蘇州大學(xué)文學(xué)院
荷蘭高等教育中的漢語教學(xué)
倪月如蘇州大學(xué)文學(xué)院
荷蘭深厚的漢學(xué)研究傳統(tǒng)以及中荷兩國關(guān)系近年來的迅速發(fā)展使得荷蘭的“漢語熱”持續(xù)升溫。本文將從大學(xué)教育和孔子學(xué)院兩個方面介紹荷蘭漢語教學(xué)現(xiàn)狀,并對目前荷蘭采取的針對不同學(xué)習(xí)需求和動機的學(xué)習(xí)者的各種漢語教學(xué)模式進行深入分析。
荷蘭高等教育 漢語教學(xué) 教學(xué)模式
在歐洲,荷蘭是漢語教學(xué)發(fā)展最好的國家之一。這是因為,一方面荷蘭深厚的漢學(xué)研究傳統(tǒng)帶動了漢語教學(xué),萊頓大學(xué)19世紀(jì)中期就開設(shè)了中文專業(yè)并設(shè)立了中文教授職位,距今已有150多年歷史。另一方面,近十幾年來中荷兩國關(guān)系飛速發(fā)展,自2003年起,荷蘭已連續(xù)11年成為我國在歐盟的第二大貿(mào)易伙伴和出口市場,雙方在教育領(lǐng)域也有相當(dāng)頻繁的交流與合作,“漢語熱”在荷蘭持續(xù)升溫。2015年9月,劉延?xùn)|副總理在比利時布魯塞爾自由大學(xué)發(fā)表演講時指出,中歐關(guān)系正站在新的歷史起點上,人文交流在建設(shè)中歐全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系中的地位和作用日益彰顯,大學(xué)作為人文交流的生力軍,應(yīng)當(dāng)為中歐關(guān)系互利共贏提供智力支持,為多樣文明交流互鑒提供思想引領(lǐng)。要實現(xiàn)這一目標(biāo),中歐之間必須增進彼此了解,取長補短,平等對話,共同發(fā)展。就漢語國際教育事業(yè)而言,我們應(yīng)深入了解包括荷蘭在內(nèi)的歐洲各國的漢語教學(xué)實際情況,從而有針對性地制訂推廣策略,開展相應(yīng)工作。作為歐洲漢學(xué)重鎮(zhèn),荷蘭的漢語教學(xué)體系相當(dāng)完備,對其漢語教學(xué)現(xiàn)狀的考察,有助于我們了解整個歐洲的漢語教學(xué)。
關(guān)于荷蘭漢語教學(xué)的情況,王添淼(2009)、羅藝雪(2015)等曾做過一些介紹,這些介紹各有側(cè)重,或關(guān)注大學(xué)本科漢語教學(xué),或關(guān)注初級階段學(xué)生的情況。本文將就荷蘭高等教育中的漢語教學(xué)情況進行較為全面的介紹與分析,以期對漢語國際教育推廣事業(yè)有所裨益。
(一)萊頓大學(xué)中國研究本科專業(yè)的漢語教學(xué)
目前,荷蘭高等院校中有兩所開設(shè)了中文專業(yè):萊頓大學(xué)(Universiteit Leiden)和馬城高等職業(yè)學(xué)院(Zuyd Hogeschool locatie Maastricht)1。
萊頓大學(xué)是荷蘭最古老的大學(xué),距今已有440年歷史。作為一所綜合性的研究型大學(xué),萊頓大學(xué)不僅在歐洲享有極高的學(xué)術(shù)聲譽,在全球高等教育排名中也名列前茅,其人文社科類研究,多年在《泰晤士報高等教育大學(xué)排名》歐洲大陸人文類排名榜上居前十2。其中,漢學(xué)研究和中文專業(yè)是萊頓大學(xué)的特色,在全球享有盛譽。
萊頓大學(xué)的中文專業(yè)隸屬于人文學(xué)院下的漢學(xué)系,涵蓋本科、碩士和博士階段。本科專業(yè)名為中國研究(China Studies),學(xué)制為三年。本科生在結(jié)束第二年學(xué)習(xí)后可以選擇到中國大陸或臺灣學(xué)習(xí)一年,以加強語言能力。
荷蘭本科的學(xué)年安排與中國類似:一年分兩個學(xué)期,每學(xué)期約22周,除去假期和考試時間,每學(xué)期實際教學(xué)時間約為13—14周3。每個學(xué)期又分兩塊(Block),兩塊之間為考試周,相當(dāng)于國內(nèi)的期中考試。
