国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日本無賴派文學(xué)影視改編研究綜述

2019-02-22 08:09任江輝
關(guān)鍵詞:敘事學(xué)文學(xué)作品影視

任江輝

(集美大學(xué) 外國語學(xué)院,福建 廈門 361021)

日本無賴派文學(xué)是在二戰(zhàn)后產(chǎn)生和發(fā)展起來的一個(gè)具有特異性的文學(xué)派別,在戰(zhàn)后的日本社會產(chǎn)生了很大的影響,“其以獨(dú)特的文學(xué)理念和文學(xué)手法,集中反映了當(dāng)時(shí)二戰(zhàn)戰(zhàn)敗后的日本社會政治經(jīng)濟(jì)狀況和人文思想,體現(xiàn)了與‘正統(tǒng)文學(xué)思潮’完全相反的文學(xué)理念,促進(jìn)了日本戰(zhàn)后文學(xué)的轉(zhuǎn)型和發(fā)展”[1],在日本民眾的精神深處產(chǎn)生了極大的共鳴。其主要代表作家有太宰治、坂口安吾、伊藤整、石川淳、織田作之助等,這些無賴派作家的作品大多被改編成電影或電視劇,有的同一作品被不同導(dǎo)演多次演繹成影視作品,以影視藝術(shù)的形式呈現(xiàn)在觀眾的面前,贏得了前所未有的好評。其中以日本電影界的“導(dǎo)演大哥”荒戶源次郎對太宰治名作《人間失格》的影視改編尤為典型,“在該電影中,其通過鏡頭語言的演繹,將多維度敘事空間融合在一起,在闡述戰(zhàn)后初期日本民眾生活場景中表達(dá)了一種對生活的焦慮、無奈、頹廢、墮落的精神情緒,并運(yùn)用電影的光、影、聲、電的藝術(shù)手法,將電影的主旨和意識形態(tài)進(jìn)一步升華,受到了廣大觀影者的認(rèn)可和肯定”[2]。如此一來,通過文學(xué)文本的影視改編,以影視特有的敘事手段和敘事藝術(shù)讓觀眾更加直觀地感知日本無賴派文學(xué)的內(nèi)涵,在提升影視傳播的經(jīng)濟(jì)效益和社會效益的同時(shí),有力地促進(jìn)了日本無賴派文學(xué)思想和理念的傳播,兩者相輔相成,相得益彰。然而學(xué)術(shù)界對日本無賴派文學(xué)影視改編的關(guān)注度不夠,對此研究也一直處于淺顯的初級階段,因此對日本無賴派文學(xué)影視改編的研究需要進(jìn)一步深入探討。

一、日本無賴派文學(xué)影視改編的研究現(xiàn)狀

日本無賴派文學(xué)作品之所以被大量改編成影視作品,主要在于其文學(xué)作品中存在著許多影視化敘事特點(diǎn)和藝術(shù)形式的因素,也正是因?yàn)椤拔膶W(xué)作品影視改編的可行性,主要在于文學(xué)與影視之間相互重合與交叉的諸多因素”[3]的緣故,其文學(xué)作品被大量地改編成影視藝術(shù)形式。因而隨著日本無賴派文學(xué)作品被大量地改編,其改編后的影視作品的傳播廣度不斷拓寬,其傳播深度也不斷加強(qiáng)。對于該類型的文學(xué)作品的影視改編的碎片化評論也隨之增多,對該方面的研究也有了初步的進(jìn)展,但是對其進(jìn)行深入的探討和分析的成果并不多。從“該文學(xué)作品影視改編”的先行研究觀之,以國別的角度為基準(zhǔn)劃分,主要分為日本學(xué)界和中國學(xué)界的研究。

