唐瑜
【摘要】本文認(rèn)為中國(guó)英語(yǔ)是一種國(guó)別英語(yǔ)變體,簡(jiǎn)要探討了中國(guó)英語(yǔ)之由來(lái)、回顧了中國(guó)英語(yǔ)研究的歷史、提出了一些關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)的思考。
【關(guān)鍵詞】中國(guó)英語(yǔ) 中國(guó)英語(yǔ)研究 國(guó)別變體
一、中國(guó)英語(yǔ)之由來(lái)
中國(guó)和英國(guó)之間最早的接觸是17世紀(jì)英國(guó)船隊(duì)來(lái)華運(yùn)茶,雙方接觸必然就涉及到語(yǔ)言問題,英國(guó)人學(xué)漢語(yǔ),中國(guó)人學(xué)英語(yǔ),可以說英語(yǔ)在中國(guó)環(huán)境下的使用此時(shí)也就開始了,因此,在中國(guó)環(huán)境中使用的英語(yǔ)也就有三百多年的歷史了。一種語(yǔ)言在一個(gè)環(huán)境下使用必然會(huì)受到這一社會(huì)環(huán)境的影響,因此,在中國(guó)環(huán)境下使用的英語(yǔ)必然受到了中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、風(fēng)俗、習(xí)慣等各種因素的影響。然而,長(zhǎng)期以來(lái)人們對(duì)這種受中國(guó)環(huán)境影響的英語(yǔ)持一種負(fù)面甚至是否定的態(tài)度,冠之以“洋涇浜英語(yǔ)”或“中式英語(yǔ)”等稱呼。
從上世紀(jì)70年代開始,除公認(rèn)的英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)外,越來(lái)越多的非英語(yǔ)國(guó)家,特別是原英國(guó)殖民地國(guó)家,已經(jīng)開始宣布自己的“英語(yǔ)”獨(dú)立,就連把英語(yǔ)作為外語(yǔ)的國(guó)家也加入了這一行列(杜瑞清、姜亞軍 2001)。國(guó)際英語(yǔ)研究界掀起了世界英語(yǔ)的研究浪潮,很多學(xué)者從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言文化、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)等角度研究世界英語(yǔ),有關(guān)英語(yǔ)變體的模型也提上日程。在世界英語(yǔ)研究的浪潮之下,逐漸有學(xué)者意識(shí)到需要為在中國(guó)環(huán)境下使用的英語(yǔ)正名,承認(rèn)它是一種客觀實(shí)在,以“中國(guó)英語(yǔ)”的身份加入世界英語(yǔ)的大家庭。
二、中國(guó)英語(yǔ)之研究現(xiàn)狀
中國(guó)英語(yǔ)研究始于上世紀(jì)80年代,由葛傳提出。按年代劃分,國(guó)內(nèi)中國(guó)英語(yǔ)研究可劃分為三個(gè)階段:初始階段(1965年——1991年)、爭(zhēng)鳴時(shí)期(1992年——2001年)
三、突飛猛進(jìn)階段(2002——至今)。
(1) 初始階段(1965年——1991年)
雖然1980年中國(guó)英語(yǔ)的概念首次提出,但對(duì)中國(guó)英語(yǔ)變體的關(guān)注卻可以追溯到上世紀(jì)60年代,當(dāng)時(shí)“中國(guó)英語(yǔ)”和“中式英語(yǔ)”尚未明確定義,相應(yīng)的中國(guó)英語(yǔ)變體被認(rèn)為是錯(cuò)誤并被糾錯(cuò)或糾正。葛傳槼正式提出中國(guó)英語(yǔ)的概念后,不少學(xué)者開始關(guān)注這一問題,并紛紛對(duì)中國(guó)英語(yǔ)進(jìn)行定義。李文中(1983)將中國(guó)英語(yǔ)定義為“以規(guī)范英語(yǔ)為核心,表達(dá)中國(guó)社會(huì)文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語(yǔ)干擾,通過英譯、借譯及語(yǔ)義再生諸階段進(jìn)入英語(yǔ)交流,具有中國(guó)特點(diǎn)的詞匯、句式和語(yǔ)篇”。孫驪(1989)探討了英語(yǔ)國(guó)別變體的研究與英語(yǔ)在中國(guó)的情況,第一次從英語(yǔ)變體的角度考察英語(yǔ)在中國(guó)的現(xiàn)狀。榕培(1991)認(rèn)為中國(guó)英語(yǔ)是“中國(guó)人在中國(guó)本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)為核心、具有中國(guó)特色的英語(yǔ)”,同時(shí)指出中國(guó)英語(yǔ)是個(gè)客觀存在。
(2)爭(zhēng)鳴時(shí)期(1992年——2001年)
這一時(shí)期的前期還是主要圍繞著中國(guó)英語(yǔ)的定義展開,且只是在少數(shù)學(xué)者之間討論。進(jìn)入1998年后,關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)的研究逐漸受到很多學(xué)者的關(guān)注。截止到2001年底,相關(guān)的研究成果有44篇發(fā)表,數(shù)量幾乎是前5年的一倍。杜瑞清與姜亞軍(2001)撰文回顧了“中國(guó)英語(yǔ)”研究近20年的發(fā)展歷程,并對(duì)中國(guó)英語(yǔ)音位、詞匯和語(yǔ)篇層面的研究進(jìn)行了分析和展望。
(3)突飛猛進(jìn)階段(2002——至今)
