陳鳳娟
摘要:本文擬從英漢文化差異意識(shí)與中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的關(guān)系出發(fā),對(duì)中學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯所遇到的問(wèn)題進(jìn)行分析,探討如何通過(guò)文化因素的導(dǎo)入,從根基上向?qū)W生輸送英文素養(yǎng),使其了解中西方文化的差異,為日后準(zhǔn)確自如地運(yùn)用詞匯知識(shí)表達(dá)思想打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),并進(jìn)一步促進(jìn)其更好地掌握英語(yǔ)詞匯,從而更有效地提高英語(yǔ)的交際能力。
關(guān)鍵詞:文化差異的意識(shí);教學(xué)措施;具體方法
中圖分類號(hào):G632.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1992-7711(2018)08-0083
普通高級(jí)中學(xué)《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》(實(shí)驗(yàn)稿)的課程目標(biāo)提出,基礎(chǔ)教育階段英語(yǔ)課程的總體目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力。該能力的形成建立在學(xué)生語(yǔ)言技能、語(yǔ)言知識(shí)、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)等素養(yǎng)整體發(fā)展的基礎(chǔ)上。本文擬從文化差異意識(shí)的角度切入,探討文化差異意識(shí)對(duì)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響,以及中學(xué)生在英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的問(wèn)題,從而提出中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的建議。
一、文化差異意識(shí)對(duì)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響
文化意識(shí)是得體運(yùn)用語(yǔ)言的保證。其具體內(nèi)容由低到高大致分為:對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中接觸的外國(guó)文化習(xí)俗感興趣;樂(lè)于了解異國(guó)文化、習(xí)俗;能意識(shí)到語(yǔ)言交際中存在文化差異;能體會(huì)交際中語(yǔ)言文化內(nèi)涵和背景;對(duì)異國(guó)文化采取尊重和包容的態(tài)度;具有較強(qiáng)的世界意識(shí)。
文化是包括實(shí)物、文學(xué)、藝術(shù)、信仰、道德、法律、風(fēng)俗以及其他社會(huì)習(xí)得的能力與習(xí)慣的綜合體。而語(yǔ)言則是文化的重要表現(xiàn)形式,是文化的載體。因此,文化與語(yǔ)言的關(guān)系是內(nèi)容與形式的關(guān)系。一般說(shuō)來(lái),文化決定語(yǔ)言,語(yǔ)言反映文化。詞匯是語(yǔ)言中最活潑、最具生命力且最能體現(xiàn)時(shí)代和社會(huì)變化的一個(gè)要素,因而它不僅受到文化的制約,而且也能生動(dòng)地反映出民族文化的獨(dú)特魅力和內(nèi)涵。中西方文化差異在詞匯層面上體現(xiàn)得非常突出,涉及的面也最廣泛。了解詞匯層面上的中西方文化差異既有助于加深對(duì)語(yǔ)言的理解,同時(shí)也有助于把所學(xué)詞匯得體地運(yùn)用于實(shí)際語(yǔ)言交流中。
英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的某些詞語(yǔ),其概念意義表面上似乎對(duì)應(yīng),但它們?cè)谥阜Q的范圍、表達(dá)的程度和隱含的褒貶等方面有著一定的差異。英語(yǔ)的“l(fā)ook out”和漢語(yǔ)的“往外看”就有差異。英語(yǔ)的“l(fā)ook out”從字面上理解是“往外看”,但其實(shí)質(zhì)表達(dá)的是“當(dāng)心、留神”。
詞匯與文化是水乳交融的關(guān)系。在學(xué)習(xí)一個(gè)民族的詞匯時(shí),我們不可忽略詞匯的文化內(nèi)涵。只有把詞匯和文化結(jié)合起來(lái),詞匯學(xué)習(xí)才更有意義。在教學(xué)中,外語(yǔ)教師更應(yīng)該注意幫助學(xué)生克服文化障礙,注重文化教學(xué),不斷培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。中學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)中最容易犯的錯(cuò)誤就是不分場(chǎng)合地搬用所學(xué)詞匯,或者從中國(guó)人的文化角度去觀察、對(duì)照英美語(yǔ)言文化。盡管語(yǔ)法正確,但在交際時(shí)往往會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)。比如,我們一開始接觸英語(yǔ)學(xué)的“坐下”是“Sit down.”為了禮貌,很多學(xué)生在說(shuō)“請(qǐng)坐”的時(shí)候,說(shuō)成 “Please sit down.”但是在英語(yǔ)中,使用了“please”一詞,未必就是有禮貌的表現(xiàn),如用的不恰當(dāng),容易產(chǎn)生誤會(huì)。我們知道,“please”如果放在句首,一般會(huì)帶有命令的語(yǔ)氣,如果放在句中或句末,禮貌程度是逐漸加強(qiáng)的。因此,我們?cè)谌粘=涣髦?,說(shuō)“請(qǐng)坐”,一般不會(huì)說(shuō)成帶有命令口氣的“Please sit down.”而說(shuō)成“Take a seat”或“Have a seat.”