萊頓大學(xué)中國研究本科專業(yè)的漢語課程設(shè)置見下表14。
表1 萊頓大學(xué)中國研究本科專業(yè)漢語課程設(shè)置
(續(xù)表)
萊頓大學(xué)為一、二年級中國研究專業(yè)本科生開設(shè)的語言課程為現(xiàn)代漢語和古代漢語。
現(xiàn)代漢語課每周的安排包括語法講座、語言實驗室(Language lab)5以及每周三次、每次兩小時的小班授課,加上自習(xí)、復(fù)習(xí)與考試時間,一學(xué)年總學(xué)時可達到700左右6。該課程期中考試為筆試,期末考試為筆試加口試。教材采用的是劉月華、姚道中主編的《中文聽說讀寫》(Integrated Chinese)(第一冊),并以本校教師Ans van Broekhuizen-de Rooij和Wang Ying-ting編寫的《〈中文聽說讀寫〉重要詞匯表》(Belangrijke woordenlijst bij Integrated Chinese)作為教輔材料。另外,還使用由本校教師Jeroen Wiedenhof編寫、荷蘭Bulaaq出版社出版的《漢語語法》(Grammatica van het Mandarijn)和《中文發(fā)音101練》(De uitspraak van het Mandarijn in 101 oefeningen)作為教輔材料。
本科生從一年級下學(xué)期開始學(xué)習(xí)古代漢語,授課語言為荷蘭語。每周的學(xué)習(xí)包括4學(xué)時的課堂教學(xué)和5學(xué)時的預(yù)習(xí),一學(xué)期總學(xué)時為140。學(xué)生使用的教材是由Paul van Els編寫、萊頓大學(xué)出版社出版的《從甲骨文到網(wǎng)絡(luò)博客》(Van Orakelbot tot Weblog)(第一冊)。通過一學(xué)期的學(xué)習(xí),要求學(xué)生能夠掌握400個漢字的含義和用法,了解古代漢語基本語法,能夠閱讀并理解篇幅短小的文言文。
經(jīng)過第一學(xué)年的學(xué)習(xí),要求本科生掌握漢語基本語法和1300個左右的詞匯,能進行基本的漢語對話;讀寫方面,要求掌握850個繁體字,了解漢字的演變和發(fā)展,能夠進行簡單的荷漢翻譯;總體水平達到HSK2—3級或臺灣華語文能力測驗(TOCFL)1級,與歐洲語言共同框架(CEFR)A1水平相當(dāng)。
中國研究專業(yè)本科二年級的漢語課程分為聽說課和讀寫課。其中,聽說課第一學(xué)期每周為3學(xué)時,第二學(xué)期為5學(xué)時,該學(xué)年總學(xué)時為224。第一學(xué)期的教材采用由靳洪剛、許德寶編寫,北京大學(xué)出版社出版的《留學(xué)中國》,第二學(xué)期的教材為萊頓大學(xué)教師Lin Chin-hui等編寫的《漢語中級口語》(Intermediate Spoken Mandarin)。通過第二年的學(xué)習(xí),要求學(xué)生能夠理解各類日常話題,并就話題進行交談、討論,表達要清楚、連貫。讀寫課第一學(xué)期每周為4學(xué)時,第二學(xué)期為7學(xué)時,一學(xué)年總學(xué)時達到308個,所使用的讀寫教材為Lin Chinhui和Maghiel van Crevel編寫的《畫蛇添足:中級漢語閱讀》(Paint Feet on a Snake: An Intermediate Mandarin Reader)。
第二學(xué)年的古代漢語課每周有3學(xué)時,總學(xué)時為168。學(xué)生使用《從甲骨文到網(wǎng)絡(luò)博客》(第二冊),并使用梁實秋主編、臺灣遠(yuǎn)東圖書公司出版的《遠(yuǎn)東英漢大辭典》作為工具書。學(xué)生的學(xué)習(xí)目標(biāo)為:掌握800個漢字的含義和用法,繼續(xù)擴充古代漢語詞匯和語法,熟練使用詞典,能夠就不同時代、不同風(fēng)格的文言文進行荷漢互譯,并對中國傳統(tǒng)歷史、文化和文學(xué)有比較全面的了解。
