周佳佳
摘? 要:在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,文化因素在一定程度上阻礙了外國(guó)學(xué)員漢語(yǔ)的掌握效率和使用準(zhǔn)確率。文章就外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化影響因素展開(kāi)分析與研究,針對(duì)文化因素對(duì)于漢語(yǔ)教學(xué)存在的限制和阻礙,提出了優(yōu)化文化因素影響的教學(xué)方案,以求改善外國(guó)學(xué)員的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和掌握狀況。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);文化因素;語(yǔ)言;影響
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):2096-000X(2018)24-0118-03
Abstract: In the teaching of Chinese as a foreign language, cultural factors have hindered the mastery of Chinese students' usage efficiency and accuracy. The article analyzes and studies the cultural influence factors in Chinese teaching. In view of the limitations and obstacles of cultural factors on Chinese teaching, it proposes a teaching plan to optimize the influence of cultural factors in order to improve the Chinese learning and mastery of foreign students.
Keywords: teaching Chinese as a foreign language; cultural factor; language; influence
隨著中國(guó)國(guó)際影響力的提升,代表的東方文明的中華文化在世界范圍的影響力和吸引力正與日俱增。盡管歐美文化依然占據(jù)著主要地位,而文明多樣性已是國(guó)際社會(huì)發(fā)展的必然趨勢(shì)。中華文明源遠(yuǎn)流長(zhǎng),底蘊(yùn)渾厚,自古就是東亞地區(qū)的文明中心,而今也受到世界各國(guó)的關(guān)注和學(xué)習(xí)。因此中華文化很大程度上帶動(dòng)了漢語(yǔ)在世界各國(guó)間的傳播。然而在漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,因文化因素的制約,外國(guó)學(xué)生很難高效地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、準(zhǔn)確地使用漢語(yǔ)。
與語(yǔ)言教學(xué)最密切關(guān)聯(lián)的便是文化因素[1]。就以中國(guó)的鄰國(guó)韓國(guó)為例:1998年韓國(guó)政府提出“文化立國(guó)”,短短十幾年時(shí)間,以韓劇、偶像團(tuán)體為主打的“韓流”不僅影響了東亞各國(guó),也影響了歐美、拉美等文化圈?!绊n流文化”很好的催生了韓語(yǔ)熱,在歐洲曾有調(diào)查顯示,超過(guò)80%的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者都是因?yàn)槭艿健绊n流文化”的影響。歐美、拉美等西方文明圈的觀眾通過(guò)“韓劇”接觸到深受儒家文化影響的“溫良恭謙、有禮有節(jié)”的東方文化,很好的幫助他們更深層次地理解和學(xué)習(xí)韓語(yǔ),又加深的他們對(duì)于學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的熱情??梢哉f(shuō)韓劇推動(dòng)了韓國(guó)的文化的傳播,文化傳播又帶動(dòng)了語(yǔ)言的推廣,語(yǔ)言推廣又幫助了對(duì)文化的滲透,文化的滲透又加速了語(yǔ)言的學(xué)習(xí)[2]。文化與語(yǔ)言之間形成了一個(gè)很好的良性循環(huán)。隨著韓語(yǔ)學(xué)習(xí)的擴(kuò)大,隨之而來(lái)的便是化妝品、服裝、電器的熱銷,韓國(guó)商品很快占領(lǐng)了市場(chǎng)的一席之地,因而又進(jìn)一步影響到了國(guó)家間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易。這個(gè)成功的案例非常值得漢語(yǔ)教學(xué)者的學(xué)習(xí)和借鑒。借助中華文化的有利因素,輔助漢語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的進(jìn)展,在語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中,做到文化的傳播和弘揚(yáng)。因此,針對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)中存在的文化因素進(jìn)行研究,能對(duì)加強(qiáng)外國(guó)學(xué)員學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的效率,減輕漢語(yǔ)理解的難度起到很大的幫助。
