摘 ?要:《普里斯特利散文選》是英國(guó)著名作家J.B.普里斯特利的第一本散文中譯本。他的散文繼承了英國(guó)散文所具有的特點(diǎn),字里行間透露出一種風(fēng)趣幽默,筆調(diào)辛辣的味道。本文嘗試從該散文選的語(yǔ)言風(fēng)格角度入手,淺析其語(yǔ)言風(fēng)格。
關(guān)鍵詞:普里斯特利;散文選;社會(huì)問(wèn)題;語(yǔ)言風(fēng)格
作者簡(jiǎn)介:陳龍(1989-),男,漢,湖南祁東人,湘潭大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)碩士,研究方向:英語(yǔ)文學(xué)方向。
[中圖分類號(hào)]:I106 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-02-0-01
導(dǎo)言:
J.B.普里斯特利是英國(guó)20世紀(jì)有名的小說(shuō)家。他的作品題材廣泛,涉及散文,小說(shuō),劇本以及文學(xué)評(píng)論等?!镀绽锼固乩⑽倪x》摘錄了普里斯特利所寫的一系列散文,通過(guò)閱讀這些文字,得以窺探20世紀(jì)的英國(guó)社會(huì)的風(fēng)貌,同時(shí)我們也可以感受和領(lǐng)略到他獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格和文字魅力。
一、風(fēng)趣幽默,亦莊亦諧
普里斯特利的文字雖然幽默風(fēng)趣,但是又不失莊重。如“世界上所有的罪過(guò)都是由那些孜孜干個(gè)不停而又不知道何時(shí)應(yīng)該干或應(yīng)該干些什么的人造成的”。[1]作者在《論無(wú)所事事》這篇文章中,開(kāi)宗明義地提出“人應(yīng)該重新定義無(wú)所事事”的觀點(diǎn)。隨后作者以風(fēng)趣幽默且略帶嘲諷的口吻,細(xì)數(shù)了蕓蕓眾生,從首相到普通百姓,整天都忙忙碌碌。在別人看來(lái)無(wú)所事事和懶惰是難以接受和可恥的,而在作者看來(lái),這是人類再一次靜下心來(lái),在忙碌中重新審視和思考人生的意義。
“發(fā)展”和“進(jìn)步”這兩個(gè)在維多利亞時(shí)期非常美好的字眼,在經(jīng)歷第一次世界大戰(zhàn)以及經(jīng)濟(jì)大蕭條之后逐漸喪失了昔日的榮耀和光芒。普里斯特利呼吁英國(guó)人民,重新審視英格蘭的鄉(xiāng)村,停下匆匆的腳步來(lái)閱讀華爾華茲的詩(shī)歌,適當(dāng)適時(shí)地做一個(gè)無(wú)所事事的人。讀完此文,作者那風(fēng)趣幽默,亦莊亦諧的文字,躍然紙上。
二、針砭時(shí)弊,一針見(jiàn)血
普里斯特利一生的寫作都圍繞著社會(huì)話題而展開(kāi)。除了他的散文,這些題材諸散落于他的小說(shuō),劇本以及文學(xué)評(píng)論之中?!拔乙恢奔{悶是不是這二十一萬(wàn)七千幢新房的大部分都像一路上已經(jīng)蓋好的那種樣子。(71)”在《住房問(wèn)題》這篇文章中,作者開(kāi)門見(jiàn)山,針對(duì)英國(guó)的住房問(wèn)題,提出了尖銳的批評(píng)。工業(yè)革命之后的英國(guó)城市的建筑,越來(lái)越像一個(gè)小盒子,丑陋無(wú)比,人們已經(jīng)喪失了對(duì)于丑和美的評(píng)判。