經(jīng)過第二年學(xué)習(xí),要求學(xué)生熟練掌握漢字書寫,繼續(xù)擴大詞匯量,掌握較為復(fù)雜的漢語句法,閱讀較長篇幅的簡體和繁體文章,進行300—400詞的短文寫作,并初步具備荷漢互譯技能。
第二學(xué)年結(jié)束時,學(xué)生水平大約能夠達到新HSK 3—4級或臺灣TOCFL 1—2級,相當(dāng)于歐洲語言共同框架A1—A2水平。此后,大部分學(xué)生會赴大陸或者臺灣學(xué)習(xí)一年漢語,不出國的學(xué)生則繼續(xù)第三年的學(xué)習(xí)。由于留學(xué)和未留學(xué)的學(xué)生之間水平有差距,因此三年級的漢語課分為快班和慢班,也不再區(qū)分聽說課和讀寫課,而改為綜合課,兩個班每周都是4學(xué)時,一學(xué)年總學(xué)時量為280,使用教材均為Kunshan Carolyn Lee、梁欣欣等編寫,美國Routledge出版社出版的《文化縱橫觀》(The Routledge Advanced Chinese Multimedia Course: Crossing Cultural Boundaries)。
三年級的古代漢語為選修課,學(xué)生在一年中只需選修一個學(xué)期的課程即可。該課程每周2學(xué)時,一學(xué)期總學(xué)時量約為140個。課程無固定教材,教師自行安排學(xué)習(xí)材料。在前兩年的基礎(chǔ)上,三年級的古代漢語課要求學(xué)生繼續(xù)擴大古代漢語詞匯和語法知識,閱讀文言文,掌握各類詞典和工具書的使用方法,繼續(xù)提高荷漢互譯技能。
與低年級不同的是,三年級增設(shè)了各類選修課,包括新聞閱讀、網(wǎng)絡(luò)漢語、荷漢翻譯等,均為每周兩課時,一學(xué)期總學(xué)時量約為140課時,學(xué)生每學(xué)期選修一門即可。
所有的選修課均沒有指定教材,教師自行選擇授課材料。新聞閱讀課的學(xué)習(xí)材料來自中國大陸、臺灣、香港和新加坡的新聞報道,話題涵蓋社會生活各個方面。通過學(xué)習(xí)該課程,學(xué)生將進一步擴充書面語詞匯,同時對新聞類文章的寫作風(fēng)格和結(jié)構(gòu)有所了解。
網(wǎng)絡(luò)漢語課的學(xué)習(xí)材料取自微博、博客等各種網(wǎng)絡(luò)媒體,學(xué)生在課上對各類熱門話題進行討論,重點關(guān)注網(wǎng)絡(luò)流行用語。
荷漢翻譯課是在前兩年學(xué)習(xí)翻譯的基礎(chǔ)上,系統(tǒng)培養(yǎng)學(xué)生成為一名專業(yè)翻譯所需的技能。練習(xí)材料來自中國大陸和港臺各類文本,因此簡、繁體字材料皆有,體裁和內(nèi)容也十分豐富,包括短篇小說、評論、故事等。
通過第三年的學(xué)習(xí),學(xué)生能夠在區(qū)分口語和書面語的基礎(chǔ)上,進一步區(qū)分正式與非正式體口語,同時掌握簡體與繁體字書寫,總體能夠達到HSK4—5級或臺灣TOCFL2—3級,與歐洲語言共同框架A2—B1水平相當(dāng)。
綜上所述,萊頓大學(xué)中國研究本科專業(yè)的漢語課教學(xué)主要呈現(xiàn)以下三個特點:
首先,萊頓大學(xué)把古代漢語教學(xué)放在一個極其重要的地位。將古代漢語課納入中文教學(xué)體系在國外大學(xué)中并不少見,比如,美國目前就有20多所大學(xué)的東亞系開設(shè)了古代漢語選修課。但與美國大學(xué)普遍在高年級開設(shè)古漢語課程相比,萊頓大學(xué)中文系從一年級下學(xué)期就將古漢語課程作為必修課納入課程體系,直到三年級才變?yōu)檫x修課,足見該校對于古代漢語的重視程度。學(xué)習(xí)古代漢語的相關(guān)知識,可以讓學(xué)生掌握閱讀中國古代各類典籍的基本能力,加深他們對中國古代思想文化的理解。同時,學(xué)習(xí)古代漢語也可以幫助學(xué)生深化對現(xiàn)代漢語的認(rèn)識?,F(xiàn)代漢語和古代漢語的關(guān)系密不可分,古代漢語中的很多語言現(xiàn)象都被繼承和保留了下來,在現(xiàn)代漢語,尤其是現(xiàn)代漢語書面語中有所體現(xiàn),成語就是典型的例子。
