国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語翻譯教學(xué)中傳統(tǒng)文化的融合

2019-07-10 12:02閆絨利
科教導(dǎo)刊 2019年30期
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)大學(xué)英語傳統(tǒng)文化

閆絨利

摘 要 語言是一個國家的文化載體,透過語言文化可了解這個國家的風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、行為規(guī)范以及價值觀念等。伴隨著我國在國際社會中的地位逐日提升,對翻譯類人才的要求更為嚴謹,對高校大學(xué)英語翻譯教學(xué)的目標和要求也發(fā)生了一些改變。其中,最典型的是在教學(xué)中融入了中華傳統(tǒng)文化的元素,這既有利于提高學(xué)生的跨文化交際能力,又能很好地傳承和發(fā)揚我國的傳統(tǒng)文化。

關(guān)鍵詞 大學(xué)英語 翻譯教學(xué) 傳統(tǒng)文化 融合

中圖分類號:G424? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A? DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2019.10.070

Abstract Language is the carrier of a country's culture. Through language and culture, we can understand the local customs, traditional customs, behavioral norms and values of the country. With the increasing status of our country in the international community, the requirements for translation talents are more stringent, and some changes have taken place in the goals and requirements of College English translation teaching. Among them, the most typical one is to incorporate the elements of traditional Chinese culture into teaching, which is not only conducive to improving students' intercultural communication ability, but also can inherit and develop our traditional culture well.

Keywords college English; translation teaching; traditional culture; integration

中華傳統(tǒng)文化內(nèi)容豐富、博大精深,是各民族人民在五千年歷史長河中靠智慧和經(jīng)驗不斷積累總結(jié)、發(fā)展壯大起來的。隨著我國的外交關(guān)系不斷擴大延伸,許多外國文化進入了高校英語教學(xué)中,這對我國本土文化的傳承帶來了一定的沖擊。英語翻譯教學(xué)是一個對外交流的專業(yè),若能利用好這個契機和平臺,則能將我國的傳統(tǒng)文化輻射到多個國家,對弘揚中華傳統(tǒng)文化起到重要作用,同時又能反作用于學(xué)生英語翻譯能力的提升。

1 英語翻譯教學(xué)中傳承中華傳統(tǒng)文化的現(xiàn)狀

中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化燦若星河、亮如金石,在世界東方熠熠生輝。其中,有集智慧和思想于一身的哲學(xué)、科技、人文地理,還有散發(fā)著文學(xué)魅力的唐詩、宋詞、元曲、明清小說,其種類涵蓋了農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥、文字等。尤其是中國傳統(tǒng)文化中的儒家思想精髓“仁愛”和墨家思想精髓“兼愛”,曾被許多哲學(xué)家喻為解決現(xiàn)代社會發(fā)展問題和矛盾的良藥。所以,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化不僅是我國的瑰寶,也是世界的財富。因此,利用好大學(xué)英語翻譯教學(xué)這一載體來發(fā)展和弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,會收獲事半功倍的效果。

縱觀當下大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,到處彌漫著西方節(jié)日熱,學(xué)生能夠用英語快速說出“圣誕節(jié)”“感恩節(jié)”“復(fù)活節(jié)”,卻不能表達出中國的傳統(tǒng)節(jié)日“清明節(jié)”“端午節(jié)”“重陽節(jié)”,用英語翻譯這些傳統(tǒng)節(jié)日的意義和內(nèi)涵更是“無從說起”,對中國四大名著的英文名稱都不能熟練翻譯;相反,在翻譯國外一些著作時卻能口若懸河。針對大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的中華傳統(tǒng)文化“失語”現(xiàn)象,某高校開展了一次“你對自己用英語表達中國傳統(tǒng)文化的滿意度”調(diào)查。結(jié)果顯示,83%的學(xué)生表示非常不滿意,表示不滿意的占比10%,只有7%的學(xué)生表示滿意,而非常滿意的學(xué)生為0%。通過分析數(shù)據(jù)可以看出,當前大學(xué)英語翻譯教學(xué)中融入中華傳統(tǒng)文化的力度不夠,高校也未能認識到中華傳統(tǒng)文化在英語翻譯教學(xué)中的促進作用和影響意義,導(dǎo)致出現(xiàn)“中國文化失語癥”,影響著母語文化的傳播和發(fā)揚。[1]

