[摘 要] 在交流日益發(fā)達(dá)的現(xiàn)狀下,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換不僅僅作為了一種簡(jiǎn)單的語(yǔ)言現(xiàn)象存在,而是早已深入到了人們生活的方方面面,扮演了多種角色,影響著日常交流。本文將以電視脫口秀節(jié)目《壹周立波秀》中所使用的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象為語(yǔ)料,試圖來(lái)分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在電視脫口秀節(jié)目中語(yǔ)用功能。
[關(guān)鍵詞] 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;語(yǔ)用功能;《壹周立波秀》
一、引言
語(yǔ)言是人類日常交際的重要工具,同時(shí)也是一種復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)象。隨著全球交流不斷加強(qiáng),在兩種或多種語(yǔ)言的接觸中,必然會(huì)存在著雙語(yǔ)或多語(yǔ)現(xiàn)象,于是語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換便不可避免地出現(xiàn)在了人們的交際中。作為社會(huì)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域內(nèi)一種重要的語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換一直備受國(guó)內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。另一方面,隨著電視行業(yè)的發(fā)展電視脫口秀節(jié)目以一種新穎的形式在九十年代登上了中國(guó)熒幕。2010年開播的以單人表演為舞臺(tái)特色的《壹周立波秀》風(fēng)靡全國(guó),周立波先生的妙語(yǔ)廣受追棒,其中各種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換讓人印象深刻。所以本文將選取廣受大眾喜愛的脫口秀節(jié)目《壹周立波秀》中2013至2014年間陸續(xù)播出涉獵的多樣主題的節(jié)目作為語(yǔ)料,運(yùn)用于國(guó)棟教授在維索爾倫的順應(yīng)理論上提出的語(yǔ)言順應(yīng)模式為理論依據(jù),試圖來(lái)探討此類節(jié)目中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換“錦上添花”的語(yǔ)用功能。
二、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與語(yǔ)言順應(yīng)模式
在社會(huì)語(yǔ)言學(xué)中,語(yǔ)碼是指語(yǔ)言或語(yǔ)言的任何一種變體。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Wardhaugh認(rèn)為世界上大多數(shù)人都掌握了任何一種語(yǔ)言的多種變體,只掌握一種語(yǔ)言變體是極為少見的情況。而語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,顧名思義,是指|“交際者在同一次或不同的語(yǔ)言交際中交替使用兩種或兩種以上語(yǔ)言或語(yǔ)言變體現(xiàn)象”(于國(guó)棟,2004)。自20世紀(jì)60年代以來(lái),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域中一種重要話題引起了諸多語(yǔ)言學(xué)家的興趣。
而關(guān)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換產(chǎn)生的動(dòng)因,很多研究學(xué)者從社會(huì)、心理等方面也給出了一定解釋。其中從語(yǔ)用學(xué)角度,維索爾倫提出的順應(yīng)理論認(rèn)為語(yǔ)言的使用“是一個(gè)基于語(yǔ)言內(nèi)外部的原因,有意或無(wú)意地不斷做出各種語(yǔ)言選擇并順應(yīng)相關(guān)語(yǔ)境的一個(gè)過程”。語(yǔ)言的變異性,商討性與順應(yīng)性屬性使得語(yǔ)言選擇成為可能性。語(yǔ)言使用者在交際過程中做出具體的語(yǔ)言選擇是為了順應(yīng)具體語(yǔ)境,完成各自的交際目的。語(yǔ)言的選擇要與語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、心理世界、社交世界以及物質(zhì)世界相順應(yīng)。而我國(guó)著名學(xué)者于國(guó)棟教授認(rèn)為,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換實(shí)際上是一種交際策略,也就是說為了實(shí)現(xiàn)自己的某些交際目的,交際者在同一次或不同的語(yǔ)言交際中運(yùn)用語(yǔ)言變體進(jìn)行策略的轉(zhuǎn)換,實(shí)質(zhì)上是要順應(yīng)某種交際需要。