其次,翻譯能力的訓(xùn)練在萊頓大學(xué)漢語教學(xué)中占有極其重要的地位。作為歐洲漢學(xué)重鎮(zhèn),萊頓大學(xué)不僅培養(yǎng)了許多從事研究的漢學(xué)家,更培養(yǎng)了大量活躍在各個領(lǐng)域的翻譯人才。學(xué)生從一年級的綜合漢語課就開始接受翻譯訓(xùn)練,并有單獨的翻譯考試。古代漢語、新聞閱讀等課程均有相關(guān)的翻譯作業(yè)和考試,三年級更是專門開設(shè)了翻譯課,系統(tǒng)培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。
最后,萊頓大學(xué)從一開始就全面培養(yǎng)學(xué)生的聽、說、讀、寫等綜合能力,這為學(xué)生今后的學(xué)習(xí)打下了堅實的基礎(chǔ)。到了中高級階段,通過開設(shè)一系列頗有特色的課程,如網(wǎng)絡(luò)漢語、荷漢翻譯等,萊頓大學(xué)著力把學(xué)生培養(yǎng)成為專業(yè)的荷漢翻譯或漢學(xué)研究者,這樣的培養(yǎng)目標(biāo)符合萊頓大學(xué)作為歐洲漢學(xué)重鎮(zhèn)的地位與傳統(tǒng)。
(二)萊頓大學(xué)中國研究碩士項目的漢語教學(xué)
萊頓大學(xué)中國研究碩士項目有兩種類型:第一種學(xué)制一年,為授課型碩士;第二種學(xué)制兩年,為研究型碩士。研究型碩士需要在第一學(xué)年第二學(xué)期和第二學(xué)年第一學(xué)期到中國山東大學(xué)進行為期一年的漢語學(xué)習(xí),主要目標(biāo)是通過HSK5級考試。兩種研究生課程均有三門漢語語言課,分別為高級漢語聽說、高級漢語讀寫和高級古代漢語,具體課程設(shè)置詳見下表27。
表2 萊頓大學(xué)中國研究專業(yè)碩士項目漢語課程設(shè)置
高級聽說課每周2課時,總學(xué)時為140個左右。該課程針對通過新HSK4級或者臺灣TOCFL3級的中高級水平學(xué)生開設(shè)8,以提高學(xué)生在各種正式場合理解并使用漢語的能力為目的,例如新聞、電視節(jié)目、演講以及學(xué)術(shù)場合等。該課程沒有指定教材,而是針對學(xué)生具體的研究方向和興趣選擇學(xué)習(xí)材料,如中國當(dāng)代經(jīng)濟、中國政治制度等,大部分內(nèi)容來自于網(wǎng)絡(luò)。課堂采取小組討論和口頭報告的方式,其內(nèi)容必須和學(xué)生的研究興趣有關(guān)。通過該課程,學(xué)生可以進一步提高漢語水平,理解各類口頭材料(包括帶方言口音的口頭材料),判斷其語體是否正式,并根據(jù)上下文猜測新詞的含義。同時,能夠就其研究領(lǐng)域方面的話題給出中文口頭報告,在語言準(zhǔn)確度、流利度和高級詞匯使用方面達到新的高度。
高級讀寫課旨在提高學(xué)生在某個研究領(lǐng)域的漢語讀寫水平,該課程也沒有指定教材,學(xué)生通過報紙、雜志、網(wǎng)絡(luò)等媒體閱讀各類文章,話題涵蓋中國社會、文化、經(jīng)濟、歷史、政治等領(lǐng)域,閱讀方式包括精讀和泛讀。同時,學(xué)生需要熟悉各類文體,能夠就閱讀材料相關(guān)的話題進行寫作,重點提高使用高級詞匯和語法的能力。
高級古漢語課是為已有一定古代漢語基礎(chǔ)的學(xué)生所開設(shè)的,通過閱讀各類文言文和早期白話文,繼續(xù)擴大學(xué)生的詞匯量和語法知識,提高閱讀與翻譯技巧,并熟練掌握古漢語詞典和其他工具書的使用。
縱觀萊頓大學(xué)中國研究碩士階段的漢語課程,由于學(xué)生的漢語水平已經(jīng)達到中高級,這一階段課程的特點是針對學(xué)生的研究興趣和方向,將語言能力和學(xué)生的研究領(lǐng)域相結(jié)合,堅持以實際需求為導(dǎo)向,不再使用統(tǒng)一教材,而是從現(xiàn)實生活中廣泛獲取學(xué)習(xí)材料。注重培養(yǎng)學(xué)生在各種場合,尤其是正式場合使用漢語的綜合能力,使學(xué)生不僅成為優(yōu)秀的漢語人才,更成為精通某一領(lǐng)域的專才。這既滿足了荷蘭培養(yǎng)專業(yè)化人才的需求,又促進了學(xué)生的個性化發(fā)展要求。