一、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化的影響因素
無(wú)論是中國(guó)本土的漢語(yǔ)教學(xué),或是國(guó)外當(dāng)?shù)氐臐h語(yǔ)教學(xué),教師傳授和學(xué)生吸收的效率都不夠優(yōu)秀。各方專家包括教育學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)等諸多學(xué)科都在為提高語(yǔ)言教學(xué)的效率而不斷研究和探索。較多學(xué)者已有的研究重點(diǎn)和重心在改革教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法上,提出了眾多的教學(xué)理論,產(chǎn)生出諸多的教學(xué)方法,形成了各種的教學(xué)流派,然而這些不同教學(xué)方法最終的實(shí)際教學(xué)效果卻難分伯仲,不相上下。
(一)文化思維
相比較對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),世界范圍內(nèi)的海外華文教育則顯現(xiàn)著不一樣的景象。截止2017年,世界范圍內(nèi)的海外華僑華人人數(shù)已超過(guò)六千萬(wàn)。而這一龐大群體基本都有濃厚的中國(guó)文化背景,都以漢語(yǔ)作為日常用語(yǔ),并且也向下一代傳承著漢語(yǔ)和中華文化。以東南亞為例,歷史上著名的下南洋使得東南亞有著龐大的華人群體,各地的華人獨(dú)立學(xué)校的學(xué)生基本上都是華人,從小接受的是漢語(yǔ)授課。并且他們大都成長(zhǎng)在以中華文化為背景的家庭中,祖輩父輩對(duì)于文化傳承一直沒(méi)有中斷,這使得他們的漢語(yǔ)語(yǔ)言思維十分準(zhǔn)確,因此他們能夠很好的運(yùn)用漢語(yǔ)甚至祖籍的方言。目前,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教師團(tuán)隊(duì)絕大多數(shù)都是由國(guó)家漢辦委派的中國(guó)教師以及海外華人志愿者組成[3],因此,在漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,狹義的教學(xué)語(yǔ)言會(huì)本能地受到中華文化的思維習(xí)慣的影響。
從語(yǔ)言形態(tài)學(xué)的角度來(lái)看,現(xiàn)代漢語(yǔ)屬于分析語(yǔ),有著豐富的語(yǔ)言意境的變化,并且混合著大量屬于綜合語(yǔ)的古漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣,在很多口語(yǔ)上受方言影響,存在很多屬于黏著語(yǔ)的黏著化后綴的語(yǔ)言習(xí)慣。而其他語(yǔ)言,比如烏克蘭地區(qū)的官方語(yǔ)音烏克蘭語(yǔ)以及第一大地方用語(yǔ)俄語(yǔ),在語(yǔ)言形態(tài)學(xué)上屬于典型的屈折語(yǔ)。兩種語(yǔ)言在語(yǔ)言思維、語(yǔ)法習(xí)慣等方面存在巨大的差異。文化在很大程度是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的至關(guān)因素,潛移默化地影響著著外國(guó)學(xué)員的漢語(yǔ)水平和語(yǔ)言能力[4]。外國(guó)學(xué)生認(rèn)為漢語(yǔ)難理解難掌握,很重要的一部分原因在于沒(méi)有吸收和消化中華文化。
(二)案例分析
針對(duì)烏克蘭地區(qū)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)生開(kāi)展教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查,調(diào)研對(duì)象為烏克蘭孔子學(xué)院尼古拉耶夫市所有教學(xué)點(diǎn)的漢語(yǔ)學(xué)員,其中大部分為烏克蘭人,并有來(lái)自土耳其、波蘭、白羅斯、土庫(kù)曼斯坦、阿塞拜疆、烏茲別克斯坦的留學(xué)生,共133人。
目前所開(kāi)設(shè)的對(duì)外漢語(yǔ)設(shè)有入門(mén)班、初級(jí)班、中級(jí)班、高級(jí)班。使用的對(duì)外漢語(yǔ)教材皆為孔子學(xué)院統(tǒng)一教材:由北京語(yǔ)言大學(xué)出版社出版的《成功之路》系列及配套多媒體材料;對(duì)于報(bào)考HSK等級(jí)考試的學(xué)員開(kāi)設(shè)有HSK各等級(jí)的輔導(dǎo)班,采用的教材統(tǒng)一為HSK真題集和模擬題集,針對(duì)不同等級(jí)的學(xué)員選擇適宜的難度系列。調(diào)研統(tǒng)計(jì)見(jiàn)表1。
