国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

任務(wù)型英語口譯教學(xué)研究

2015-03-28 15:42魯興冉
關(guān)鍵詞:任務(wù)型教學(xué)法教學(xué)研究

任務(wù)型英語口譯教學(xué)研究*

魯興冉

(河南機(jī)電高等??茖W(xué)校 外語系,河南 新鄉(xiāng)453000)

摘要:目前,我國(guó)學(xué)生口譯能力培養(yǎng)方面存在很多問題,如師生對(duì)口譯課認(rèn)識(shí)不足,教學(xué)環(huán)境不適應(yīng)口語教學(xué)要求、英語教材問題、授課模式單一、實(shí)踐教學(xué)少等。任務(wù)型教學(xué)模式提供充分的語言接觸和語言使用機(jī)會(huì),幫助學(xué)生更加主動(dòng)及積極地進(jìn)行口譯的學(xué)習(xí)和實(shí)踐。針對(duì)以上問題及任務(wù)型教學(xué)特征,文章提出加強(qiáng)、明確口譯課程培養(yǎng)目標(biāo),建設(shè)適合口譯能力培養(yǎng)教學(xué)環(huán)境,遴選符合任務(wù)型教學(xué)模式的教材,運(yùn)用、強(qiáng)化實(shí)踐教學(xué)等構(gòu)建高效任務(wù)型口譯教學(xué)的建議。

關(guān)鍵詞:任務(wù)型教學(xué)法;英語口譯;教學(xué)研究

中圖分類號(hào):G642

收稿日期:*2014-07-13

基金項(xiàng)目:河南省社科聯(lián)、河南省經(jīng)團(tuán)聯(lián)調(diào)研課題(SKL-2013-1522)

作者簡(jiǎn)介:魯興冉(1981-),男,河南滑縣人,講師,碩士,主要從事翻譯理論及實(shí)踐研究。

0引言

口譯能力是大學(xué)生英語綜合素質(zhì)中一項(xiàng)非常重要的技能。隨著我國(guó)改革開放的不斷深入,國(guó)際經(jīng)濟(jì)交往不斷增加,職場(chǎng)中對(duì)英語應(yīng)用能力的要求也更加強(qiáng)烈。其中,英漢互譯能力成為英語能力中極其重要的一環(huán)。然而,目前大學(xué)英語課堂中并沒有專門的口譯教學(xué)部分,教材中設(shè)計(jì)的口譯素材也非常有限,教師和學(xué)生從思想上都對(duì)口譯能力的培養(yǎng)并不重視,這都導(dǎo)致目前社會(huì)對(duì)具有口譯能力的大學(xué)畢業(yè)生的需求與大學(xué)英語教育忽視口譯能力培養(yǎng)之間存在巨大鴻溝和差距。

1任務(wù)型教學(xué)法

N.S.Prabhu在20世紀(jì)80年代首先提出了任務(wù)型教學(xué)法,該教學(xué)法在90年代得到快速的發(fā)展[1]。任務(wù)型教學(xué)法與傳統(tǒng)教學(xué)方法相比,最突出的特點(diǎn)在于設(shè)定一系列具有明確目標(biāo)的任務(wù)來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),促使他們更加積極主動(dòng)地進(jìn)行語言的學(xué)習(xí)與實(shí)踐。關(guān)于“任務(wù)教學(xué)法”的含義,不同研究者的研究視角也各有不同:Riehards(1986)把任務(wù)定義為學(xué)習(xí)、處理和理解語言的某種行動(dòng)[2]。Ellis(2003)認(rèn)為任務(wù)是以意義為中心的語言運(yùn)用活動(dòng)[3]。Peter Skehan(2003)則認(rèn)為“以結(jié)果作為任務(wù)評(píng)價(jià)”的觀點(diǎn)更全面地闡述了任務(wù)的內(nèi)涵[4]。

龔亞夫、羅少茜(2003)認(rèn)為,任務(wù)型教學(xué)法更多是注重學(xué)習(xí)的過程而非學(xué)習(xí)的結(jié)果,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)的意義而非學(xué)習(xí)的形式,提供更多實(shí)際語言操作機(jī)會(huì)而不是單純的教授英語語法知識(shí),任務(wù)型教學(xué)的最終目的是旨在促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展而不是單純的語言學(xué)習(xí)[5]。因此,任務(wù)型教學(xué)法更加有利于英語口譯教學(xué)的要求。