在日本學(xué)界,對于日本無賴派文學(xué)影視改編的探討,其研究成果比較稀少,研究的內(nèi)容也比較片面,主要體現(xiàn)在論著和期刊論文方面。在論著方面,只有電影制作委員會執(zhí)筆的由日本扶桑社于2009年9月出版的太宰治名作改編的《“維榮之妻——櫻桃與蒲公英”公開電影鑒賞讀本》,該論著主要闡述了“太宰治的作品被改編后的電影‘維榮之妻——櫻桃與蒲公英’的電影藝術(shù)張力和表現(xiàn)力”[4]。而在期刊論文方面,根據(jù)日本CINII學(xué)術(shù)網(wǎng)站統(tǒng)計(jì),比較典型性的只有兩篇期刊論文。一篇是山口貴義的《太宰治作品電影化的可能性》,山口貴義指出“太宰治文學(xué)作品的敘事內(nèi)容具有影視改編的潛質(zhì)和特征”[5]。而另一期刊論文是手塚真的《無賴派的電影化——坂口安吾的電影等》,手塚真在其論文中闡釋道:“以坂口安吾文學(xué)作品改編的電影為例,可以窺見無賴派文學(xué)的電影改編的特點(diǎn)和內(nèi)涵?!保?]可見,日本學(xué)界對此的研究也僅僅限于太宰治和坂口安吾這兩位無賴派作家的文學(xué)作品的影視改編,其他無賴派作家的影視改編均沒有提及到,缺乏研究的整體性。

在中國學(xué)界方面,對于日本無賴派文學(xué)影視改編的研究,主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面。其一,期刊論文方面:主要表現(xiàn)在對日本無賴派文學(xué)單個(gè)作品的影視改編的研究,但只是個(gè)別研究,缺乏系統(tǒng)性,且研究的期刊論文不多。根據(jù)知網(wǎng)的統(tǒng)計(jì),只有三篇期刊論文:陶箭的《電影〈維榮的妻子〉與原著比較研究》;秦婕的《電影〈維榮的妻子〉與原著對比探討》;張婷的《〈人間失格〉——大庭葉藏的罪與罰》。碩士論文對日本無賴派文學(xué)影視改編進(jìn)行研究的情況也較少,對其有一定探討的碩士論文也只有兩篇:吳舒茗的《〈維榮之妻〉中“妻子”的人物形象——小說和電影的比較研究》、李韓棟的《從“太陽族”到“無賴派”——日本戰(zhàn)后電影菊與刀格局》。

從日本學(xué)界和中國學(xué)界目前的研究狀況窺之,主要有四個(gè)特點(diǎn)。第一,對日本無賴派文學(xué)影視改編的研究還處于粗淺的階段,相關(guān)研究論文偏少,需要進(jìn)一步深入的探討。第二,研究的影視文本也過于集中。主要集中在《人間失格》《維榮的妻子》等個(gè)別文學(xué)作品的影視改編,對其他無賴派文學(xué)作品的影視改編并沒有深入的探討和研究。第三,研究的內(nèi)容出現(xiàn)偏重現(xiàn)象。主要偏重在于日本無賴派文學(xué)文本與改編后的影視文本的比較研究,對其改編后影視文本的藝術(shù)內(nèi)涵、敘事手法、母題思想等方面涉及得比較少,研究內(nèi)容頗顯單薄,研究的深度和廣度不夠。第四,對日本無賴派文學(xué)影視改編的研究,呈現(xiàn)片面化、感性化的研究態(tài)勢,缺乏學(xué)理性的分析,同時(shí)也缺乏系統(tǒng)性和全面性的研究。因此,對于日本無賴派文學(xué)影視改編的研究,應(yīng)以敘事學(xué)為理論基礎(chǔ),克服日本無賴派文學(xué)影視改編的“形而下學(xué)的缺陷”,突破目前片面性和瑣碎性的研究態(tài)勢,將其影視改編的文化語境與敘事策略有機(jī)集合起來,詳盡分析其影視改編的敘事藝術(shù)特征,進(jìn)一步深入闡釋其文學(xué)文本與影視文本互文性內(nèi)涵,才能抓住其影視改編的敘事特質(zhì)。

二、日本無賴派文學(xué)影視改編的研究指向

就目前中日學(xué)界對日本無賴派文學(xué)影視改編的研究態(tài)勢而言,其研究缺乏系統(tǒng)性和整體性,同時(shí)在學(xué)理性建構(gòu)上的研究也明顯不足??梢姡拔膶W(xué)作品的影視改編缺乏理論的深層關(guān)照與合理建構(gòu),于無形中制約著影視改編研究的學(xué)理探索和良性發(fā)展”[7]。因此,在對日本無賴派文學(xué)影視改編的研究上,應(yīng)堅(jiān)持腳踏實(shí)地的基礎(chǔ)性研究,使其研究指向清晰化。而研究指向的清晰化,須從厘清研究對象、突破研究難點(diǎn)、采用多維度研究方法、明確研究目的四個(gè)層面入手,才能較為客觀地闡釋其文學(xué)文本與影視文本的互文性特征,才能較為準(zhǔn)確地把握其影視改編的敘事內(nèi)涵。