2 在英語翻譯教學(xué)中融入傳統(tǒng)文化的重要性

大學(xué)英語翻譯教學(xué)是弘揚和傳承中華傳統(tǒng)文化的有力載體,正是充分認識到這一點,教育部在最新的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中提出了以培養(yǎng)學(xué)生的英語語言知識與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主的教學(xué)內(nèi)容要求。又因中國同世界各國文化經(jīng)濟交流的日益頻繁,所以在世界面前展示中國傳統(tǒng)文化極其重要。因此,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中融入中華傳統(tǒng)文化既緊迫、又必要。

(1)拯救“文化失語”,助其傳承發(fā)揚光大。很長時間以來,大學(xué)英語翻譯教學(xué)過多注重培養(yǎng)學(xué)生的閱讀理解和聽說口語表達能力,對翻譯內(nèi)容很少進行篩選和甄別。近年來,隨著西方外來文化的流入,學(xué)生對西方文化了解不少,對中國本土文化卻大大忽視。若能在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中融入中華傳統(tǒng)文化,鍛煉學(xué)生使用英語正確翻譯和表達經(jīng)典的中國文化,則可使學(xué)生更好地了解我國各類傳統(tǒng)文化精髓,樹立和培養(yǎng)他們的愛國情操,能夠更流利、準確、完美地在國際外交中翻譯講解中國傳統(tǒng)文化,展示中國文化的魅力,讓中華傳統(tǒng)文化享譽海外。

(2)提升學(xué)生的英語實踐能力。文化與語言聯(lián)系密切,孰知一個國家的文化背景對相應(yīng)語言的表達和應(yīng)用能力有著促進和影響作用。在目前的英語教學(xué)中,教師更多地將精力放在了英語文化的學(xué)習(xí)上,學(xué)習(xí)的目標性也很狹隘,主要為了應(yīng)對期末考試,所學(xué)知識的理論性很強,但在實際交流時,表達的流利性和準確性欠佳。基于此種情況,教師在進行英語翻譯教學(xué)時應(yīng)重視中華傳統(tǒng)文化的融入,注意中西雙方文化的完美結(jié)合,以此增強學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化“前世今生”的深刻了解和認識,感知中西方文化類別和蘊意的差異性,積累有關(guān)中華傳統(tǒng)文化知識類型的翻譯知識,提升大學(xué)生的英語翻譯實踐應(yīng)用能力。

(3)培養(yǎng)跨文化交際型人才。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中融入中華傳統(tǒng)文化是當今中國經(jīng)濟社會發(fā)展的需要,是我國開啟大國外交關(guān)系之跨文化交際人才的需要。隨著我國經(jīng)濟文化同世界接軌的步伐越來越快,所需要的跨文化交際人才不僅數(shù)量在加大,而且對人才的質(zhì)量有了更加嚴格的要求。交際者不僅要具備一般的英語翻譯知識,而且要對本國及他國的宗教、習(xí)俗、人文、歷史等文化有詳細的了解,這樣才能保證將中國傳統(tǒng)文化的精髓傳播給世界,也才能將我國的文化同世界多國的文化有效融合,提升跨文化交流工作質(zhì)量,提升學(xué)生甄別中西文化的水平,滿足大國外交對人才的需求,適應(yīng)時代的發(fā)展。[2]

