周書儀
摘 要:認(rèn)知語言學(xué)廣泛吸收與心理學(xué)、神經(jīng)科學(xué)、哲學(xué)等學(xué)科密切相關(guān)的認(rèn)知科學(xué)的研究成果及分析方法,來解釋語言結(jié)構(gòu)形成的基礎(chǔ)或動因。它從一個全新的視角來觀察語言現(xiàn)象,對語言的分析和解釋具有普遍性和說服力。本文從象似性的角度研究語言現(xiàn)象,并與漢語教學(xué)相結(jié)合,研究象似性與對外漢語教學(xué)的聯(lián)系,以期對對外漢語教學(xué)有一定的幫助。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知語言學(xué) 句法象似性 對外漢語教學(xué)
一、引言
認(rèn)知語言學(xué)是語言學(xué)的一門分支學(xué)科,國內(nèi)外對語言的認(rèn)知研究方興未艾。象似性是認(rèn)知語言學(xué)研究的重要領(lǐng)域,象似性這一觀點與語言的任意性理論不同,它研究的是語言形式或結(jié)構(gòu)與其表達的概念或觀念結(jié)構(gòu)之間的象似關(guān)系,是人類經(jīng)驗和認(rèn)知的反映,它是一種從微觀的角度對語言現(xiàn)象進行分析和研究的方法。象似性認(rèn)為現(xiàn)實、生理、認(rèn)知、意義、語用等這些外部因素是形成語言形式的動因。一方面,作為一種理論方法,它可讓我們在宏觀上對語言與認(rèn)知、形式與意義之間關(guān)系的認(rèn)識進一步加深;另一方面,作為一種實踐手段,它也可以幫助我們更好地分析語言、學(xué)習(xí)語言和運用語言。
關(guān)于漢語的句法象似性問題,各方都有自己的解釋。索緒爾認(rèn)為:“像漢語這種詞匯性較高的語言具有很大的任意性”;根據(jù)Haiman的理論:“漢語的象似性很高”;戴浩一則認(rèn)為:“漢語在更大的程度上遵循順序的象似原則?!惫P者認(rèn)為,句法象似性對于我們從全新的角度認(rèn)識漢語有一定的幫助,同時也會對對外漢語教學(xué)有一定的指導(dǎo)作用。本文從象似性(主要是句法象似性)的角度研究漢語,并與對外漢語教學(xué)相聯(lián)系,以期對對外漢語教學(xué)有一定的幫助。
二、認(rèn)知語言學(xué)中的象似性概說
(一)認(rèn)知語言學(xué)
認(rèn)知語言學(xué)是語言學(xué)新的分支,大約形成于20世紀(jì)80年代后期至90年代初期。認(rèn)知語言學(xué)與人工智能、語言學(xué)、心理學(xué)、系統(tǒng)學(xué)等多個學(xué)科相關(guān)聯(lián)。人們普遍認(rèn)為喬治·萊考夫(George Lakoff)、馬克·約翰遜(Mark Johnson)和蘭蓋克(Langacker)是認(rèn)知語言學(xué)的創(chuàng)立者。簡言之,認(rèn)知語言學(xué)就是以人對客觀世界的感知經(jīng)驗以及表達這種感知經(jīng)驗的方法和策略為依據(jù)對語言現(xiàn)象進行描寫和解釋的語言學(xué)學(xué)派。
(二)象似性
符號學(xué)家皮爾斯最早提出“象似性”即臨摹性,這是認(rèn)知語言學(xué)研究的重要課題之一。臨摹性指的是人類語言符號組合而成的語言結(jié)構(gòu)與認(rèn)知上的經(jīng)驗結(jié)構(gòu)是平行并列的,即語言結(jié)構(gòu)是有理據(jù)可尋的,它之所以是這樣而不是那樣,往往受制于人類的認(rèn)知機制。根據(jù)皮爾斯的方法,可以將象似符分為三類:第一類是“影像”,符號與對象單純是在某些屬性上相似,如照片;第二類是“圖樣”,符號與對象是在結(jié)構(gòu)或關(guān)系上相似,如地圖;第三類是“隱喻”,即通過此物與彼物的平行來反映所指物特征的符號,如對于中國人來說,紅色代表喜慶。