經(jīng)過前兩個(gè)階段的努力,中國(guó)英語(yǔ)的研究經(jīng)過二十多年的迷茫與探索,終于得到了學(xué)界的認(rèn)可。關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)研究的成果如雨后春筍,大批以往被忽視的文獻(xiàn)得到引用,各方面的最新科研成果、研究方法被應(yīng)用到中國(guó)英語(yǔ)問題的研究之中,多體系多分支的研究狀態(tài)開始逐步形成。
回顧中國(guó)英語(yǔ)的研究歷程,可以發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)已經(jīng)從最初的懷疑甚至否定到最終的接受,今天中國(guó)英語(yǔ)研究的風(fēng)貌已煥然一新這當(dāng)中無(wú)不傾注著學(xué)者的努力,無(wú)不附帶著時(shí)代的烙印,從本質(zhì)來(lái)看,對(duì)中國(guó)英語(yǔ)研究的態(tài)度轉(zhuǎn)變,本質(zhì)上是人們對(duì)英語(yǔ)的一種世界觀的改變(韓玲 2007)。
四、中國(guó)英語(yǔ)之我見
1、中國(guó)英語(yǔ)是一種國(guó)別變體
中國(guó)英語(yǔ)并不是不正確的英語(yǔ),不是所謂的中式英語(yǔ),而是英語(yǔ)在中國(guó)本土化的必然產(chǎn)物。英語(yǔ)的國(guó)際化必然會(huì)引起英語(yǔ)的本土化,新西蘭英語(yǔ)、印度英語(yǔ)、新加坡英語(yǔ),甚至是日本英語(yǔ)的提出就是英語(yǔ)本土化的典型事例,所以中國(guó)英語(yǔ)作為一種國(guó)別變體而存在也就無(wú)可非議了。Kachru研究英語(yǔ)變體時(shí),提出三個(gè)同心圈的變體模型,包括內(nèi)圈(如英國(guó))、外圈(如肯尼亞)和擴(kuò)展圈(如中國(guó)),這也可以作為中國(guó)英語(yǔ)作為一種國(guó)別變體存在的理論依據(jù)。其實(shí),中國(guó)英語(yǔ)是否存在并不取決于人們是否承認(rèn)了它的這一身份,這一身份不是由任何人和組織賦予的,而是客觀存在的,不以人的意志為轉(zhuǎn)移的。
2、中國(guó)英語(yǔ)是中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)不可分割的組成部分
隨著英語(yǔ)熱的興起,中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)在中國(guó)如火如荼,每年有數(shù)以萬(wàn)計(jì)的中國(guó)大中小學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ),但是中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的效果并不理想,甚至給人費(fèi)時(shí)低效的印象。同時(shí),在中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中,文化教學(xué)幾乎都是西方文化的講授,中國(guó)文化嚴(yán)重缺席。我們認(rèn)為,要解決這一問題,必須正視中國(guó)英語(yǔ)的地位,要認(rèn)識(shí)到中國(guó)英語(yǔ)是中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)不可分割的組成部分。在教學(xué)過程中,正確認(rèn)識(shí)中國(guó)學(xué)生由于母語(yǔ)干擾所導(dǎo)致的在諸如語(yǔ)音、語(yǔ)篇等方面出現(xiàn)的合理偏差,著重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)交際能力。同時(shí),要加大中國(guó)文化的講授,在此過程中,從最直接的角度讓學(xué)生感受到中國(guó)英語(yǔ)的實(shí)際存在,真正發(fā)揮中國(guó)英語(yǔ)在國(guó)際交往中的重要性,提高國(guó)家軟實(shí)力。
3 注重中國(guó)英語(yǔ)的研究
雖然中國(guó)英語(yǔ)目前的研究可謂如火如荼,但在研究理論、方法、視角等各個(gè)角度存在嚴(yán)重問題。主要表現(xiàn)為理論研究薄弱、概念混淆、研究方法單一、標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一等。我們認(rèn)為,在中國(guó)英語(yǔ)研究過程中,要宏觀視角和微觀視角相結(jié)合,研究范圍應(yīng)將深度和廣度相結(jié)合,研究方法要注意定性研究和定量研究相結(jié)合,同時(shí)加強(qiáng)基于語(yǔ)料庫(kù)的實(shí)證研究。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Kachru. The Hand Book of World Englishes[C]. HongKong: Blackwell Publishing Ltd, 2006.
[2]杜瑞清,姜亞軍. 近二十年中國(guó)英語(yǔ)研究述評(píng)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001(1).
[3]孫驪. “中國(guó)英語(yǔ)”研究現(xiàn)狀分析[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007(10).
[4]孫驪. 英語(yǔ)國(guó)別變體的研究和英語(yǔ)在中國(guó)[J]. 外國(guó)語(yǔ),1989(2).
[5]榕培. 中國(guó)英語(yǔ)是客觀存在[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1991(1).