国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析四六級改革后獨立院校大學英語翻譯教學

2017-01-04 17:28:02章文英趙松芝
課程教育研究·中 2016年11期
關(guān)鍵詞:非英語專業(yè)翻譯教學

章文英+++趙松芝

【摘要】2013年12月大學英語四六級考試對試卷內(nèi)容作了局部調(diào)整,其中翻譯部分的分值比重增加,題型也由原來單句翻譯調(diào)整為段落翻譯。長久以來翻譯在大學英語教學中一直得不到重視,始終處于邊緣化,本文作者結(jié)合自己多年的教學實踐,通過對四六級翻譯新題型的透徹分析來探討?yīng)毩⒃盒4髮W英語翻譯教學中存在的一些問題并提出相應(yīng)的策略,期望能提高非英語專業(yè)學生的翻譯技能。

【關(guān)鍵詞】四六級改革 ?翻譯教學 ?非英語專業(yè)

【中圖分類號】H31 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)32-0114-02

引言

2013年12月全國大學英語四、六級考試委員會對試卷的題型、分值、難度和考試時間作了調(diào)整,改革目的很明顯,即更加重視學生綜合運用英語的能力。翻譯部分作為改革的主要內(nèi)容之一,題型由原來的句子翻譯調(diào)整為段落翻譯,分值也由改革前的5%提高到15%,翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、經(jīng)濟、文化、社會發(fā)展等。很顯然國家教育部對于非英語專業(yè)學生的翻譯要求有了很大的提高,四六級考試作為大學英語教學的風向標,讓高校及其教師隊伍更加清晰地了解教學任務(wù)。

一、翻譯教學的必要性

(一)人才市場的需求

隨著市場經(jīng)濟的發(fā)展和全球化進程的不斷推進,我國在國際舞臺上的地位已經(jīng)舉足輕重,與其他國家在政治、經(jīng)濟、文化等方面的交流也日益增多,人才市場急需具有過硬的英漢雙語知識和豐富的社會實踐經(jīng)驗人才,但是專業(yè)的翻譯人才數(shù)量畢竟有限,難以滿足社會的需求,這就需要加大對全體大學生翻譯能力的培養(yǎng)。此外,對于一些專業(yè)性較強的職業(yè),如會計、律師、電子等,如果沒有經(jīng)過系統(tǒng)的專業(yè)培訓和相關(guān)知識的積累是無法勝任翻譯工作的。因此,具有扎實的專業(yè)基礎(chǔ)和良好的英漢、漢英翻譯技能和技巧的非英語專業(yè)人才更具備競爭優(yōu)勢。

(二)四六級改革的需求

長久以來,四六級考試一直是衡量高等院校英語教育水平的一個較為重要的標準,主要考查學生的聽、讀、寫、譯四項基本語言技能。這次四六級改革浮動較大,尤其是翻譯部分,題型上作了根本性調(diào)整,分值也由原來的5%增加到15%,其重要性不言而喻。學院的教學計劃有較大一部分是圍繞四六級展開。改革之后的四六級翻譯新題型測試內(nèi)容涉及文化、歷史、經(jīng)濟等多個方面,這種改革迎合了社會對人才培養(yǎng)的需求,實用性更強。

(三)大學英語教學的需求

大學英語教學的目的是讓學生掌握英語基礎(chǔ)知識和基本技能,具備良好的閱讀和翻譯英語資料的能力。我們學習語言的目的就是為了運用它,而翻譯能力的高低則能很好地體現(xiàn)出一個人對語言的運用能力,也能更清楚地看出學生英語的真實水平?!洞髮W英語課程教學要求》中對譯提出了明確的要求,非英語專業(yè)學生無論是應(yīng)對大學英語四六級考試還是為了適應(yīng)未來社會發(fā)展的需要,都應(yīng)該注重培養(yǎng)自身的翻譯能力。

二、翻譯教學中存在的問題

(一)學生學習的興趣和動力不足

當前的大學生在全國擴招的大背景下人數(shù)激增,而獨立院校是本科第三批次錄取的學校,錄取分數(shù)相對偏低,不少學生英語高考成績不甚理想,詞匯量不足,語法知識欠缺,所以在潛意識里不少同學對英語學習都有一種排斥感。 不少學生認為自己只要把專業(yè)課學好即可,翻譯是屬于英語專業(yè)學生的課務(wù),他們把通過期末考試和四六級作為自己學習英語的目標。由于獨立院校學生英語基礎(chǔ)比較薄弱,期末考試中的翻譯題目主要以課后練習為主,教師在出題時往往以原句作為考題,學生只需死記硬背就可通過考試。在四六級改革之前,翻譯題目在整張卷子中所占比重僅為5%,且是以短句的形式出現(xiàn),重點測試學生對語法、詞匯、句子結(jié)構(gòu)等的掌握情況。作為衡量非英語專業(yè)學生英語水平最重要的考試,這種測試往往和學生的學習動力密切相關(guān)。為了應(yīng)付考試,學生僅側(cè)重于詞匯、短語、時態(tài)等練習,而對語篇翻譯中所應(yīng)具備的句子成分之間的銜接,句子與句子之間的銜接則無法勝任。