(三)荷蘭孔子學(xué)院的漢語教學(xué)
目前,荷蘭共有兩所孔子學(xué)院(萊頓大學(xué)孔子學(xué)院和格羅寧根孔子學(xué)院),7個孔子課堂。由于孔子課堂都開設(shè)在中學(xué)內(nèi),不屬于高等教育,因此本文將只著重介紹一下孔子學(xué)院的漢語教學(xué)情況。
1. 萊頓大學(xué)孔子學(xué)院
萊頓大學(xué)孔子學(xué)院(以下簡稱“萊頓孔院”)創(chuàng)辦于2006年10月20日,由荷蘭萊頓大學(xué)與中國山東大學(xué)合辦,旨在為荷蘭社會團體、企業(yè)以及個人提供各種方式的、廣泛的語言文化課程,舉辦各類文化活動和學(xué)術(shù)交流,增強荷蘭公眾對中國文化的認(rèn)知和理解。
萊頓孔院開展的活動包括文化交流、語言教學(xué)培訓(xùn)、漢語水平考試(HSK紙筆考試和網(wǎng)絡(luò)考試、HSK口語考試(HSKK)),并為荷蘭民眾提供具有全方位中國文化背景的圖書信息資料。
萊頓大學(xué)孔院開設(shè)的漢語課程十分全面。從2015年秋季課程和2016年春季課程來看,涵蓋了從以HSK1級為目標(biāo)的初級課程到以HSK6級為目標(biāo)的高級課程,教材基本采用孔院自編教材。值得一提的是,2016年1月,荷蘭萊頓大學(xué)孔子學(xué)院編著的《成功HSK教程》(荷蘭語)由三聯(lián)書店(香港)有限公司出版上市,這是第一套公開出版的荷蘭語版HSK輔助教材,專門針對荷蘭漢語學(xué)習(xí)者備考HSK。
除此以外,萊頓孔院還推出系列進階漢語應(yīng)用課程,幫助HSK3級及以上水平的漢語學(xué)習(xí)者進一步提升漢語應(yīng)用能力。這些課程包括中高級中文新聞閱讀課程、中高級中文口語課、中文電影/電視劇賞析課程、商務(wù)漢語、中國概況課、普通話正音課程、中國文化專題講座及文化體驗等。
在授課時間上,為滿足成年學(xué)習(xí)者的需要,所有的語言課程均為工作日晚間六點到八點,文化課程則一般在周末進行。
2. 格羅寧根孔子學(xué)院
格羅寧根孔子學(xué)院(以下簡稱“格羅寧根孔院”)是由漢斯應(yīng)用科技大學(xué)、格羅寧根大學(xué)、格羅寧根市政府和中國傳媒大學(xué)于2010年共同合作建立的,其宗旨是加強中國和荷蘭及中國與德國西北部之間的相互合作,通過中國政府提供的獨特合作方式與支持,在語言、文化和商業(yè)領(lǐng)域為荷蘭民眾提供高質(zhì)量的服務(wù)、產(chǎn)品和活動。
目前,格羅寧根孔院開設(shè)了16門漢語及中國文化相關(guān)課程,內(nèi)容豐富,形式多樣。其中語言類課程有14門,包括長城漢語、初級漢語、中級漢語、高級漢語、兒童漢語、商務(wù)漢語以及專門以通過HSK考試為目標(biāo)的漢語課程。另外,格羅寧根孔院還在格羅寧根市當(dāng)?shù)氐囊凰髮T盒alencentrum Hanzehogeschool開設(shè)了初級漢語課程。文化類課程有兩門,分別為“論語中的儒家文化”和“當(dāng)代中國觀察”。這些課程的授課時間也多在工作日晚間,每次兩個小時。兒童漢語則根據(jù)荷蘭小學(xué)作息制度安排在周三下午兩點到三點。教材方面,格羅寧根孔院多采用中國國內(nèi)教材,如《漢語樂園》《長城漢語》《HSK標(biāo)準(zhǔn)教程》《新實用漢語課本》等,但是在初、中級教材的選擇上也包括荷蘭本土教材,如《Chinees?‘n Makkie!》(《 中 文? 好 學(xué)!》)、《Eigentijds Chinees》(《當(dāng)代中文》)等。
值得一提的是,格羅寧根孔院從2015年起開設(shè)了在線一對一課程,以方便通過網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生。該課程以《長城漢語》和《HSK標(biāo)準(zhǔn)教程》作為課本,學(xué)生可以根據(jù)自己的水平和需求選擇不同的課時,最短12課時,最長48課時。