1.厘清研究對象

在中日學(xué)界對日本無賴派文學(xué)影視改編的研究中,其研究對象具有片面性和模糊性,使得研究的難點(diǎn)難于突破,研究的目的難于明確。因此,首先應(yīng)將研究對象清晰化。對日本無賴派文學(xué)文本與其改編后的影視文本進(jìn)行全面和整體的比較和論述,進(jìn)一步分析其文學(xué)文本與其改編后的影視文本的互文性建構(gòu),不再局限于某個(gè)文學(xué)作品的影視改編的單純研究,避免了中日學(xué)界一直以來的偏重研究(即單純對改編后的電影文本的研究)。然后進(jìn)一步站在敘事學(xué)的研究角度上,分析文學(xué)文本與其改編后的電影文本的敘事學(xué)異同,將兩種不同藝術(shù)形式的敘事特征有機(jī)結(jié)合起來,從微觀上解析日本無賴派文學(xué)影視改編的敘事內(nèi)涵,從宏觀理論上闡釋文學(xué)文本與其改編后的影視文本的互文性機(jī)理,進(jìn)而探索文學(xué)文本影視改編的內(nèi)在機(jī)制。最后,從五個(gè)方面將研究對象的內(nèi)容豐富充實(shí)起來。第一,分析日本無賴派文學(xué)影視改編的敘事語境:從日本目前影視文化的發(fā)展需求、日本民眾影視消費(fèi)文化的訴求、日本主流意識形態(tài)的影響等方面進(jìn)行論述。第二,解析日本無賴派文學(xué)影視改編的敘事母題表達(dá):從母題的忠實(shí)原著表達(dá)、母題的通俗化表達(dá)、母題的話語形態(tài)表達(dá)等進(jìn)行闡述。第三,闡釋日本無賴派文學(xué)影視改編的敘事人物塑造:主要從敘事人物的影視塑造、根據(jù)影視敘事的需要對敘事人物的增減等方面進(jìn)行論述。第四,透析日本無賴派文學(xué)影視改編的敘事藝術(shù)特征:主要探討日本無賴派文學(xué)改編后的影視敘事藝術(shù)特點(diǎn),如:多維度空間敘事、狂歡敘事、隱喻敘事、復(fù)調(diào)敘事等。第五,闡釋文學(xué)文本與其改編后的影視文本的互文性:在分析日本無賴派文學(xué)影視改編特征的同時(shí),深入解析文學(xué)文本與其改編后的影視文本的互文性機(jī)理。只有通過厘清研究對象,豐富研究內(nèi)容,才能突破研究的難點(diǎn),為研究的順利進(jìn)行打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

2.突破研究難點(diǎn)

在對日本無賴派文學(xué)影視改編的研究中,由于研究條件的限制和研究思維的束縛,研究范式的固化性以及改編后影視文本的復(fù)雜性便成為研究的難點(diǎn),使得研究的深度和廣度難于得到拓展。因此,在研究中應(yīng)集中各種研究力量,突破以下三個(gè)難點(diǎn)。

第一,擺脫傳統(tǒng)研究范式。對于日本無賴派文學(xué)影視改編的研究,一直被固化在傳統(tǒng)研究的范疇中,研究范式單一,研究內(nèi)容過于偏重,研究缺乏系統(tǒng)性和完整性。因此在研究中跳出以往中日學(xué)界研究文學(xué)影視改編的范式和框架,在文學(xué)作品影視改編的傳統(tǒng)研究范式的基礎(chǔ)上,以敘事學(xué)的理論為基礎(chǔ),以日本無賴派文學(xué)及其改編后的影視文本為研究對象,以該文學(xué)影視改編的敘事語境為出發(fā)點(diǎn),在多維度視野中對日本無賴派文學(xué)影視改編的敘事形式、敘事特征、藝術(shù)張力等關(guān)系進(jìn)行系統(tǒng)的梳理,闡釋文學(xué)文本與其改編后的影視文本的辯證關(guān)系,以揭示文學(xué)文本與其相應(yīng)影視文本的真正內(nèi)涵和實(shí)質(zhì)。