所以在維索爾倫順應(yīng)理論的基礎(chǔ)上,于國(guó)棟教授提出了“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”的語(yǔ)言順應(yīng)模式。他認(rèn)為,語(yǔ)言使用者主要依據(jù)以下三個(gè)目的進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn):(1)順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí);(2)順應(yīng)社會(huì)規(guī)約;(3)順應(yīng)心理動(dòng)機(jī)。本文將運(yùn)用于國(guó)棟教授在維索爾倫的順應(yīng)理論上提出的語(yǔ)言順應(yīng)模式理論來(lái)分析脫口秀節(jié)目中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
三、電視脫口秀節(jié)目中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象分析
通過對(duì)從2013年到2014年間陸續(xù)播出的《壹周立波秀》中出現(xiàn)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行分析,我們發(fā)現(xiàn)普通話與上海方言,漢英等語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換都頻頻出現(xiàn)在周先生的話語(yǔ)中。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為是一種交際策略,在真實(shí)的語(yǔ)言交際中扮演了怎樣的角色呢?下面我們將運(yùn)用于國(guó)棟教授的語(yǔ)言順應(yīng)模式理論,從以下三方面來(lái)分析《壹周立波秀》中所存在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用功能。
(一) 順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)
“語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)”實(shí)際上是指語(yǔ)言自身具備的一些特征,因此這種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換完全是基于語(yǔ)言內(nèi)部所產(chǎn)生的。通過分析,我們認(rèn)為《壹周立波秀》中所存在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)層面上的語(yǔ)用功能可以從兩個(gè)角度來(lái)考慮。
1. 填補(bǔ)各種概念空缺,保持了原汁原味。
由于各種語(yǔ)言之間在特征上存在不同程度的差異,在某一種語(yǔ)言中存在的思想或概念有可能不存在于另一種語(yǔ)言,所以當(dāng)這兩種語(yǔ)言產(chǎn)生交集時(shí),語(yǔ)言使用者需要進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換或者語(yǔ)言借用,來(lái)填補(bǔ)兩種語(yǔ)言之間的概念空缺。在《壹周立波秀》中存在著多量這樣的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換例子,尤其發(fā)生在英漢兩種語(yǔ)言之間。因?yàn)橛行┩鈬?guó)事物可能在中國(guó)沒有,或者有多種翻譯版本,因此在交際中要進(jìn)行一定語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,這樣便可以尋求到準(zhǔn)確的語(yǔ)義,同時(shí)又可保留事物的原汁原味。因此一些在中國(guó)眾所周知的外國(guó)名人,品牌或藝術(shù)品等英美發(fā)音直接出現(xiàn)在了以漢語(yǔ)為主導(dǎo)的交際中。比如:
(1) 現(xiàn)在我們生活中存在各種各樣的“控”,像什么手機(jī)控,星座控,網(wǎng)購(gòu)控等等,你隨處可看一年輕人拿一iPhone,半天坐那里一聲不吭,手指不?;瑒?dòng)屏幕……
(2) 大家都曉得美國(guó)以前有個(gè)非常著名的歌手,叫卡朋特。就是那個(gè)唱Yesterday Once More的。