德國、比利時、法國等西歐其他孔院以初級漢語課程為主,而荷蘭的這兩所孔院所開設(shè)的漢語課程設(shè)置相當(dāng)全面,從零起點到中高級均有相應(yīng)課程,特別針對中高級學(xué)習(xí)者的實際需求開設(shè)了一系列實用性課程。同時,時間安排也較為靈活,除了兒童漢語開設(shè)時間為下午以外,其他課程均為工作日晚間,滿足了成年學(xué)習(xí)者的需要。
荷蘭的漢語教學(xué)為荷蘭乃至整個西方培養(yǎng)了大批優(yōu)秀的漢學(xué)家和漢語人才??傮w而言,荷蘭的漢語教學(xué)與實際的社會需求緊密相關(guān),其漢語課程的設(shè)置既可以滿足個人的發(fā)展需要,也符合社會對漢語人才的要求。隨著時代的發(fā)展,中荷兩國政治、經(jīng)濟和文化交流日益加深,漢語教學(xué)的內(nèi)容和方式也日益多元化、現(xiàn)代化。值得我們注意的是荷蘭很好地秉持了漢學(xué)傳統(tǒng),并沒有擯棄古漢語和繁體字教學(xué),甚至在某種程度上更加重視,在現(xiàn)實與傳統(tǒng)之間保持了很好的平衡。2015年9月,劉延?xùn)|副總理在訪問比利時布魯塞爾自由大學(xué)時,萊頓大學(xué)漢學(xué)系教授科雷就表示:“沒有傳統(tǒng)的漢學(xué),我們對現(xiàn)當(dāng)代社會的研究也不會很深刻。”
從筆者所教授和接觸的歐洲漢語學(xué)習(xí)者來看,有許多人非常喜愛中國傳統(tǒng)文化,在他們看來,中國古代文化中保存著許多東方智慧,他們普遍認(rèn)為只有了解傳統(tǒng)文化才能更好地理解當(dāng)代中國。同時,筆者發(fā)現(xiàn)不少歐洲大學(xué)生剛來中國時,漢語書面語水平超過了口語水平,這一現(xiàn)象恐怕與歐洲的漢學(xué)傳統(tǒng)有關(guān)9。在歐洲推廣漢語時,我們應(yīng)深入了解當(dāng)?shù)氐臐h語教學(xué)傳統(tǒng),因勢利導(dǎo),重視古漢語和傳統(tǒng)文化的教學(xué),將其融入語言教學(xué)之中,弘揚中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的同時也展現(xiàn)中國當(dāng)代社會、經(jīng)濟、文化的風(fēng)貌。這有助于我們開拓服務(wù)當(dāng)?shù)厣鐣那溃玫貫閷W(xué)習(xí)者服務(wù),為他們展現(xiàn)一個豐富多彩、古今薈萃的中國全景,從而更好地推動漢語和中國文化在當(dāng)?shù)氐膫鞑ァ?/p>
倪月如,蘇州大學(xué)文學(xué)院助教,研究方向為第二語言習(xí)得、漢語國際教育等。
附注
1 由于條件所限,筆者未能查到馬城高等職業(yè)學(xué)院中文專業(yè)的詳細(xì)資料。
2 萊頓大學(xué)在《泰晤士報高等教育大學(xué)排名》歐洲大陸人文類中2015年排名第四,2014年排名第九,2013年排名第四,2012年排名第七。
3 以2015—2016年第一學(xué)期為例,自8月31日至1月29日共22周,其中考試周7周,假期1周,實際教學(xué)14周。
4 根據(jù)萊頓大學(xué)官網(wǎng)整理而成,原文為荷蘭語。
5 語言實驗室(Language lab)是指在專門的語音教室里上課。
6 總學(xué)時包括課堂教學(xué)、講座、語言實驗室、自習(xí)、復(fù)習(xí)、考試等時間,下同。
7 根據(jù)萊頓大學(xué)官網(wǎng)整理而成,原文為荷蘭語。
8 研究生三門語言課程均為每周2課時,總課時140學(xué)時左右,學(xué)生入學(xué)水平需達到新HSK4級或者臺灣TOCFL3級。
9 例如,筆者所教授的來自法國東方語言文化大學(xué)、保加利亞索菲亞大學(xué)等的歐洲交換生,他們剛到中國時讀寫能力大多超過了聽說能力,且普遍對古代漢語非常感興趣,這與美國學(xué)生的情況大相徑庭。