“英格蘭的靈魂在鄉(xiāng)村”曾經(jīng)的英格蘭,無(wú)論是在鄉(xiāng)村還是城鎮(zhèn)抑或大都城市,房屋的建筑錯(cuò)落有致:城市景觀與鄉(xiāng)村景觀相映成趣,花園和草坪分列在馬車道兩旁。而如今的建筑師,將英國(guó)帶入了一個(gè)水泥鋼筋“盒子式”的社會(huì),房子的外形千篇一律,令人生厭。作者能夠針砭時(shí)弊,直言不諱,并且一針見(jiàn)血地指出這些弊病,從中體現(xiàn)了普里斯特利對(duì)于社會(huì)問(wèn)題的關(guān)心和憂慮。他不僅關(guān)心社會(huì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,而且還擔(dān)憂英國(guó)的未來(lái)的發(fā)展。他認(rèn)為,英國(guó)人正在逐漸喪失自己曾經(jīng)引以為傲的鄉(xiāng)村文化和花園景觀。作者深刻反思英國(guó)民眾的住房問(wèn)題,從中折射出英國(guó)社會(huì)當(dāng)時(shí)存在的一些詬病,可謂文筆犀利,入木三分。
三、筆調(diào)辛辣,尖酸諷刺
普里斯特利對(duì)于日常交際的問(wèn)題,也往往都能夠融入他個(gè)人獨(dú)到的見(jiàn)解和不尋常的批判?!拔覍?duì)這種聚會(huì)的想法感到有趣,可是對(duì)它的實(shí)際則興致索然,結(jié)果成了既不能躲開(kāi)它們,又不能享受它們(37)”。作者在《交際性聚會(huì)》這篇文章中明確提出了自己的看法。“沒(méi)有勇氣拒絕,參加但又后悔”,這正是作者矛盾心情的體現(xiàn)。作者不愿參加這類聚會(huì),并不是作者不善于交際抑或作者是一個(gè)“斯多葛主義”者,而是這類聚會(huì)的氛圍讓作者感到壓抑甚至意志消沉。這類交際性聚會(huì),讓人平添了幾分沮喪。一大波平時(shí)不認(rèn)識(shí)的人,突然拼湊在一起,陌生人之間要表現(xiàn)出一種熟人的假象,這對(duì)于作者而言,卻是一件難事。
英國(guó)人類學(xué)家凱特·福克斯在她的著作《英國(guó)人的言行潛規(guī)則》一書中曾指出,英國(guó)人的“攀談”原則中有一條“笨拙規(guī)則”。英國(guó)人對(duì)于與陌生人的交流始終存在一些隔閡,而如果硬要裝腔作勢(shì),則顯得過(guò)于虛偽。因此,作者對(duì)于這種交際性聚會(huì)極為反感,他不惜用辛辣的筆調(diào),來(lái)對(duì)此現(xiàn)象進(jìn)行尖酸的諷刺。他認(rèn)為這不僅浪費(fèi)時(shí)間,毫無(wú)意義,而且容易使人染上意志消沉的“怪病”。在作者的筆下,字里行間透露出了一種社會(huì)百態(tài)的景象,于辛辣尖酸之中透露出一股清涼。
結(jié)語(yǔ):
通過(guò)梳理他的三篇散文,不難發(fā)現(xiàn)作者是一個(gè)非常善于思考的人。他能夠透過(guò)日常生活中的一些小事,看出背后所折射的重大的文化和社會(huì)意義。他的文字或幽默風(fēng)趣,或針砭時(shí)弊,或筆調(diào)辛辣,勾勒出普里斯特利散文所具有一種“冷峻的幽默”的語(yǔ)言風(fēng)格特點(diǎn)。雖然他所關(guān)注的都是平常生活中的點(diǎn)滴瑣事,但文字所表現(xiàn)的思想意境卻頗為高深和悠遠(yuǎn)。
注釋:
[1]J·B·普里斯特利:《普里斯特利散文選》,林荇譯,天津:2009年,第14頁(yè)。文中所有該小說(shuō)的引文均出自該書,正文中只標(biāo)頁(yè)碼不再另注。
參考文獻(xiàn):
[1]艾倫·麥克法蘭,《現(xiàn)代世界的誕生》,清華大學(xué)國(guó)學(xué)研究院主編,上海:上海人民出版社,2013年版。
[2]J.B.普里斯特利,《普里斯特利散文選》,林荇譯,天津:百花文藝出版社,2009年版。
[3]凱特·福克斯,《英國(guó)人的言行潛規(guī)則》,姚蕓竹,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)出書店,2010年版。
[4]殷企平,《“文化辯護(hù)書:19世紀(jì)英國(guó)文化批評(píng)”》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2013年版。