第二,收集和解讀日本無賴派文學(xué)改編后的影視文本。由于日本無賴派文學(xué)在日本戰(zhàn)后文學(xué)史上占有極其特殊的地位和作用,因此其文學(xué)文本被影視改編的情況十分多見,而且同一文學(xué)文本被不同導(dǎo)演進(jìn)行多次影視改編,其影響和成效也不盡相同。這些影視文本的版本和內(nèi)容也比較繁雜,因而要系統(tǒng)地收集和解讀這些影視文本也相對比較困難,需要赴日本實(shí)地調(diào)查研究,走訪日本各大圖書館和影視藝術(shù)博物館進(jìn)行多方查找和系統(tǒng)調(diào)研。因此系統(tǒng)地全面地查找、收集并解讀該類影視文本成了重要關(guān)鍵和主要難題。

第三,詳細(xì)分析日本無賴派文學(xué)影視改編的歷史語境。文學(xué)改編后的影視作品大多“具有鮮明的時(shí)代印跡,遵循美學(xué)的創(chuàng)作原則,能將矛盾沖突、故事情節(jié)、人物塑造、動(dòng)作語言等圍繞時(shí)代主題的符號元素發(fā)揮到極致,反映國家利益、民眾命運(yùn)和時(shí)代變革的敘事主題”[8],凸顯其文學(xué)文本所體現(xiàn)的時(shí)代特征和歷史語境。而日本無賴派文學(xué)產(chǎn)生于二戰(zhàn)結(jié)束后的日本,該時(shí)期“日本社會發(fā)生了激烈的社會轉(zhuǎn)型,從以前的侵略帝國轉(zhuǎn)變?yōu)閼?zhàn)敗國,政治上出現(xiàn)了混沌現(xiàn)象,國家經(jīng)濟(jì)處于廢墟狀態(tài),整個(gè)社會陷入極大混亂的局面。日本無賴派文學(xué)正是在這一社會轉(zhuǎn)型的歷史背景下應(yīng)運(yùn)而生,并以其犀利的筆鋒刻畫了反映該時(shí)代的無賴特質(zhì)人物形象,以其獨(dú)特的文學(xué)理念和文學(xué)手法,集中反映了當(dāng)時(shí)二戰(zhàn)戰(zhàn)敗后的日本社會政治經(jīng)濟(jì)狀況和人文思想,在當(dāng)時(shí)的日本民眾之間產(chǎn)生了極大的共鳴,引起了該時(shí)代社會的轟動(dòng)”[9]。直至半個(gè)多世紀(jì)后的今天,日本無賴派文學(xué)的思想和理念一直滲透著日本社會發(fā)展的歷史進(jìn)程,特別其“無賴式”思想和內(nèi)涵對日本影視的創(chuàng)作有著一定的影響。而現(xiàn)今的日本社會經(jīng)濟(jì)處于不穩(wěn)定狀態(tài),社會矛盾和問題不斷涌現(xiàn),對現(xiàn)實(shí)不滿和批評的聲音此起彼伏,在這種特殊的歷史語境下,通過對無賴派文學(xué)的影視改編不僅可以凸顯日本民眾對現(xiàn)實(shí)的精神需求,而且可以反襯出整個(gè)社會的心理狀態(tài)。因此,深入解析日本無賴派文學(xué)文本的歷史語境與當(dāng)今日本影視改編的文化語境的異同,是研究日本無賴派文學(xué)影視改編的難點(diǎn)之一。

3.采用多維度研究方法

方法是研究的重要手段和方式,研究方法的單一性會導(dǎo)致研究成果的片面性和不完整性。因此在對日本無賴派文學(xué)影視改編的時(shí)候,應(yīng)站在不同的研究視角,采用田野問卷調(diào)查法、敘事學(xué)的研究方法、比較分析法,以及將歷史學(xué)、社會學(xué)和藝術(shù)學(xué)等相結(jié)合的研究方法等多維度研究方法,才能更全面更系統(tǒng)地解析其影視改編的敘事真諦。

第一,田野問卷調(diào)查法。應(yīng)多次赴日本的國立圖書館、高校圖書館、影視藝術(shù)博物館,對日本無賴派文學(xué)改編后的影視文本進(jìn)行全面和系統(tǒng)的收集和解讀,并進(jìn)行具體詳盡分析。同時(shí),對改編后的各種影視的評論進(jìn)行各種各樣的問卷調(diào)查,針對大學(xué)生、上班族、老年人等日本不同社會人群進(jìn)行問卷調(diào)查并統(tǒng)計(jì)分析。