語言象似性體現(xiàn)為映像象似性、擬像象似性和隱喻象似性。映像象似性包括聲音和形體象似性,擬像象似性主要表現(xiàn)為句法象似性。功能語法學(xué)家Haiman(1985)發(fā)展了皮爾斯的觀點,提出了“語言類似圖樣”的觀點。其后Giбvn(1994)在Haiman觀點的基礎(chǔ)上又提出了象似性的三條規(guī)則,即距離象似性、數(shù)量象似性、順序象似性,這是公認(rèn)的“圖樣象似符”的基本類型。
三、象似性在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用分析
(一)對外漢語教學(xué)中的映像象似性
漢字在文字系統(tǒng)中屬于意音結(jié)合的表意文字。漢字中的象形字來自于圖畫文字,因此,漢字符號與象似性是有一定關(guān)系的。在對外漢語教學(xué)中,漢字因為難認(rèn)、難寫、難記成為廣大漢語教師教學(xué)的一個難點。據(jù)筆者觀察,在對外漢語漢字教學(xué)時大多數(shù)教師采用由易到難、由偏旁部首到整字的教學(xué)方法。在漢字教學(xué)初期可以嘗試引入大量象形字,由此激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,減少他們的畏難情緒。比如我們可以在教材中整理出一些類似“日”這樣的漢字,它像一個圓形,中間有一點,很像人們在直視太陽時所看到的形態(tài),這樣進行教學(xué)會更直觀,有利于激發(fā)興趣,提高學(xué)習(xí)效率。
(二)對外漢語教學(xué)中的句法象似性
上文提到,人們普遍認(rèn)為句法象似性包括三個原則:數(shù)量原則、距離原則和順序原則。筆者將根據(jù)這三個具體的原則來分析句法象似性在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用。
1.對外漢語教學(xué)中的數(shù)量象似性原則
數(shù)量原則指的是語言結(jié)構(gòu)的長度受其所表達的概念結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性所制約:概念結(jié)構(gòu)簡單,其表達式的長度就短;概念結(jié)構(gòu)復(fù)雜,其表達式的長度就長。表達式的長短取決于概念形式的復(fù)雜程度,如一些屈折語的單復(fù)數(shù)形式,以俄語為例:“друг”(朋友)和“друзья”(朋友們),在不同的格中,其形式會產(chǎn)生復(fù)雜的變化。而在漢語中單復(fù)數(shù)意義的表達不局限在詞形變化上,與俄語相同的是“人”表示一個人和“人們”就是復(fù)數(shù)形式,但“一群人”也可以表示復(fù)數(shù)。在對外漢語教學(xué)中我們要幫助學(xué)生區(qū)別母語與漢語的差別,以免學(xué)生由于母語負(fù)遷移或者類推策略使用不當(dāng)?shù)犬a(chǎn)生偏誤。
當(dāng)然復(fù)雜概念和復(fù)雜形式的對應(yīng)并不僅僅反映在形態(tài)學(xué)上,它在句法里也有明顯的反映。修飾結(jié)構(gòu)就是一個很直觀的例子。在任何一種語言里,若形式“X”修飾形式“A”,“XA”在概念上一定比“A”復(fù)雜,而“XYA”則比“XA”復(fù)雜,“XYZA”比“XYA”復(fù)雜。漢語中的多層定語、多層狀語就是典型的例子。例如:
水<河水<向東流的河水<滾滾向東流的河水
跳<高興地跳<唱著歌高興地跳<背著書包唱著歌高興地跳
另外,在句法結(jié)構(gòu)中,我們也可以發(fā)現(xiàn)數(shù)量原則運用的廣泛性。比如說,漢語疑問句中的特殊句型反問句表示詫異、責(zé)難、反問等,它在一般的疑問句上多加了一層否定的意義,同時還表示一種強調(diào)的語氣。也就是說,它所表達的信息更多,需要更多的語符數(shù)量來體現(xiàn)。例如:
(1)你了解我嗎?(普通是非問,沒有特殊含義)endprint
(2)難道你不了解我嗎?(反問,表示詫異)
在對外漢語教學(xué)過程中,學(xué)生接觸漢語復(fù)雜的疑問句類型時可能會有所混淆,我們在教學(xué)過程中可以通過對比不同句型在形式上的區(qū)別來引導(dǎo)學(xué)生區(qū)分它們本質(zhì)上的不同點。
2.對外漢語教學(xué)中的順序象似性原則
順序原則也叫次序象似動因,即語言結(jié)構(gòu)中成分之間的順序性與概念結(jié)構(gòu)的順序性是平行的。
漢語的語法意義不是靠形態(tài)變化,而是靠虛詞和語序。戴浩一(1988)曾論證漢語詞序和事件的時間順序之間具有廣泛的象似關(guān)系,比如漢語中的“他到圖書館拿書”和“他拿書到圖書館”表示的語義有所不同,這種不同主要體現(xiàn)在時間順序上。但并不是所有的語言都具有相同的“時間順序原則”,如“я ехала из библиотеки в класс.”“я ехала в класс из библиотеки.”在俄語里意思相同,因為俄語中有前置詞以及名詞形式上的變化,這種情況下,語序?qū)渥拥恼Z法意義影響不大。這個句子在漢語中只能說“我從圖書館到教室去”或者“我從圖書館去教室”。“圖書館”和“教室”不會因為“從……到”和“從……去”這些介詞產(chǎn)生形式上的變化,要表達兩者在時間上有先后順序,在漢語里是不能顛倒的。
漢語作為第二語言教學(xué)的對象是來自不同國家的學(xué)生,對于許多留學(xué)生來說,漢語的補語和狀語是他們學(xué)習(xí)的難點。對俄語為母語的學(xué)生來說,俄語中的補語和漢語中的補語是完全不同的,這時候,受母語負(fù)遷移的影響,他們可能會混淆兩種補語。另一方面,漢語中狀語的位置常常是不固定的。漢語語序的重要性對于來自俄語圈的學(xué)生來說是需要重點強調(diào)的,因為俄語的語序是比較松散的,其形態(tài)變化起著重要的作用?!皶r間順序原則”能很好地說明漢語中狀語和補語的差別,狀語要說明主語產(chǎn)生的動作是受到某種心理、狀態(tài)等因素的影響,所以往往在動詞之前;而補語表示的是動作產(chǎn)生的結(jié)果、可能性、程度和狀態(tài)等,所以必須出現(xiàn)在動詞之后。例如:
(3)小朋友在床上跳。
(4)小朋友跳在床上。
這兩個句子中,“在床上”是狀語還是補語,我們可以引導(dǎo)學(xué)生思考在“小朋友跳”和“小朋友在床上”這兩個句子中是怎樣的時間先后順序。在對外漢語教學(xué)中,我們可以通過發(fā)現(xiàn)更多的普遍規(guī)律來進行教學(xué),特別是關(guān)于補語和狀語的問題、連動句和并列復(fù)合句等問題的教學(xué)。
3.對外漢語教學(xué)中的距離相象似性原則
關(guān)于距離象似原則,Haiman(1983)將其表述為“語言成分之間的距離反映了所表達的概念的成分之間的距離。”Givon(1990)稱之為“相鄰原則(the proximity principle)”,定義為“在功能上,概念上或認(rèn)知上更接近的實體在語碼的層面也放得更近”。也就是說,句子中詞匯之間的表層形式連接越緊密,其語義聯(lián)系往往也越緊密,“形式關(guān)系是意義關(guān)系的臨摹”。王寅將距離象似性定義為“語符距離象似于概念距離”。
首先,最能體現(xiàn)這一原則的是漢語中多層定語的語序問題。按距離象似原則,如果一個名詞前有多個形容詞修飾,那么越是本質(zhì)的重要的特性,與中心名詞靠的越近,反之,則越遠(yuǎn)。例如“公園里那些紅色的花”,與中心詞“花”關(guān)系最緊密的應(yīng)該是形容其顏色的“紅色”。這個原則可以幫助留學(xué)生解決語序上的問題,有利于語法學(xué)習(xí)。