劉智偉,高晨. 對海外古代漢語教學(xué)語言問題的思考——以美國古代漢語教學(xué)為例. 山西大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2010,33(2).
羅藝雪. 荷蘭萊頓大學(xué)零起點漢語教學(xué)初探. 海外華文教育,2015(1).
王添淼. 荷蘭萊頓大學(xué)漢語教學(xué)今昔談. 云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2009,7(3).
吳薇,馬杰. 荷蘭萊頓大學(xué)本科人才培養(yǎng)的現(xiàn)代走向——以生命科學(xué)教育為例. 黑龍江高教研究,2013(10).
新華網(wǎng). 以心相交、互學(xué)互鑒,共創(chuàng)中歐文明美好未來——劉延?xùn)|在比利時布魯塞爾自由大學(xué)發(fā)表演講. http://news. xinhuanet.com/politics/2015-09/17/c_128236663.htm,2015-10-22.
中國新聞網(wǎng). 劉延?xùn)|精心“選址”餐敘漢學(xué)家 “玉泉餐廳”秋夜暖意濃. http://www.chinanews.com/gn/2015/09-15/7523421. shtml,2015-10-22.
Leiden University Chinese Studies Staff. Mandarin Training in the Leiden University Department of Chinese Studies: As part of the BA & MA in Chinese Studies and the MPhil in Asian Studies / Chinese track. http://www.let.leidenuniv.nl/pdf/chinees/leiden_ university_mandarin_pedagogy_survey.pdf, 2016-1-19.
Leiden University Chinese Studies Staff. Premodern Chinese Training in the Leiden University Department of Chinese Studies: As part of the BA & MA in Chinese Studies and the MPhil in Asian Studies / Chinese track. http://www.let.leidenuniv.nl/pdf/ chinees/leiden_university_premodern_chinese_pedagogy_survey.pdf, 2016-1-19.
The long tradition of sinology research together with the rapid development of Sino-Dutch relations gives rise to the “Chinese fever” among Dutch people in recent years. This paper attempts to introduce the current situation of Chinese language teaching from two perspectives: college education and education in the Confucius Institute. This paper also presents an in-depth analysis of the characteristics of various teaching models for different groups of learners with different learning needs and motivations.
Dutch higher education; Chinese language teaching; Teaching model