第二,敘事學(xué)的研究方法。采用敘事學(xué)的研究方法,運(yùn)用經(jīng)典敘事學(xué)和后經(jīng)典敘事學(xué)理論對日本無賴派文學(xué)改編后的不同影視文本進(jìn)行具體分析,探究日本無賴派文學(xué)影視改編后的敘事人物的塑造藝術(shù)形式,闡釋日本無賴派文學(xué)影視改編的敘事藝術(shù)特征,進(jìn)而分析文學(xué)文本與其改編后的影視文本的互文性建構(gòu)。從宏觀方面和微觀方面兩個(gè)緯度考察日本無賴派文學(xué)影視改編的藝術(shù)張力。

第三,比較分析法。對日本無賴派文學(xué)文本與其改編后的影視文本進(jìn)行比對分析,從敘事母題的表達(dá)、敘事藝術(shù)策略的采用、敘事人物的塑造進(jìn)行比較和分析,解析日本無賴派文學(xué)影視改編后的敘事母題表達(dá)、敘事人物塑造的差異和內(nèi)在共同點(diǎn)。同時(shí)還對同一無賴派文學(xué)作品的不同影視改編的比較分析,分析不同導(dǎo)演演繹下同一文學(xué)文本的不同形式的藝術(shù)表現(xiàn)和母題表達(dá),探究其影視改編后的不同內(nèi)涵,從而建構(gòu)日本無賴派文學(xué)影視改編的內(nèi)在機(jī)理。

第四,采用歷史學(xué)、社會學(xué)和藝術(shù)學(xué)等相結(jié)合的研究方法,對日本無賴派文學(xué)影視改編的文化語境進(jìn)行深入分析。緊扣日本無賴派文學(xué)作品產(chǎn)生的歷史語境和文化背景,以歷史學(xué)、社會學(xué)、藝術(shù)學(xué)等相結(jié)合的研究方法探析日本無賴文學(xué)影視改編在當(dāng)前日本影視文化發(fā)展中的需求性,同時(shí)闡釋其文學(xué)理念在當(dāng)今日本影視文化消費(fèi)層面的影響,然后進(jìn)一步揭示其文學(xué)影視改編在日本影視文化中的特點(diǎn)和內(nèi)涵。

4.明確研究目的

目的是研究的終極目標(biāo),是研究的方向。在研究日本無賴派文學(xué)影視改編的時(shí)候,明確其研究目的,對于順利確定研究對象和研究內(nèi)容有著重要的指導(dǎo)意義。因此在研究該影視改編時(shí),應(yīng)將其“一弄清、一彌補(bǔ)、一建構(gòu)”的研究目的明確化。

第一,“一弄清”,就是弄清文學(xué)文本與其改編后的影視文本的建構(gòu)機(jī)理。在日本無賴派文學(xué)的文本中,“不僅通過頹廢式的敘事藝術(shù)來表達(dá)其文學(xué)理念和文學(xué)主張,而且以鮮明的敘事倫理來彰顯其文學(xué)的張力,將文學(xué)敘事藝術(shù)和敘事倫理相互融合和相互映襯起來建構(gòu)起文學(xué)的特質(zhì)和靈魂”[10],具有文學(xué)文本的藝術(shù)共性。然而,在日本無賴派文學(xué)的影視改編中,不同文學(xué)作品的影視改編的特點(diǎn)是各異的,同一文學(xué)作品的影視改編的特點(diǎn)也是不盡相同的。如何通過其文學(xué)文本與其改編后的影視文學(xué)的對比分析,來解析其相應(yīng)影視文本的敘事藝術(shù)張力,形成其影視文本藝術(shù)建構(gòu)的具體框架和體系,厘清文學(xué)文本與其改編后的影視文學(xué)的內(nèi)在辯證關(guān)系,是研究目的的重中之重。

第二,“一彌補(bǔ)”,就是彌補(bǔ)對日本無賴派文學(xué)影視改編這一現(xiàn)象整體關(guān)注的缺失??v觀中日學(xué)界對日本無賴派文學(xué)影視改編的研究,大多純粹以某個(gè)導(dǎo)演制作的某個(gè)文學(xué)作品的影視改編為微觀研究,缺乏對其整體性的關(guān)注。因此,要比較系統(tǒng)地全面地研究“日本無賴派文學(xué)的影視改編”這一課題,必須突破以往的研究視閾問題,以敘事學(xué)、藝術(shù)學(xué)、社會學(xué)等多學(xué)科多維度研究視閾相結(jié)合的方式進(jìn)行闡述,才能真正揭示其影視改編的深層次內(nèi)涵。