當(dāng)然,如果非要加上“please”也是可以的,但一般放在句末,如“Take a seat,please.”或“Have a seat,please.”另外,“請(qǐng)坐”還有一種說(shuō)法叫“Please be seated.”但要注意的是,這個(gè)表達(dá)一般用在某個(gè)活動(dòng)、集會(huì)上,比如主持人、校長(zhǎng)發(fā)言完畢后會(huì)請(qǐng)大家坐下。
英語(yǔ)中,相同的內(nèi)容有許多不同的表達(dá)方式。因此,我們要特別注意在什么樣的場(chǎng)合,什么樣的語(yǔ)境下,就該用什么樣的表達(dá)方式,才不至于在不了解母語(yǔ)文化背景的情況下,用了不合適的表達(dá)詞匯,給人留下不禮貌的印象。因此,只有理解詞匯的文化內(nèi)涵及其差異,學(xué)習(xí)者才能積極正確地對(duì)單詞的意、形、義進(jìn)行推敲和思考。
二、中學(xué)生英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的問(wèn)題和探索
據(jù)調(diào)查,中學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)上存在以下問(wèn)題:
1. 學(xué)生在課外或早讀集中背誦課本提供的語(yǔ)義單詞或相關(guān)詞組,最后教師通過(guò)默寫來(lái)檢測(cè)學(xué)生對(duì)詞匯的掌握程度。許多學(xué)生都感到花了大量時(shí)間記單詞,對(duì)學(xué)過(guò)的單詞,有時(shí)不能回憶其音、其形、其義,不能有效地運(yùn)用它們。
2. 到中學(xué)時(shí)隨著所學(xué)語(yǔ)言知識(shí)的增多、內(nèi)容的加深,尤其是現(xiàn)在使用的英語(yǔ)教材,詞匯量相當(dāng)大,每一單元都有30到60個(gè)新單詞,在英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程中,不區(qū)分教材中核心詞匯與認(rèn)知詞匯,對(duì)教材中所有詞匯同等對(duì)待,相當(dāng)一部分學(xué)生感到力不從心。
3. 在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,許多學(xué)生習(xí)慣于被動(dòng)接受知識(shí),對(duì)教師和教材的依賴性較強(qiáng),很少主動(dòng)閱讀課外讀物、聽廣播、查詞典、與同學(xué)交流等方式,去加大英語(yǔ)的輸入量,豐富自己的詞匯知識(shí),提高詞匯的運(yùn)用能力。由于詞匯學(xué)習(xí)脫離了一定的語(yǔ)境和相關(guān)國(guó)家的文化背景,學(xué)生在現(xiàn)實(shí)生活交往中或模擬語(yǔ)境中難以理解和運(yùn)用已學(xué)過(guò)的單詞。
因此,在教學(xué)中,有必要提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞匯文化內(nèi)涵的理解能力,以及對(duì)文化差異的敏感性,使學(xué)生更好地掌握英語(yǔ)詞匯,從而更有效地提高學(xué)生的英語(yǔ)交際能力。
三、中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的建議
結(jié)合上述學(xué)生在英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中遇到的問(wèn)題,筆者給出如下建議:
1. 興趣是最好的老師,學(xué)生可以試著用自己喜歡的方式培養(yǎng)對(duì)學(xué)英語(yǔ)的興趣,比如多聽英文歌,看英文電影,或者交以英語(yǔ)為母語(yǔ)的筆友。在練習(xí)中盡可能聯(lián)系生活實(shí)際,可以和同學(xué)一起扮演自己喜歡的角色,讓自己在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中找到快樂(lè)、自信和成就感。
2. 對(duì)教材中所有詞匯均衡用力,盲目追求記憶詞匯的數(shù)量,由于學(xué)習(xí)時(shí)間和精力有限,學(xué)生對(duì)新授詞匯的長(zhǎng)時(shí)或永久記憶就難以為繼。這樣的最終教學(xué)效果是,學(xué)生對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的積極性也會(huì)慢慢削弱。所以,對(duì)于詞匯部分的學(xué)習(xí)要有所區(qū)分,對(duì)于比較核心的詞匯要重點(diǎn)學(xué)習(xí)。一般來(lái)說(shuō),我們習(xí)慣把單詞分為四類:
第一類是認(rèn)知詞,這類詞我們以前沒(méi)有學(xué)過(guò),它們的特點(diǎn)是意義比較偏,使用頻率不是很高,但是它們的用法比較固定,也不和其他詞構(gòu)成習(xí)慣搭配。如teeth, ear等。對(duì)于這類詞,要達(dá)到能夠識(shí)記即可,也就是說(shuō),當(dāng)文章中出現(xiàn)這類單詞時(shí),我們能夠知道其詞義、詞性即可。
第二類是基本詞,指我們已經(jīng)掌握的詞,如able,active,borrow等。對(duì)于這類詞,我們只需查漏補(bǔ)缺,找出記得還不太牢固的單詞加強(qiáng)記憶即可。
第三類是新義詞,指我們以前學(xué)過(guò)的熟詞,但是這類詞在MBA詞匯大綱中,它們又有了另外一些新的意義,如air“使通風(fēng)”,fan“激起”,immediate“直接的,最接近的”,second“贊成,附和”等。對(duì)于這些新的意義,我們一定要重視。
第四類是核心詞,也就是復(fù)習(xí)備考中最重要的詞。這類詞本身意思多,附帶的短語(yǔ)多,搭配活躍,在各種場(chǎng)合出現(xiàn)的頻率高,并且有許多同義詞和近義詞。如accordance,benefit等。對(duì)于這類詞,大家要能認(rèn)得出,聽得懂,寫得對(duì),用得準(zhǔn)。
3. 教師要充分挖掘教材的文化內(nèi)涵,滲透文化資源,拓展文化學(xué)習(xí)空間。挖掘語(yǔ)篇的文化背景知識(shí),為學(xué)生了解外部世界提供了生動(dòng)鮮明的材料。由于目前中學(xué)沒(méi)有開設(shè)文化背景知識(shí)方面的專門課程,所以我們要將教材中那些有關(guān)文化背景知識(shí)和社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣的典型實(shí)例挖掘出來(lái),結(jié)合文化背景和文化內(nèi)涵來(lái)進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),以提高學(xué)生的語(yǔ)言交際能力。在語(yǔ)篇教學(xué)中,我們不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),提高語(yǔ)言技能,還要引導(dǎo)他們隨時(shí)挖掘其中的文化信息,使學(xué)生在習(xí)得語(yǔ)言的同時(shí),克服文化障礙,拓寬自己的文化視野。
4. 英語(yǔ)詞匯教學(xué)應(yīng)注意中英文的表達(dá)方式以及不同的文化背景,不能孤立地進(jìn)行詞匯教學(xué),讓語(yǔ)言和文化分離,而要把它放到一定的文化背景中進(jìn)行比較,讓學(xué)生了解英漢兩種文化的詞匯差異以及在語(yǔ)言中的不同表現(xiàn)形式,理解其內(nèi)涵,以排除自身文化的干擾,不斷糾正自己對(duì)詞匯理解和運(yùn)用上的偏差和錯(cuò)誤。教師對(duì)個(gè)別詞匯作中西文化差異比較,使學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯知識(shí)的同時(shí)提高文化意識(shí)。
綜上所述,理解語(yǔ)言必須了解文化,英語(yǔ)詞匯有著豐富的文化內(nèi)涵,進(jìn)行英語(yǔ)詞匯和跨文化的對(duì)比,通過(guò)對(duì)照比較,學(xué)生會(huì)更深刻地理解西方文化,更清楚了解東西方文化的差異,更有利于學(xué)生克服文化障礙,更有助于學(xué)生把所學(xué)詞匯得體地運(yùn)用于實(shí)際語(yǔ)言交流中。
參考文獻(xiàn):
[1] 教育部.英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿)[S].北京:北京師范大學(xué)出版社,2001.
[2] 汪玉玲.文化與詞匯[J].中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究,2004(7).
[3] 趙秀平,孫潔濱.淺析英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)[J].社會(huì)科學(xué)論壇,2007(5月(下)).
(作者單位:廣東省惠州市惠高附屬實(shí)驗(yàn)學(xué)校 516057)