(二)獨立院校師資力量薄弱

大學英語翻譯教學要求授課教師能熟練掌握翻譯理論,并且具有豐富的實踐教學經(jīng)驗。但一些在翻譯方面技能較高的教師通常在英語專業(yè)從事教學任務(wù),大多數(shù)大學英語授課教師雖然也系統(tǒng)地學習過翻譯課程,但主要以語言學和文學為研究方向,缺乏跨專業(yè)的理論知識。在獨立院校向應(yīng)用型大學轉(zhuǎn)型過程中,學校更注重培養(yǎng)復合型人才,這就需要翻譯教學的內(nèi)容不能僅停留在文化層面,而要與學生所學專業(yè)緊密結(jié)合,這對大多數(shù)老師來說無疑是一個棘手的任務(wù)。此外大學英語課堂學生人數(shù)較多,英語水平參差不齊,一周四課時的教學任務(wù)無法讓所有學生鍛煉自己的能力,了解自己的不足,教師在有限的課時里無法顧及到每一位學生,致使教學效果不佳。

(三)課程設(shè)置不合理

2006年,教育部批準設(shè)置本科翻譯專業(yè),以培養(yǎng)優(yōu)秀翻譯人才,而大學英語作為非英語專業(yè)公共必修課,其課程設(shè)置主要包括精度課程和視聽說課程兩部分,并沒有開設(shè)專門的翻譯理論與實踐課程。作為公共課,院校給大學英語安排的課時極其有限,通常是每周4課時,而且只開設(shè)四個學期。學院對每個學期的教學任務(wù)有嚴格規(guī)定,課時安排主要集中于聽、說、讀、寫四個方面的教學。大學英語所用的課本中也極少涵蓋翻譯理論和技巧,課堂上的翻譯教學主要是以課文中的一些難句,課后翻譯習題以及四六級段落翻譯練習為主,想要讓學生系統(tǒng)地學習各種翻譯理論和技巧,鍛煉他們的翻譯能力,能在未來的就業(yè)中熟練使用,這些練習是遠遠不夠的。

三、大學英語翻譯教學的改革措施

(一)培養(yǎng)學生學習英語的熱情

院校必須重視學生的情感變化,培養(yǎng)他們學習英語的熱情。一個根本無意學習英語的學習者,即使本身條件再好也不可能有什么突出成就。一般來說,人對許多事物都是無所謂的,只有那種與人的需要有著直接或間接聯(lián)系的東西,才會使人產(chǎn)生情緒狀態(tài),凡能帶來成功或幫助人達到既定目標的東西,就會引起肯定的情感。因此要讓學生從心理上真正認識到學好翻譯對他們自身發(fā)展以及未來就業(yè)密切相關(guān)。此外,教師作為學生汲取知識最重要的來源,其授課的內(nèi)容要突出,形式要多樣。千篇一律地多次重復刻板的東西是不會引起學生的興趣的,因此在教學過程中,老師可以在課堂上設(shè)置一些有意義而又具有挑戰(zhàn)性的翻譯訓練,教學形式可以多樣,如小組討論、對話情景再現(xiàn)等,讓學生體驗學習的樂趣。大量研究表明,只有在技術(shù)和挑戰(zhàn)達到最佳平衡時,我們才能全心沉浸其中,發(fā)揮真正的潛力。另外,教師在教學中因當適當掌握聲音的強度,充分運用視頻、錄音、音樂等現(xiàn)代媒體教學手段,有效提高學生的實際的翻譯能力。

(二)加強師資隊伍建設(shè)

一名合格的從事翻譯的教師需要具備基本的文化素養(yǎng)、語言素養(yǎng)、專業(yè)知識、基本翻譯理論和技巧、責任心等。作為培養(yǎng)應(yīng)用型人才的高校,教師首先就要具備基本的跨專業(yè)理論和實踐能力。外語水平高是教師建立威信的一個重要方面,而教師的威信則是學生積極參與學習使教學工作獲得成效的重要因素。但人的精力是有限的,一名教師在牢固掌握本專業(yè)知識以外,不可能精通學校開設(shè)的所有跨專業(yè)英語,但每位教師可以根據(jù)自己的興趣和特長專攻一兩門。此外,教師可以在假期里參加一些翻譯教學培訓班,參與研討會以及學術(shù)活動。學校也應(yīng)該鼓勵英語教師深入企業(yè)或者實訓基地等進行實踐活動,走出課堂,真正做到把所學理論和實踐相結(jié)合,在提升自身能力的同時豐富課堂教學,保證教學內(nèi)容的實用性。在信息化時代,教師作為知識的傳授者自身也需要不斷充電,提升自我,比如采用自學、參加培訓等方式不斷提高自己的專業(yè)能力。一名合格的教師必須不斷剖析自己,了解自己的不足,善于學習,以滿足教學的需求。