第三,“一建構(gòu)”,就是建構(gòu)一套以敘事學(xué)為研究視角的日本無賴派文學(xué)影視改編的研究框架,廣而言之,就是建構(gòu)一套文學(xué)文本影視改編的敘事機(jī)理的研究范式。就目前日本無賴派文學(xué)影視改編的研究而言,無論是在日本學(xué)界還是在中國學(xué)界,其研究成果較少,散見于期刊論文中,沒有系統(tǒng)性和延續(xù)性。因此,應(yīng)通過運(yùn)用經(jīng)典敘事學(xué)和后經(jīng)典敘事學(xué)理論,系統(tǒng)地將日本無賴派文學(xué)文本及其改編后的影視文本進(jìn)行解讀,比較和分析這兩種藝術(shù)文本的敘事母題表達(dá)、敘事策略異同、敘事人物變化等不同藝術(shù)內(nèi)涵,論述其文學(xué)改編后的影視敘事藝術(shù)特質(zhì),揭示文學(xué)改編后影視敘事的藝術(shù)內(nèi)涵與其文學(xué)文本、影視敘事語境的內(nèi)在聯(lián)系,進(jìn)一步闡釋文學(xué)文本影視改編后的敘事思想和藝術(shù)張力。

三、日本無賴派文學(xué)影視改編的研究意義

在日本無賴派文學(xué)影視改編的研究中,可以突破“傳統(tǒng)只研究影視藝術(shù)的形式和特征,而忽視了影視文本與其相應(yīng)文學(xué)文本的互文性”這一界限,將這兩者不同的藝術(shù)形式緊密結(jié)合在一起,進(jìn)行系統(tǒng)和有機(jī)的研究,因此具有一定的學(xué)術(shù)理論意義和現(xiàn)實(shí)實(shí)踐意義。

其一,能夠剖析文學(xué)文本與影視文本的內(nèi)在機(jī)理。由于在研究中以敘事學(xué)理論為基礎(chǔ),在克服傳統(tǒng)敘事學(xué)偏重文本的內(nèi)部分析而忽略了文本外部因素的缺點(diǎn),采用后經(jīng)典敘事學(xué)的理論,以日本無賴派文學(xué)文本及其改編后的影視文本為研究對象,并對這兩者不同藝術(shù)形式進(jìn)行比對分析,深入分析其影視改編的敘事學(xué)特點(diǎn),著重闡釋日本無賴派文學(xué)影視改編的敘事語境、敘事母題表達(dá)、敘事藝術(shù)特征等影視改編的敘事藝術(shù)內(nèi)涵,因此能夠進(jìn)一步深入解析文學(xué)文本與影視文本互文性特點(diǎn)和機(jī)理。

其二,能為文學(xué)影視改編的研究樹立一個(gè)新的研究范式。從研究內(nèi)涵的層面觀之,將日本無賴派文學(xué)文本與其改編后的影視文本進(jìn)行深入的比較分析,結(jié)合藝術(shù)學(xué)、敘事學(xué)、修辭學(xué)、文化學(xué)等研究方法,通過對該文學(xué)派別的影視改編這一個(gè)案研究,來解析文學(xué)文本與影視文本的敘事母題、敘述人物、敘事藝術(shù)特征的異同,突出文學(xué)文本與影視文本的互文性特點(diǎn),以期為文學(xué)影視改編的互文性研究樹立一個(gè)研究上的范式,擴(kuò)展其研究的深度和廣度。以期為文學(xué)影視改編的研究和探索提供一定的研究思維和研究方法的借鑒。

其三,以日本無賴派文學(xué)影視改編為個(gè)案,剖析日本文學(xué)影視改編的特征。從文學(xué)作品影視改編的研究動(dòng)機(jī)層面分析,通過日本無賴派文學(xué)影視改編的個(gè)案研究,以多研究視角的方式對其改編后的影視作品的特點(diǎn)進(jìn)行分析,從而總結(jié)和歸納出日本無賴派文學(xué)影視改編的特點(diǎn)和不足,進(jìn)而以個(gè)案研究為例來解析日本文學(xué)影視改編的特征和內(nèi)涵。

