李玉梅
摘 要: 英漢文化不同導(dǎo)致產(chǎn)生語用差異,容易引起跨文化交際中的語用失誤。本文討論了中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中常出現(xiàn)的語用失誤現(xiàn)象,指出了語用失誤歸根結(jié)底與學(xué)生所掌握的語用知識(shí)的多少和應(yīng)用能力的強(qiáng)弱有關(guān),探討了培養(yǎng)學(xué)生語用能力的教學(xué)途徑。
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 語用差異 語用失誤 英語教學(xué)
“跨文化交際”這一術(shù)語指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。英語教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生使用英語進(jìn)行交際的能力,要達(dá)到這一目的,單靠“語音+詞匯+語法”的教學(xué)模式,顯然是行不通的。英語教師在重視語音、詞匯和語法教學(xué)的同時(shí),應(yīng)該加強(qiáng)文化和語用方面的教學(xué),幫助學(xué)生了解中西文化的差異,熟悉西方民族的習(xí)俗,提高他們的語用能力,從而增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的能力。筆者從事了多年的英語教學(xué)工作,在與學(xué)生的溝通及自身交際的體會(huì)中,深感跨文化交際中的語用方面存在許多表達(dá)不得體的問題,在此進(jìn)行以下方面的探討。
一、語用差異導(dǎo)致語用失誤
1.“打招呼”(Greetings)。
“打招呼”是開始談話的最通常的方式之一。然而,一個(gè)國家的禮貌用語到了另一個(gè)國家,意思可能完全不一樣。例如,初學(xué)英語者按照中國的習(xí)慣問一句“Have ou eaten yet?”,雖說這句話只是相當(dāng)于英語中的“寒暄語”,并沒有更深的含意,但對(duì)于那些不熟悉中國問候禮節(jié)的英美人士,就很可能理解為“dinner invitation”。
2.“稱呼”(Addressing)。
在校園里,我們經(jīng)常聽到學(xué)生稱呼老師“Good morning,teacher Zhang.”其實(shí)在英語里,這樣稱呼是不合適的,因?yàn)椤癟eacher”在英語里一般不表示頭銜,只有“Mr.”,“Miss.”,“Dr.”等后面可以加一個(gè)人的姓氏進(jìn)行使用。
3.“道謝”(Thanks)。
一個(gè)學(xué)生看見外籍老師手里拿著很多教具走進(jìn)教室,趕緊上前幫忙提東西,這時(shí)外籍老師說:“Thank you!”學(xué)生答道:“Its my duty.” 本來學(xué)生的意思是幫老師提東西是應(yīng)該做的事,可是英語里的“duty”卻有“職責(zé)和義務(wù)”的意思。既然學(xué)生用“duty”,那么聽話人,尤其是以英語為本族語的外籍教師就會(huì)這樣理解學(xué)生的話,學(xué)生來幫自己拿教具不是出于“自愿”,而是出于“被迫”。盡管如此,外籍教師對(duì)學(xué)生還是說了一句:“Thank you just the same.”而正確的回答應(yīng)是“Dont mention it./Not at all./You are welcome./That OK./Thats all right.”等。
4.“關(guān)心”(Concerning)。
在說英語的國家,詢問或干涉別人的隱私是無禮的表現(xiàn)。在跨文化交際中,應(yīng)注意什么該說、該問,什么不該說、不該問。如:(1)How old are you?(2) Whats your age?(3) Are you married?(4)Are you still single?(5)You are divorced,what was the reason?(6)Is your wife from Shanghai?
如果與不太熟悉的英美人士交談,問這些問題,就會(huì)使他們感到很不自在或氣惱。雖然這些句子符合語法規(guī)則,但由于使用這些句子的語境不當(dāng),就屬于語用失誤。
5.“道歉”(Apologizing)。
過分道歉會(huì)使對(duì)方感到費(fèi)解,例如:“Im sorry to have wasted so much of your time.”西方人為你做此事是出于禮貌或感到不需道謝,聽了此話,他就會(huì)想:“Well,if you really think that you are wasting my time,youd better stay out of my way.”
6.“謙虛”(Modest)。
中國一向以文明古國聞名,謙虛是中國人民的傳統(tǒng)美德,中國人表示謙虛的方式常常是自我否定。比如:圣誕節(jié)快到了,學(xué)生可能送個(gè)小禮物給老師以示敬意,學(xué)生會(huì)說,“Please accept my little Christmas gift,but its not very good.”不太了解中國文化的外籍老師自然不知道這是謙虛的說法,他們很奇怪為何學(xué)生會(huì)送一個(gè)自己都認(rèn)為“not very good”的小禮物。
7.“告別”(Farewell)。
在中國,客人告辭后,主人會(huì)說:“慢走!走好!”這些是最常見的客套話。但是以英語為本族語的人會(huì)感到疑惑:“Why cant I go quickly?”“Isnt it polite to ride quickly?”