(三)調(diào)整課程設(shè)置與組織教材編寫

獨立院校為非英語專業(yè)設(shè)置的英語課通常是四個學期的大學英語,要在緊張的教學任務(wù)以外專門開設(shè)翻譯課程來系統(tǒng)地學習翻譯理論和技巧也不太實際,但我們可以采取別的方式,比如把翻譯教學融入精讀課堂。由于翻譯對英語基礎(chǔ)要求相對較高,因此在課程安排上可以在第三或第四學期把授課重點安排在翻譯教學上。另外,為了滿足學生的學習興趣、就業(yè)、攻讀碩士等方面的需求,院??梢栽鲈O(shè)與學生專業(yè)相關(guān)的翻譯選修課,如會計英語、法律英語、旅游英語、經(jīng)濟管理類英語等。選修課的授課教師必須具備扎實的跨專業(yè)英語知識,學生也可以根據(jù)自己的興趣或者職業(yè)規(guī)劃來選擇課程,在修學分的同時,更重要的是提高自己的綜合能力和競爭力,對于以向社會輸送應(yīng)用型人才作為目標的獨立院校來說可以增加其就業(yè)率。此外,由于各高校學生英語水平相差較大,統(tǒng)編的大學英語翻譯教材無法滿足所有院校教學的需要,且在輔導學生四六級翻譯新題型方面效果也不甚理想,因此高校也可以組織教師編寫符合自身情況的翻譯教材,以更好的完成大學英語翻譯課程,為社會培養(yǎng)人才。

結(jié)語

四六級改革和社會對翻譯人才的需求已經(jīng)向大學英語翻譯教學敲響了警鐘,我們必須認真審視現(xiàn)階段英語教學中的不足之處, 竭盡全力調(diào)動學生學習英語的熱情,全面提升院校教師的綜合能力,合理調(diào)整課程設(shè)置。獨立院校把培養(yǎng)社會應(yīng)用型人才作為自己的教學目標,翻譯作為一門實踐性很強、運用性較廣的學科,在教學中更需要加以重視,加強訓練,提高學生語言綜合能力的運用,在日趨激烈的就業(yè)環(huán)境下為自己增加就業(yè)籌碼。

參考文獻:

[1]陳毅平,秦學信.大學英語文化翻譯教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2014

[2]朱純.外語教學心理學[M].上海:上海外語教育出版社,1994

[3]李曉嬋. 大學英語翻譯教學現(xiàn)狀與對策分析[J].南昌教育學院學報,2012(02)

猜你喜歡
非英語專業(yè)翻譯教學
淺議大學英語課堂設(shè)計與非英語專業(yè)學生的課堂學習興趣
青春歲月(2016年22期)2016-12-23 22:48:29
大學英語教學中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
文學教育(2016年11期)2016-12-15 19:43:12
重視大學英語翻譯教學,培養(yǎng)學生英語應(yīng)用能力
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
思維導圖&概念圖輔助翻譯教學實現(xiàn)途徑探索
祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
高職英語翻譯教學的現(xiàn)狀及提升策略探討
淺析格萊斯會話含義理論在非英語專業(yè)聽力理解中的應(yīng)用
多元智能理論指導下的大學英語翻譯教學策略探討
淺談高職高專非英語專業(yè)課堂詞匯教學方式
考試周刊(2016年82期)2016-11-01 21:54:29
非英語專業(yè)《大學英語》課程中語音教學現(xiàn)狀與重要性簡析
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:20:03
形成性評價對《大學英語》課程教學的有效促進
科技視界(2016年13期)2016-06-13 17:26:23
文安县| 舒兰市| 杭州市| 上栗县| 满洲里市| 衡阳市| 石林| 荥阳市| 开江县| 保德县| 化州市| 盈江县| 鄯善县| 孝昌县| 青川县| 洛扎县| 镇坪县| 绥江县| 米林县| 海晏县| 榕江县| 钟山县| 应城市| 嘉定区| 庄浪县| 双牌县| 泊头市| 南江县| 金山区| 镇雄县| 嫩江县| 石渠县| 镇宁| 甘南县| 武宣县| 东乌| 宁国市| 武宁县| 靖江市| 怀仁县| 平谷区|