其四,能夠進(jìn)一步弄清文學(xué)影視改編對文學(xué)文本傳播的作用。日本無賴派文學(xué)產(chǎn)生于二戰(zhàn)后初期,至今已歷經(jīng)七十余年,隨著影視文化的視覺沖擊,現(xiàn)今的大部分日本年輕人逐步遠(yuǎn)離了傳統(tǒng)的文學(xué)文本閱讀,對日本無賴派文學(xué)的認(rèn)知也漸行漸遠(yuǎn)。而通過文學(xué)影視改編的傳播,“不僅可以成為引導(dǎo)其進(jìn)入文學(xué)文本的誘因,還可以豐富文本闡釋的內(nèi)容,擴(kuò)大文本批評的視野,深化對文本概念本身的認(rèn)識。對全方位遭遇視覺文化沖擊的當(dāng)代人而言,文學(xué)影視改編的確不失為引導(dǎo)他們進(jìn)入文學(xué)的途徑之一”[11]。日本無賴派文學(xué)也正是通過其文本的影視改編,大大促進(jìn)了其文學(xué)在新生代的影響力,有力地推動(dòng)了其文學(xué)思想和文學(xué)理念的廣泛傳播。因此,通過日本無賴派文學(xué)影視改編的研究,可以窺探出文學(xué)影視改編對文學(xué)文本傳播的作用及影響力。

其五,能夠解析文學(xué)作品影視改編的人文精神建構(gòu)。在文學(xué)作品影視改編的研究作用層面,通過對文學(xué)作品影視改編的研究,可以窺探文學(xué)作品影視改編的目的,同時(shí)可以探究該文學(xué)作品影視改編的人文思想和藝術(shù)內(nèi)涵。日本無賴派文學(xué)作品影視改編正是通過這一藝術(shù)形式的演繹,來滿足一般民眾對經(jīng)典文學(xué)作品的藝術(shù)需求,在加強(qiáng)文學(xué)作品影視改編的滲透力的同時(shí),集中體現(xiàn)出歷史和現(xiàn)實(shí)等各自不同的精神世界和社會心理,反映出嶄新的人文精神建構(gòu)。

四、結(jié) 語

從日本無賴派文學(xué)影視改編的研究現(xiàn)狀觀之,目前的中日學(xué)界對此的研究成果較少,研究態(tài)勢呈現(xiàn)片面性和不完整性,而且缺乏學(xué)理性的建構(gòu),整個(gè)研究領(lǐng)域還處于粗淺的初級階段。因此,應(yīng)明確該領(lǐng)域的研究指向,厘清研究對象和研究內(nèi)容,著重突破研究的難點(diǎn),樹立研究的目的,以敘事學(xué)理論為基礎(chǔ),克服傳統(tǒng)的研究范式,突破固有的研究框架,采用文學(xué)、藝術(shù)學(xué)、社會學(xué)、歷史學(xué)等多學(xué)科多維度的研究方法,針對目前研究狀況的不足和缺陷,緊扣其影視改編的社會背景和文化語境,才能更為客觀地闡釋日本無賴派文學(xué)影視改編的內(nèi)涵,才能更為系統(tǒng)地解析其文學(xué)文本與影視文本的內(nèi)在機(jī)理。

猜你喜歡
敘事學(xué)文學(xué)作品影視
一部女性成長與救贖的見證錄——《證言》的女性主義敘事學(xué)闡釋
當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
文學(xué)轉(zhuǎn)化影視,你需要了解這幾件事
為什么文學(xué)作品里總會出現(xiàn)“雨”
敘事學(xué)與文體學(xué)雙重視域下的小說“三要素”教學(xué)模式重構(gòu)
敘事學(xué)與文體學(xué)雙重視域下的小說“三要素”教學(xué)模式重構(gòu)
后經(jīng)典敘事學(xué)在國內(nèi)的傳播研究
中國影視如何更好“走出去”
影視風(fēng)起
商業(yè)精神在唐代文學(xué)作品中的體現(xiàn)
兴义市| 虎林市| 嘉荫县| 肇庆市| 沁水县| 商南县| 宿迁市| 隆林| 安仁县| 页游| 开平市| 淳化县| 嘉义市| 黄骅市| 双城市| 娄底市| 清远市| 新邵县| 霍城县| 凯里市| 县级市| 黄平县| 商水县| 青州市| 邯郸市| 天峻县| 伊宁县| 新田县| 深州市| 泸定县| 霍邱县| 昭通市| 门头沟区| 蒙城县| 连州市| 宝坻区| 泗阳县| 宁津县| 福清市| 三河市| 黄平县|