2大學(xué)英語口譯教學(xué)存在的問題

作為一線英語教師,結(jié)合多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn),通過大量走訪調(diào)查、學(xué)生訪談以及調(diào)查問卷等方式,發(fā)現(xiàn)目前大學(xué)英語口譯教學(xué)存在以下突出問題。

2.1 師生對(duì)口譯課認(rèn)識(shí)不足

通過調(diào)查我們發(fā)現(xiàn),絕大多數(shù)學(xué)生所了解的他們應(yīng)該具備的英語能力為“聽、說、讀、寫、譯”。但很多學(xué)生只是簡(jiǎn)單地認(rèn)為口譯指的就是同聲傳譯,只有頂尖大學(xué)的翻譯專業(yè)學(xué)生才可以做到。有的甚至認(rèn)為口譯課就是口語課。由此可見,絕大多數(shù)學(xué)生并不了解什么是口譯課。

同時(shí),課題組通過走訪不同學(xué)校的一線大學(xué)英語教師,了解到我們絕大部分的教師也存在對(duì)口譯課認(rèn)識(shí)不足、重視不夠、了解不多的情況。當(dāng)被問到是否覺得英語教學(xué)中應(yīng)包含口譯的內(nèi)容時(shí),很多老師都表示不太清楚。目前的大學(xué)英語教學(xué)模式下,學(xué)生和教師包括我們的英語課程設(shè)置都有意無意地忽視了學(xué)生口譯能力的培養(yǎng),從根本上對(duì)口譯能力的培養(yǎng)認(rèn)識(shí)不足、重視不夠。

2.2 教學(xué)環(huán)境不能適應(yīng)口譯教學(xué)要求

根據(jù)走訪和調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)目前的教學(xué)環(huán)境并不能適應(yīng)口語教學(xué)的要求。以河南機(jī)電高等??茖W(xué)校為例,現(xiàn)在的班級(jí)平均人數(shù)為35人左右。但英語課多為兩到三個(gè)班甚至四個(gè)班合班上課,人數(shù)從60多人到近160人不等。這么大的班級(jí)學(xué)生基本上沒有實(shí)踐或互動(dòng)的機(jī)會(huì),正常、必須的口譯教學(xué)活動(dòng)根本無法開展。

此外口譯實(shí)訓(xùn)室、口譯實(shí)訓(xùn)設(shè)備及軟件的缺乏也會(huì)影響口譯的教學(xué)效果。根據(jù)課題組調(diào)查,有很多院校并沒有專門的口譯實(shí)訓(xùn)室和專業(yè)的口譯訓(xùn)練軟件,甚至很多英語課都是在普通的教室里進(jìn)行,連基本的多媒體設(shè)備都沒有,口譯練習(xí)及相關(guān)技能的訓(xùn)練根本無從談起。

2.3 英語教材問題

首先,目前教育系統(tǒng)對(duì)大學(xué)口譯課程教學(xué)大綱沒有明確說明,所以現(xiàn)在大部分的英語教材并不包含口譯等內(nèi)容[6]。其次,即使有一些口譯技巧等內(nèi)容,但大部分內(nèi)容都和現(xiàn)實(shí)實(shí)際脫節(jié),內(nèi)容不夠生動(dòng)活潑,無法調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性和主動(dòng)性。此外,課題組發(fā)現(xiàn)很多學(xué)校的英語教材都是自己本校教師編撰的,雖然這類教材有比較符合學(xué)生的學(xué)習(xí)水平等優(yōu)點(diǎn),但是由于這些教材主要用于評(píng)職稱等原因,學(xué)生們普遍對(duì)這類教材的質(zhì)量沒有信心,進(jìn)而影響包括口譯教學(xué)在內(nèi)的整體教學(xué)效果。調(diào)查顯示絕大部分學(xué)生認(rèn)為教材與真實(shí)情景差別較大,缺乏靈活性和適應(yīng)性,教材內(nèi)容生硬,很難與實(shí)際接軌,很難滿足學(xué)生學(xué)習(xí)和教師教學(xué)的需求。