通過(guò)表1可以很明顯的得知,漢語(yǔ)教學(xué)的難度等級(jí)和學(xué)生人數(shù)成反比。相對(duì)于入門(mén)班,高級(jí)班的學(xué)員流失近80%。而能夠適應(yīng)并有興趣進(jìn)一步學(xué)習(xí)更高難度漢語(yǔ)的學(xué)員已不夠人數(shù)開(kāi)設(shè)班級(jí),很大一部分學(xué)員在初級(jí)班難度上升后選擇放棄漢語(yǔ)學(xué)習(xí)。
在學(xué)生對(duì)于中華文化的認(rèn)識(shí)方面結(jié)果見(jiàn)表2。
從表2可以看出,隨著漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的逐步深入,學(xué)生群體對(duì)于中華文化的了解也逐步加深。在入門(mén)班和初級(jí)班都有超過(guò)一半的學(xué)生對(duì)于中國(guó)文化的了解不夠深刻,而進(jìn)入中高級(jí)班的學(xué)生群體中,已不存在不了解中華文化的學(xué)員存在。換言之,受到中華文化吸引的學(xué)生才更加會(huì)選擇把漢語(yǔ)學(xué)習(xí)堅(jiān)持下去。在中高級(jí)班中,尤其是高級(jí)班的學(xué)員,很大一部分學(xué)員會(huì)在日常生活中主動(dòng)接觸漢語(yǔ)和中華文化,這在很大程度上借助了文化這一有利因素,再度幫助漢語(yǔ)水平的提高。
二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化受限
文化包羅萬(wàn)象,語(yǔ)言就是其中之一。從人類學(xué)的角度來(lái)看,語(yǔ)言一方面是文化的載體、文化的結(jié)晶,一方面也是文化的部分、文化的名片[5]。語(yǔ)言與文化的關(guān)系不是一種相互并列的關(guān)系,而是相互包含、相互交融的關(guān)系[6]。文化包藏語(yǔ)言,語(yǔ)言展現(xiàn)文化[7]。
在課堂教學(xué)過(guò)程中,教師是教學(xué)活動(dòng)的主導(dǎo)。教師在針對(duì)教學(xué)目標(biāo)下達(dá)教學(xué)指令,還是針對(duì)教授內(nèi)容進(jìn)行教學(xué)解釋時(shí),都應(yīng)當(dāng)思考和留意外國(guó)學(xué)員的實(shí)際理解能力和接納能力。通常情況下教師教學(xué)效果和學(xué)員的學(xué)習(xí)效果都是受到限制的,這種受限性尤其存在于以目的語(yǔ)作為媒介語(yǔ)的外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,產(chǎn)生于教師和學(xué)員雙方的思維習(xí)慣和語(yǔ)言習(xí)慣中。
(一)語(yǔ)言受限
教學(xué)中的語(yǔ)言受限具體表現(xiàn)在詞匯受限和結(jié)構(gòu)受限兩方面。
詞匯受限,為了達(dá)到既定的教學(xué)目標(biāo),教師應(yīng)當(dāng)使得下達(dá)的教學(xué)指令和做出的教學(xué)解釋能夠被外國(guó)學(xué)員理解和吸收,而要達(dá)成這一點(diǎn), 撇開(kāi)語(yǔ)音、語(yǔ)法等因素, 詞匯是影響學(xué)員的學(xué)習(xí)效率的至關(guān)因素。只要是外語(yǔ)教學(xué),無(wú)論是以哪種媒介語(yǔ)作為教學(xué)語(yǔ)言,教學(xué)過(guò)程中的詞匯都是受限的。
結(jié)構(gòu)受限,在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上、詞組搭配上,教師無(wú)論在下達(dá)教學(xué)指令還是在進(jìn)行教學(xué)解釋時(shí)使用的語(yǔ)句,都應(yīng)當(dāng)注意所使用語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)類型, 盡量避開(kāi)學(xué)員還未接觸語(yǔ)法結(jié)構(gòu),或是學(xué)員長(zhǎng)期難以理解的詞組搭配。
(二)文化受限
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的絕大部分話題都與中華文化有著密切的關(guān)聯(lián),外國(guó)學(xué)員在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的同時(shí)也在學(xué)習(xí)中華文化,因此對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是一種跨文化行為。當(dāng)學(xué)員對(duì)所學(xué)語(yǔ)言展現(xiàn)的母文化沒(méi)有充分接觸和了解時(shí),在課堂中教師應(yīng)該盡量避免過(guò)早引入某些和文化關(guān)聯(lián)密切的教學(xué)內(nèi)容,從而造成因?qū)ξ幕牟涣私舛绊懽璧K語(yǔ)言的學(xué)習(xí)效果。教學(xué)內(nèi)容中可能會(huì)涉及中華文化的一系列話題、內(nèi)容,必須與外國(guó)學(xué)員的實(shí)際語(yǔ)言能力層次和實(shí)際掌握文化水平層次相適應(yīng)。