另外,還能體現(xiàn)這一原則的是漢語“的”字的運用。張敏在考察名詞短語中“的”字的隱現(xiàn)規(guī)律時發(fā)現(xiàn),“的”字的隱現(xiàn)主要表現(xiàn)為語言結(jié)構(gòu)的緊密或松弛,實際上反映著概念之間聯(lián)系的緊密程度。比如在表示領(lǐng)屬關(guān)系的結(jié)構(gòu)中,有“可讓渡”和“不可讓渡”兩種類型,在教學(xué)過程中我們只需要跟學(xué)生強調(diào)身體部位的名詞和一般的物件是屬于一類的,是“可讓渡”的,這類名詞和主體的概念距離較大,因此要加“的”,如可以說“你的腳”“他的房子”;而除此之外的親屬關(guān)系類名詞是“不可讓渡”的,這類名詞和主體的概念距離較近,所以可以不加“的”,如“你的媽媽”也可以說“你媽媽”。
在對外漢語教學(xué)中,我們可以根據(jù)這一原則講解偏正結(jié)構(gòu)中中心詞與其他修飾語在位置上的關(guān)系,同時還要了解不同國家的學(xué)生在對事物的認(rèn)知上會有相同點。例如在俄語中一般也說“красивый белый цвет”(美麗的藍色的花),因此在向俄語圈的留學(xué)生教授這個知識點的時候我們要從人類基本的認(rèn)知方法入手,同時利用漢語跟其母語相同的特點,幫助學(xué)生理解。此外,對于加“的”、不加“的”的問題,我們也可以用這種基本的認(rèn)知手段幫助學(xué)生理解記憶。
四、結(jié)語
認(rèn)知語言學(xué)理論中的句法象似理論對對外漢語教學(xué)有很大的啟發(fā)和指導(dǎo)作用,本文對象似性中具有代表性的映像象似性和句法象似性中的數(shù)量象似性原則、順序象似性原則和距離象似性原則在對外漢語教學(xué)中的指導(dǎo)作用做了初步的探討。在教學(xué)過程中我們可以針對學(xué)生學(xué)習(xí)的難點進行分析,積極引用象似性的理論來引導(dǎo)學(xué)生的學(xué)習(xí),結(jié)合漢語本體的特征,在教學(xué)方面另辟蹊徑;另一方面,根據(jù)漢外語言對比的情況,選擇教學(xué)方法,將抽象的語言知識具體化、形象化。希望通過以上分析能啟發(fā)一些對外漢語教師探索新而有效的教學(xué)方法,從而提高學(xué)生對語法的理解能力和對詞匯的記憶能力,提高其漢語水平。
參考文獻:
[1]董娟娟.淺析象似性理論在英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].學(xué)園,2010,(3).
[2][德]弗里德里?!馗袢馉?,漢斯尤格·施密特.認(rèn)知語言學(xué)導(dǎo)論(第2版)[M].彭利貞,許國萍,趙微譯.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009.
[3]喬玲玲.句法相似性探究及實例分析[J].大同大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010,(1).
[4]王菲.對外漢語教學(xué)中認(rèn)知語言學(xué)應(yīng)用探驪[J].學(xué)理論,2010,(23).
[5]王敏.認(rèn)知語言學(xué)在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用[J].知識經(jīng)濟,2010,(23).
[6]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[7]趙雯婷.淺析句法象似性[J].淮南師范學(xué)院學(xué)報,2009,(4).
[8]張永霞.句法象似性探析[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2005,(2).endprint