2.4 授課模式單一,實(shí)踐教學(xué)少

盡管口譯教學(xué)是實(shí)踐性教學(xué),但是我們的教學(xué)實(shí)際仍然以理論教學(xué)為主。由于新的教學(xué)模式往往會(huì)讓教師自己也很難適應(yīng),進(jìn)而產(chǎn)生了畏懼心理。同時(shí),對(duì)于學(xué)生,他們也很難一下子適應(yīng)新的教學(xué)模式,剛開始也會(huì)“不買賬”。正是由于這樣的畏難心理、教學(xué)和學(xué)習(xí)慣性,教師和學(xué)生并不愿意嘗試新的任務(wù)型教學(xué)模式,所以傳統(tǒng)的填鴨式的教學(xué)方法仍很有市場(chǎng)。在講授口譯技巧時(shí),教師就自然而然地把大部分的課堂時(shí)間都分配給了課堂授課。所以受制于傳統(tǒng)教學(xué)法的影響以及怕麻煩等心理因素,我們的口譯教學(xué)就成為單純的理論授課,這客觀阻礙了口譯能力訓(xùn)練的開展。

3構(gòu)建高效任務(wù)型口譯教學(xué)的建議

3.1 加強(qiáng)、明確口譯課程培養(yǎng)目標(biāo)

目前口譯教學(xué)難以開展,口譯教學(xué)效果難以保障的一個(gè)根本原因是口譯課程培養(yǎng)目標(biāo)不明確,這導(dǎo)致我們很多大學(xué)英語教材中并沒有把口譯能力的培養(yǎng)作為一項(xiàng)明確的目標(biāo)加以確立[7]。任務(wù)型口譯教學(xué)改革的首要任務(wù)就是要改革目前的大學(xué)英語課程,增加、強(qiáng)化和明確口譯作為大學(xué)英語應(yīng)用能力的重要一環(huán),只有明確了這一點(diǎn),加強(qiáng)和明確口譯課程培養(yǎng)目標(biāo),將口譯能力作為一項(xiàng)單獨(dú)的英語應(yīng)用能力,才能契合任務(wù)型教學(xué)的要求,幫助學(xué)生真正掌握一定的口譯能力。

3.2 建設(shè)適合口譯能力培養(yǎng)教學(xué)環(huán)境

口譯教學(xué)的正常開展,口譯能力的培養(yǎng)需要合適的教學(xué)環(huán)境。這里的教學(xué)環(huán)境既包括教室、實(shí)踐設(shè)備,也包括班級(jí)人數(shù)、課時(shí)安排等內(nèi)容。首先,我們應(yīng)該盡量選擇在專門口譯培訓(xùn)實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行,實(shí)驗(yàn)室里除了基本的多媒體設(shè)備外,還應(yīng)包括傳譯設(shè)備以及錄音、播放設(shè)備。這些外部條件可以幫助學(xué)生盡可能真實(shí)地模擬口譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境,完成設(shè)計(jì)的學(xué)習(xí)任務(wù),幫助他們獲得近似實(shí)戰(zhàn)的口譯能力。

此外,任務(wù)型教學(xué)需要小而精的班級(jí)規(guī)模。任務(wù)型口譯教學(xué)的特點(diǎn)、任務(wù)型教學(xué)的原則都要求我們的口譯課堂應(yīng)該堅(jiān)持以學(xué)生為中心的授課模式,要求學(xué)生通過完成具體的任務(wù)(實(shí)踐),掌握口譯能力。只有這樣,才能保證班里的每一名學(xué)生能有機(jī)會(huì)參與、完成教師安排的任務(wù),進(jìn)而獲得相應(yīng)的口譯能力。

3.3 遴選符合任務(wù)型教學(xué)模式的教材

教材的優(yōu)劣直接影響英語教學(xué)的效果。我們?cè)谶x擇教材時(shí)首先確保該教材包含口譯能力部分。如果這類的英語教材較少,我們就可以單獨(dú)選用一些專門的口譯教材。在選用口譯教材時(shí)我們還應(yīng)注意以下幾點(diǎn)。首先,我們一定要選擇跟學(xué)生水平相適應(yīng)的教材。只有選用和學(xué)生的英語水平相適應(yīng)的口譯教材,才能最大限度地實(shí)現(xiàn)口譯能力培養(yǎng)的目標(biāo)。其次,應(yīng)該選擇經(jīng)典的教材。由于目前出版市場(chǎng)較為混亂,很多教材只是為了評(píng)職稱用,所以教材質(zhì)量無法保證,甚至出現(xiàn)嚴(yán)重的錯(cuò)誤,這對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的口譯能力極為不利。再次,在選擇教材時(shí),應(yīng)選用內(nèi)容新穎、實(shí)踐環(huán)節(jié)多、適合任務(wù)型教學(xué)的教材。

3.4 運(yùn)用強(qiáng)化實(shí)踐教學(xué)