外國(guó)人說(shuō)漢語(yǔ)要說(shuō)得“字正腔圓”,就要對(duì)外國(guó)人進(jìn)行語(yǔ)音教學(xué);外國(guó)人運(yùn)用漢語(yǔ)要講得“準(zhǔn)確地道”,就要進(jìn)行語(yǔ)法和詞匯教學(xué);而外國(guó)人要說(shuō)漢語(yǔ)懂得說(shuō)得“恰逢其時(shí)”、“恰如其分”,就要對(duì)其進(jìn)行基于中華文化的教學(xué)。目前我國(guó)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)正在快速發(fā)展,但同時(shí)文化輸出卻并未形成規(guī)模,很多外國(guó)學(xué)員不能像了解日本了解韓國(guó)那樣,全方位多角度的了解中國(guó)文化,了解中國(guó)歷史。文化滲透上的不足,一方面在外國(guó)學(xué)員漢語(yǔ)學(xué)習(xí)上不能很好地借助文化的因素促進(jìn)學(xué)習(xí)熱情,另一方面也不能在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)通過(guò)文化因素幫助學(xué)員更深層次的理解和掌握漢語(yǔ)。這在漢語(yǔ)教學(xué)進(jìn)入較深難度和較高強(qiáng)度時(shí)顯現(xiàn)得尤為明顯。
三、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化策略
比照、分析兒童在學(xué)習(xí)母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的方法、方式,從中總結(jié)出一條適合外國(guó)學(xué)員學(xué)習(xí)母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的途徑。在兒童成長(zhǎng)的過(guò)程中,父母長(zhǎng)輩會(huì)一直向他們灌輸本民族的文化,他們自身也就潛移默化的形成了接納這種文化的心理機(jī)制。與此同時(shí),課堂教學(xué)對(duì)于兒童的文化素質(zhì)、文化修養(yǎng)的培養(yǎng)和提高也起著至關(guān)重要的作用。反觀學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)學(xué)員并不像兒童那樣具備良好的語(yǔ)言環(huán)境和母語(yǔ)文化的天然條件,因此,課堂教學(xué)在對(duì)外國(guó)學(xué)員傳播中國(guó)文化上承擔(dān)了絕大部分的責(zé)任。將文化教學(xué)融入進(jìn)課堂教學(xué)中的教學(xué)意識(shí)、課程設(shè)計(jì)、課堂教學(xué)、測(cè)試評(píng)估這四大環(huán)節(jié),制定教學(xué)目標(biāo),向?qū)W員多層次多方位地傳授中華文化,才能夠有效地提升外國(guó)學(xué)員對(duì)于中華文化的吸收和理解效率,從而有效地提高外國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)文化水平。
(一)文化教學(xué)意識(shí)
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中選取中華文化中最精華的部分融入漢語(yǔ)教學(xué)中讓外國(guó)學(xué)員了解中國(guó)文化的基本框架。選擇最能體現(xiàn)中國(guó)文化核心的,在體現(xiàn)民族的風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式以及民族心理這三方面區(qū)別于其他民族。北京語(yǔ)言大學(xué)的林國(guó)立先生在談到構(gòu)建對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的文化大綱時(shí)指出,“中國(guó)人的禮儀觀、倫理觀、尊卑觀、社會(huì)觀、價(jià)值觀、審美觀、消費(fèi)觀,以及中國(guó)人的民族觀等等,決定了中國(guó)人‘為什么這么說(shuō),而理解中國(guó)人‘這么說(shuō)的含義,也必須知道中國(guó)人的這些民族觀念和心理特征。中國(guó)人的思想觀念和民族心理特征,就構(gòu)成了文化因素體系和文化大綱的基本內(nèi)容”。
(二)文化教學(xué)設(shè)計(jì)
以文化教育為核心,合理的設(shè)置課程,制定教材,有限的課堂時(shí)間內(nèi),有效地、系統(tǒng)地進(jìn)行文化教學(xué)。我們可以開(kāi)設(shè)古代文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)、古典哲學(xué)、民俗文化等課目,多方位地介紹中國(guó)文化,讓外國(guó)學(xué)生了解中國(guó)文化的基本精神。通過(guò)測(cè)試評(píng)估及時(shí)的得到學(xué)生學(xué)習(xí)情況的反饋,分析文化教育帶來(lái)的影響,及時(shí)作出相應(yīng)的調(diào)整,再度設(shè)計(jì)適宜的課程,組織教材,進(jìn)入良性循環(huán)。