以上總結(jié)了中國學(xué)生英語語用失誤的幾種常見表現(xiàn),其原因在于學(xué)生用英語交際時(shí),習(xí)慣用自己的母語進(jìn)行思維,按照自己的文化背景知識(shí)表達(dá)英文意思,這樣就會(huì)使對(duì)方難以接受,產(chǎn)生語言交往的障礙,出現(xiàn)語用失誤。當(dāng)然,語用方面的差異還涉及打電話、介紹、請(qǐng)求、邀請(qǐng)等方面,這里不逐一介紹。
二、在英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的語用得體能力
1.采用交際教學(xué)法培養(yǎng)學(xué)生的語言基本功。
培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造性的交際能力,是現(xiàn)代英語教學(xué)所要達(dá)到的主要目的。為了達(dá)到此目的,教育工作者在教學(xué)中不僅應(yīng)使學(xué)生打下扎實(shí)的語言基礎(chǔ)(包括語音、語調(diào)、節(jié)奏、詞匯、句法等),更應(yīng)培養(yǎng)他們使用語言的基本能力,即聽、說、讀、寫的能力。因而,必須打破傳統(tǒng)意義上每節(jié)課“填鴨式”的應(yīng)試教學(xué)法,探索更科學(xué)的教學(xué)方法,如在授課的方法和設(shè)計(jì)上,適當(dāng)采用語言交際教學(xué)法就是一個(gè)成功的典例。語言交際教學(xué)法的理論基礎(chǔ)是把語言看做交際的一種手段,它重視語言練習(xí),認(rèn)為只有在大量接觸和使用語言中,才能形成運(yùn)用外語進(jìn)行交際的能力。學(xué)習(xí)語言靠反復(fù)使用,由不會(huì)使用到會(huì)使用,有一個(gè)由不完善到完善的發(fā)展過程。在組織教學(xué)時(shí),可以進(jìn)行一些“情景對(duì)話”、“扮演角色”等形式多樣的活動(dòng),營造語言交際的氛圍。筆者在英語教學(xué)的長期實(shí)踐中,探索出一些有成效的教學(xué)方式,如備課時(shí),把本節(jié)課學(xué)生需掌握的語言知識(shí)羅列在不同顏色的卡片上,突出重點(diǎn)與難點(diǎn),上課時(shí)將卡片隨機(jī)地分發(fā)給學(xué)生,然后請(qǐng)拿到與教師手上卡片顏色相同的學(xué)生站起來,請(qǐng)他們根據(jù)教師設(shè)定的情景完成句子或?qū)υ?,一種顏色的卡片就代表一種句型、一種慣用法或一種語法規(guī)則。這樣,通過反復(fù)操練,將學(xué)習(xí)寓于情景之中,不僅激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而且增強(qiáng)了教學(xué)效果。當(dāng)然,還有其他方法如抽簽、報(bào)數(shù)、分組等,通過交流—學(xué)習(xí)—再交流,從而達(dá)到“語言交際”的目的。
2.了解中西文化差異,減少跨文化語用失誤。
不同文化背景的人們的說話方式或習(xí)慣不盡相同,如怎樣開始交談和結(jié)束交談,怎樣表示禮貌等都有差異。由于這個(gè)原因,在英語教學(xué)中,教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的中西文化差異的敏感性,結(jié)合所講的句型、語法規(guī)則、課文等,有計(jì)劃、有目的地導(dǎo)入西方文化,其中包括社會(huì)習(xí)俗文化、社會(huì)歷史文化背景知識(shí)、社會(huì)心態(tài)文化知識(shí)等。筆者認(rèn)為,教師在教學(xué)安排中,可通過圖片、故事等方式,定期為學(xué)生補(bǔ)充講解英美文化的背景知識(shí),并適當(dāng)補(bǔ)充體勢語的妙用。只有充分了解中西文化差異,熟悉西方文化知識(shí),才能減少跨文化語用失誤,為語言表達(dá)得體、運(yùn)用自如打下基礎(chǔ)。
3.采用豐富多彩的課外形式培養(yǎng)學(xué)生的語用能力。
除了在課堂上有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的語用得體能力外,教師還可以通過其他方式和途徑培養(yǎng)學(xué)生的語用能力。一是充分利用現(xiàn)代化教學(xué)手段——電腦播放英文電影、視頻等,為學(xué)生提供自然、真實(shí)的語用場景;二是要求學(xué)生定期定量地閱讀反映西方文化的作品,以及難易程度適當(dāng)?shù)脑嬷?;三是進(jìn)行第二課堂活動(dòng),舉辦英語晚會(huì),開展英語角等;四是定期開講座,充分發(fā)揮外籍教師的作用,為學(xué)生介紹西方文化背景知識(shí)及語用知識(shí),等等。通過這些途徑,逐漸培養(yǎng)學(xué)生在具體語境下準(zhǔn)確、得體、流利地使用語言的能力。
三、結(jié)語
隨著當(dāng)今經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展、國際交流劇增及英語教學(xué)不斷改革,跨文化交際語用失誤的研究將深入下去,這必將對(duì)英語教學(xué)的改革產(chǎn)生積極的影響。作為英語教師,我們必須擺脫傳統(tǒng)語法的束縛,學(xué)習(xí)和研究活的語言,使學(xué)生不但能掌握英語語法規(guī)則,更能在跨文化交際中恰當(dāng)、靈活地使用英語??傊?,對(duì)跨文化交際語用失誤問題的重視和探討,將不斷更新教師現(xiàn)有的英語知識(shí)結(jié)構(gòu),有效提高教師的英語語言水平和教學(xué)質(zhì)量,對(duì)培養(yǎng)合格的跨文化交際人才大有裨益。
參考文獻(xiàn):
[1]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí).上海外語教育出版社,1997.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對(duì)比.外語教學(xué)研究出版社,1989.
[3]李庭薌.英語教學(xué)法.高等教育出版社,1983.