Max聊起了茶杯蛋糕小店的稅務(wù),她們的談話一如既往的充滿了對(duì)彼此的調(diào)侃。
Max:Look,there are two things I wont talk about,taxes and your flying dreams.Face it Caroline.You are not going anywhere.
(麥克斯:“有兩件事我是不會(huì)跟你談的,我的稅務(wù)和你的飛行夢(mèng)想。別傻了,卡洛琳,你哪都去不了?!保?/p>
Caroline:Ok well,we have to talk about our taxes and what we are gonna claim,and no you cant claim Im ruining your life.
(卡洛琳:“那我們也得談?wù)勎覀冃〉甑亩悇?wù)以及我們要索回哪些稅款,還有你不能聲稱(chēng)[索款]我毀了你的人生?!保?/p>
Max:Why? I did that last year and got $10 back.
(麥克斯:“為啥?我去年這么做還拿回了十塊錢(qián)呢?!保?/p>
在這段對(duì)話里出現(xiàn)了語(yǔ)義雙關(guān)這種修辭手段,即利用詞的多義特點(diǎn)使表達(dá)內(nèi)容有兩種不同的理解。Claim這個(gè)詞作動(dòng)詞時(shí)既有索要的意思,也有聲稱(chēng)的意思。Caroline說(shuō)的話里頭分別使用了這個(gè)詞的兩種意思,使得語(yǔ)言詼諧幽默,觀眾也因此感受到了兩個(gè)好朋友之間獨(dú)有的,相知相惜的友誼。雙關(guān)在一定程度上違反了合作原則,而聽(tīng)者在付諸努力捕捉隱含意義的同時(shí)也獲得含蓄、幽默的情感體驗(yàn)。
三、結(jié)語(yǔ)
以上只是截取了《破產(chǎn)姐妹》中的一部分來(lái)作分析,除此以外還有大量的美劇素材供我們?nèi)シ治銎渲械挠哪?。生活離不開(kāi)幽默的語(yǔ)言,而是否掌握一門(mén)語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)之一就是能否理解這門(mén)語(yǔ)言的幽默。我們通過(guò)分析美劇中的臺(tái)詞,一方面可以更深入的理解修辭,另一方面也有助于培養(yǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,不失為一種好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方式。
參考文獻(xiàn):
[1]Grice,H.P.Logic and Conversation.[M].New York:Academic Press,1975.
[2]鄧芳,2007,從合作原則的違反解讀會(huì)話含義[J],思施職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(綜合版)(4):90-92。
[3]索振羽,2000,語(yǔ)用學(xué)教程[M],北京:北京大學(xué)出版社。