(三)文化教學(xué)方法
教師應(yīng)制定明確的教學(xué)目標(biāo),采用分技能教學(xué)模式,根據(jù)學(xué)生的實(shí)際需求,在“聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)”四大語(yǔ)言能力上不平均使用力量。在課堂教學(xué)過(guò)程中,一方面需要根據(jù)學(xué)生的需求,針對(duì)語(yǔ)言四大能力中的不同能力因材施教,還要加入多媒體教材和網(wǎng)絡(luò)音視頻材料,尤其是基于文化的材料。把文化作為課堂教學(xué)過(guò)程中的催化劑,讓每個(gè)學(xué)生在對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)識(shí)和理解中,幫助語(yǔ)言能力中薄弱的一環(huán)進(jìn)行提示。并且通過(guò)文化的滲透力和吸引力,再將漢語(yǔ)教學(xué)中課堂教學(xué)這一環(huán)節(jié)延續(xù)到生活中。
(四)文化教學(xué)評(píng)估
合理運(yùn)用教材內(nèi)容,努力克服跨文化交際中的詞匯受限和結(jié)構(gòu)受限,最大程度的利用文化這一有利因素,借鑒別國(guó)文化傳播上的寶貴經(jīng)驗(yàn),通過(guò)弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化、評(píng)價(jià)學(xué)生文化素養(yǎng),讓外國(guó)學(xué)員加深和擴(kuò)大對(duì)中華文化的理解,通過(guò)文化的魅力吸引更多的學(xué)員,借助文化的力量再度幫助學(xué)生漢語(yǔ)的學(xué)習(xí),做到克服在跨文化交際中的文化受限。
四、結(jié)束語(yǔ)
文化的傳播離不開(kāi)語(yǔ)言,語(yǔ)言的教學(xué)離不開(kāi)文化。語(yǔ)言學(xué)習(xí)需要一種長(zhǎng)時(shí)間的漫長(zhǎng)積累,如果沒(méi)有對(duì)于目的語(yǔ)的母族文化有一定的理解和認(rèn)識(shí),就很難保證高效的學(xué)習(xí)。從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的工作者要具有長(zhǎng)遠(yuǎn)的教學(xué)眼光,應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)外國(guó)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化濃厚的興趣,掌握更多、更深層次的中國(guó)文化,并在文化因素的輔助下,突破語(yǔ)言教學(xué)中的種種瓶頸,提高漢語(yǔ)教學(xué)的效率,擴(kuò)大漢語(yǔ)教學(xué)的規(guī)模。語(yǔ)言和文化是相互融合的,好比太極兩儀,相生相成,正所謂:孤陽(yáng)不生,孤陰不長(zhǎng),單純的語(yǔ)言教學(xué)或者是單純的文化傳播猶如磨杵取針。在漢語(yǔ)教學(xué)中完美的將文化為我所用,在文化傳播中化語(yǔ)言為工具,就如鯤化為鵬,鯤鵬之變,不可勝窮。
參考文獻(xiàn):
[1]張慧芳,陳海燕.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)內(nèi)容和語(yǔ)言文化因素[J].社會(huì)科學(xué)家,2006(s1):247-248.
[2]郭榛.三字格慣用語(yǔ)的語(yǔ)言文化特點(diǎn)及在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[D].天津師范大學(xué),2017.
[3]袁禮.多渠道培養(yǎng)和壯大海外漢語(yǔ)教師隊(duì)伍[J].華文教學(xué)與研究,2010(2):6.
[4]張玉蓉.隱喻視角下的詞匯文化語(yǔ)義研究及在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[D].吉林大學(xué),2013.
[5]陳柯.從文化的角度看英語(yǔ)專業(yè)《英美概況》教學(xué)改革[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2008(2):205-206.
[6]楊麗.從語(yǔ)言文化學(xué)角度分析俄語(yǔ)中帶“心靈”這一成素的成語(yǔ)[D].河南大學(xué),2009.
[7]趙娟.文化背景對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響和意義[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究:電子版,2017(9):254.