以上兩例子都說明了各種英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的存在是為了填補(bǔ)英漢概念空缺.例(1)中“iPhone” 這一手機(jī)品牌似乎早已眾所周知。當(dāng)然周立波可以用蘋果機(jī),但是對(duì)于聽眾來(lái)說似乎對(duì)其英文表達(dá)反應(yīng)更快。所以周立波在此時(shí)進(jìn)行了英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,這使得交流更加流暢。同樣,在例(2)中周立波直接引用Yesterday Once More這首歌的英文名字代替了“昨日重現(xiàn)”。隨著全球交流以及英語(yǔ)在中國(guó)的普及,顯而易見,對(duì)于這首歌聽眾對(duì)其英文表達(dá)更為熟悉。由此可見這樣的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換會(huì)保留了事物的原汁原味。像iPhone,Adidas,Google等英美表達(dá)方式為了填補(bǔ)英漢概念空缺便直接出現(xiàn)在了對(duì)話中。
2. 彌補(bǔ)語(yǔ)義空缺,使表達(dá)更精確,更方便簡(jiǎn)潔。
相對(duì)概念空缺,語(yǔ)義空缺只針對(duì)事物的語(yǔ)義層面。也就是說,同一事物同時(shí)存在兩種語(yǔ)言中,但在語(yǔ)義內(nèi)容和應(yīng)用范圍上卻不太相同。于是為避免交際誤區(qū),交際者通常會(huì)直接進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,這樣便可使得表達(dá)更精確,更方便簡(jiǎn)潔。所以在《壹周立波秀》中這樣的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也主要是在英漢兩種語(yǔ)言間進(jìn)行的。比如:“ 朋友來(lái)了就有好酒,對(duì)吧,喝的很high,已經(jīng)六七成了喝的。” 在句中,“high”這一詞在英文字典中解釋為人因喝酒或者嗑藥變得極為興奮的一種狀態(tài)。所以這一單詞并不對(duì)應(yīng)中文中的“高”。所以“high”在漢語(yǔ)中沒有對(duì)等的意思來(lái)解析,因此主持人在對(duì)話中直接保留了英文表達(dá)方式,這樣可以使表達(dá)更精確,更方便簡(jiǎn)潔。
(二) 順應(yīng)社會(huì)規(guī)約
人類是社會(huì)化的動(dòng)物,所以所在社會(huì)的一些習(xí)俗或規(guī)約在很大程度上制約著人類的行為活動(dòng)。這里社會(huì)規(guī)約是指在社會(huì)的歷史進(jìn)程中沉淀下來(lái),并被絕大多數(shù)社會(huì)成員所認(rèn)同的符合常規(guī)的行為和思想方式。中國(guó)由于深受傳統(tǒng)佛教,道教以及儒家思想的影響,有著與西方不同的文化背景和社會(huì)規(guī)約。在交談中,涉及到死亡,性,愛情,金錢等方面主題,中國(guó)人往往運(yùn)用比較含蓄的方式進(jìn)行應(yīng)答。在《壹周立波秀》中,為順應(yīng)社會(huì)規(guī)約而進(jìn)行的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換大多發(fā)生在普通話與上海話之間的轉(zhuǎn)換以及漢語(yǔ)和英語(yǔ)的轉(zhuǎn)換。比如:
(1)在講到逼婚時(shí),大年三十兒子回家,媽一見到兒子是大年三十的表情(高興),往后一瞅,啪,變成4月5號(hào)的表情(嘆傷)…….
(2)中國(guó)的國(guó)民性的劣根性就在于笑人無(wú),恨人有,對(duì)吧。你沒有,他看不起你,什么東西?(滬:啥么四)。你一有,你最好明天被車撞死(滬:最好儂明朝不錯(cuò)字桑曬)。
例(1)中周立波想要批判父母親的逼婚現(xiàn)象。母親一開始見到兒子興高采烈,結(jié)果一看只身一人回家,表情立馬變成“哭喪”表情。但“哭喪”這一社會(huì)現(xiàn)是中國(guó)文化比較敏感話題就加之是大年三十,在此周先生直接轉(zhuǎn)化為羅馬數(shù)字表達(dá),體現(xiàn)了順應(yīng)中國(guó)社會(huì)特有的規(guī)約。例(2)中講到了“撞死”。其實(shí)上“死”這一話題更是在中國(guó)文化中忌諱的,所以周立波先生就適當(dāng)?shù)卦谄胀ㄔ捙c上海話之間進(jìn)行了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。這樣既尋找了一個(gè)能夠含蓄委婉地表達(dá)語(yǔ)言所需語(yǔ)義的手段,同時(shí)又避開了敏感話題,如此才能取得交際的成功。
(三) 順應(yīng)心理動(dòng)機(jī)
談話者在交談過程中的言語(yǔ)行為直接受自身心理動(dòng)機(jī)的影響。交談?wù)邥?huì)主動(dòng)出于自身交際需要來(lái)進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,以求順利完成交際。所以相對(duì)前兩種順應(yīng)來(lái)說,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換更要順應(yīng)交際者的心理動(dòng)機(jī)。在《壹周立波秀》中為了達(dá)到良好的交際效果,周立波采用了方言與普通話轉(zhuǎn)換,漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換,說唱轉(zhuǎn)換,文體轉(zhuǎn)換等多種形式,主要達(dá)到了以下兩點(diǎn)目的:
1.制造幽默感以吸引觀眾,讓觀眾在笑聲中接受事實(shí)
在這類脫口秀節(jié)目中幽默必不可少,所以周立波在對(duì)話中運(yùn)用了說唱,漢英,方言等各種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)制造喜感,以吸引觀眾眼球。比如:在回答現(xiàn)場(chǎng)一老年人咨詢關(guān)于“滴滴”打車難這一現(xiàn)象時(shí),周立波在回答過程中在描述這一現(xiàn)象時(shí)講:我們?cè)隈R路上最好玩的是看到一輛空出租車,招手“停-停-?!?,結(jié)果它走掉了,為什么?哦,原來(lái)你沒有上“滴滴”軟件。因?yàn)榛?6歲以上的人沒有打開手機(jī)軟件的習(xí)慣,于是這些人就在如火如荼的歲月中讓我佇立在風(fēng)中左右多看看,為什么每輛出租車他們都不停下來(lái)?一看為什么,因?yàn)樗麄儾粫?huì)用滴滴軟件……(唱)
在例子中周立波在以講述為主導(dǎo)的對(duì)話中穿插了 劃線部分中適量的結(jié)合現(xiàn)象改編歌詞的說唱形式,這讓原本毫無(wú)波瀾的描述變得跌宕起伏,以一種幽默詼諧的方式點(diǎn)明了“滴滴”打車確實(shí)給對(duì)于手機(jī)軟件操作不熟練的老年人帶來(lái)了諸多不便這一種社會(huì)現(xiàn)象,讓觀眾在幽默中接受了他的觀點(diǎn)。這種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換絕對(duì)吸引了觀眾的眼球。
2.在起到諷刺意味的同時(shí)緩解一定的負(fù)面影響
在《壹周立波秀》中,周立波時(shí)常會(huì)就一些事件發(fā)表自己的想法,這其中有贊揚(yáng)也不乏批評(píng)諷刺,那么諷刺中周先生就會(huì)進(jìn)行適當(dāng)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,既達(dá)到了諷刺效果同時(shí)緩解了這些諷刺帶給自己的負(fù)面影響,保護(hù)了自己。比如:
(1)中國(guó)天氣很豐富嘛,赤橙黃綠青藍(lán)紫,霧霾不到一年的時(shí)間內(nèi)似乎成了一種常態(tài)。霧霾天伸手不見五指,每一人都無(wú)幸免。他們說霧霾天在公園里介紹朋友成功率都很高,人怎么看怎么舒服,很朦朧,月朦朧,鳥朦朧,看看舒服,真舒服,螢火照夜空,看看真好,好了,霧霾撒去一看,哎呀,一個(gè)恐龍一個(gè)青蛙……
在上述例子中,周立波先生吐槽霧霾成為了一種常態(tài),同時(shí)中科院準(zhǔn)備投資建設(shè)世界最大的霧霾研究基地時(shí),周先生在描述這樣的霧霾天氣時(shí)借助了一首曾經(jīng)很受歡迎的電影《月朦朧鳥朦朧》主題曲的歌詞來(lái)達(dá)到了故意嘲弄的效果,同時(shí)也消弱了因直接闡述給自己帶來(lái)的負(fù)面影響。
四、結(jié)論
通過對(duì)《壹周立波秀》中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用功能分析,我們可以看到在此類節(jié)目中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換起到了重要作用。其實(shí)當(dāng)今社會(huì),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象已經(jīng)滲透到社會(huì)生活的方方面面之中,扮演了非常重要的角色,影響了人們的交際效果,所以期待著更多學(xué)者從多個(gè)方面進(jìn)行深層次研究探討。
參考文獻(xiàn):
[1]于國(guó)棟.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2004(6).
[2]呂黛蓉、黃國(guó)文、王瑾.從功能語(yǔ)言學(xué)角度看語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué) 2003 , (12).
[3]郭曉彥.海派青口中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)因與社會(huì)語(yǔ)用功能分析[J].海外英語(yǔ),2012(1).
[4]崔鑫.電視娛樂節(jié)目中的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究[D]《齊齊哈爾大學(xué)碩士論文》,2013.
[5]http://www.iqiyi.com/zongyi/yzlbx.html
作者簡(jiǎn)介:錢亮(1980—), 男,漢族,碩士,長(zhǎng)安大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師。研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。