任務(wù)型教學(xué)法通過模擬真實(shí)條件下的任務(wù),使學(xué)生通過小組討論或角色扮演等活動(dòng),加強(qiáng)師生互動(dòng),提高學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性和積極性,培養(yǎng)學(xué)生之間的合作意識(shí)和認(rèn)知能力[8]。通過親身體驗(yàn)完成任務(wù),在這一過程中,學(xué)生對(duì)語言運(yùn)用的廣泛性、深入性、復(fù)雜性、機(jī)動(dòng)性都會(huì)有深入的理解。無論從教學(xué)目標(biāo)還是從教學(xué)模式來看,任務(wù)型教學(xué)綜合了傳統(tǒng)教學(xué)法和交際教學(xué)法的優(yōu)勢(shì),是目前最有效的一種教學(xué)模式。口譯教學(xué)的要求與任務(wù)型教學(xué)課堂特點(diǎn)有先天的互補(bǔ)優(yōu)勢(shì),有很強(qiáng)的吻合性。有助于強(qiáng)化學(xué)生的獨(dú)立工作的能力、應(yīng)變意外的能力、尋求溝通的能力和應(yīng)對(duì)壓力的能力[9]。

4結(jié)語

任務(wù)型口譯教學(xué)的引入,可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)口譯的興趣,強(qiáng)化口譯學(xué)習(xí)和實(shí)踐的動(dòng)機(jī),能夠擴(kuò)大口譯教學(xué)影響范圍,增加受益人群,能從更大廣度上幫助非英語專業(yè)學(xué)生掌握基本的口譯學(xué)習(xí)技巧,提升口譯能力,助力我國(guó)的國(guó)際交往和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

(>責(zé)任編輯楊文忠)

參考文獻(xiàn)

[1] Prabhu,N.S. Second Language Pedagogy[M]. Oxford: Oxford University Press, 1987.

[2] Riehards,J.C. Approaches and Methods in Language Teaching[M]. Cambridge:Cambridge University Press, 1986.

[3] Ellis, Rod. Task-based Language and Teaching [M]. Oxford: Oxford University Press, 2003.

[4] Peter Skehan, P. Task-based Instruction [J]. Language Teaching, 2003.

[5]龔亞夫,羅少茜.任務(wù)型語言教學(xué)[M].北京:人民教育出版社,2003.

[6]黃春蓮,彭南豐.談任務(wù)型教學(xué)法中教師角色的定位[J].中國(guó)校外教育,2009,(6).

[7]魯子問.任務(wù)型英語教學(xué)簡(jiǎn)述[J].學(xué)科教育,2002(3).

[8]劉和平.口譯理論與教學(xué)研究及展望[J].中國(guó)翻譯,2009,(2).

[9]李芳琴.口譯交際的基本特點(diǎn)與口譯教學(xué)[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(3).

Study of Interpretation Teaching from Task-based Prospective

LU Xing-ran

(Foreign Languages Department,Henan Mechanical and Electrical

Engineering College,Xinxiang 453000, China)

Abstract:The interpreting ability of students has many problems, among which are insufficiency of understanding of Interpreting class, unsuitable teaching environment, textbooks issue, dull teaching mode and insufficient practice, and so on. Task-based teaching method, due to its sufficient access to language exposure, encourages students to engage more actively study and practice of interpretation. According to the problems mentioned above and the features of task-based teaching mode, this thesis puts forward several suggestions: to enhance and clarify the teaching objectives of the interpreting course; to construct an suitable environment for interpreting ability training; to select proper textbooks that fit the task-based teaching mode; to utilize and strengthen the practice teaching.

Key words:task-based teaching method;interpretation teaching;teaching research

猜你喜歡
任務(wù)型教學(xué)法教學(xué)研究
新形勢(shì)下的初中英語聽力教學(xué)研究
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)課教學(xué)研究
高中數(shù)學(xué)教學(xué)研究
任務(wù)型教學(xué)法在韓國(guó)語聽力教學(xué)中的應(yīng)用
任務(wù)型教學(xué)法在高中化學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用研究
任務(wù)型教學(xué)法在初中英語閱讀教學(xué)中的實(shí)踐運(yùn)用
任務(wù)型教學(xué)在農(nóng)業(yè)院校英語視聽說教學(xué)中的實(shí)踐研究
任務(wù)型教學(xué)法在中職英語閱讀課中的應(yīng)用
交替?zhèn)髯g中聽記平衡教學(xué)研究
中職高考與教學(xué)研究