3 大學(xué)英語翻譯教學(xué)和傳統(tǒng)文化融合的有效途徑

在《大學(xué)英語課程教學(xué)大綱》的要求下,新一輪的英語四、六級考試中翻譯類題型分值占比和難度明顯加大。在2013年的考試中就涉及到中國的茶文化、中國結(jié)、中秋節(jié)等不同類型的傳統(tǒng)文化內(nèi)容,這既是我國同世界多國之間開展經(jīng)貿(mào)合作之所需,也為在英語翻譯教學(xué)中更好地弘揚中華傳統(tǒng)文化提供了廣闊空間。同時,也充分說明在英語翻譯教學(xué)中文化內(nèi)容應(yīng)該是雙向的,母語和外語同樣重要。

(1)豐富基于傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)的教材。以往的傳統(tǒng)文化傳播主要通過語文學(xué)科完成,單依托目標語文來傳承文化,不利于文化教學(xué)的拓展和培養(yǎng)綜合文化素養(yǎng)人才。豐富英語翻譯教材可使傳統(tǒng)文化得到很好地傳承和發(fā)揚。教師可在一些雜志、報刊上面挑選介紹中國傳統(tǒng)文化風(fēng)土人情的句子和段落,先向?qū)W生講解其中的文化背景和內(nèi)涵,讓學(xué)生對這些傳統(tǒng)文化的認識上升到一定的深度和高度,這樣翻譯出來的句子才會有思想、有靈魂。例如,在教學(xué)“清明節(jié)”“端午節(jié)”之類的節(jié)日和相關(guān)文章時,應(yīng)先把這些節(jié)日的來龍去脈和深刻意義講給學(xué)生,再結(jié)合介紹西方節(jié)日所用的詞語組合方法,這樣既能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,又能提升翻譯的學(xué)習(xí)效率。此外,教師還可選擇一些網(wǎng)絡(luò)中介紹中華傳統(tǒng)文化的美文,用于補充英語翻譯教材中的不足,例如大型紀錄片《美麗中國》的英文版,既能豐富課堂內(nèi)容,又能開闊學(xué)生眼界,加深學(xué)生對中華傳統(tǒng)文化的深刻理解。[3]

(2)靈活采用多種翻譯方法。中華傳統(tǒng)文化中的很多代表性詞語需采用不同的翻譯方法,方可準確表達其意。所以,在翻譯此類詞語時,先讓學(xué)生深刻體會其中的文化內(nèi)涵,再結(jié)合翻譯理論知識技巧,靈活運用直譯、音譯、意譯加注釋等多種翻譯方法,流利地表達出來。例如,在翻譯“中國結(jié)”一詞時,可采用直譯法譯為“Chinese knot”,端午節(jié)可直譯為“Duan wu Festival”;在翻譯帶有中國特色的詞語“辟邪”時,在英語中很難找到與之相對應(yīng)的表達詞語,這時就適合用意譯法,可根據(jù)意思譯為“ ward off evil spirits”;還有很多代表中國傳統(tǒng)文化詞語很難用直譯或意譯準確表達它們的意思,這時可采用音譯法,比如“功夫”一詞可譯為“Kungfu”,重陽節(jié)可譯為“Double-ninth Day”,孔子可譯為“Confucius”等;而采用音譯加注釋方法翻譯的詞語有“秧歌”,可譯為“Yangko(a popular Chinese folk dance )”。[4]

(3)提升英語翻譯教師的專業(yè)知識水平和文化素養(yǎng)。英語翻譯教學(xué)不同于其它學(xué)科的教學(xué),需教師具備特別專業(yè)的知識水平和文化素養(yǎng)。在教學(xué)進行中,教師需制定明確的教學(xué)目標,靈活采用結(jié)合各種翻譯法的教學(xué)方法。同時,教師還需有深厚的文字功底和文學(xué)修養(yǎng),自身能夠深刻認識和理解中華傳統(tǒng)文化,主動擔(dān)負起在教學(xué)中傳播中華傳統(tǒng)文化的責(zé)任和義務(wù),培養(yǎng)學(xué)生的愛國情感,在學(xué)生的思想中厚植傳統(tǒng)文化的沃土,假以時日,我國的傳統(tǒng)文化定能走出國門、走向世界。[5]

4 結(jié)語

從“一帶一路”建設(shè)到“人類命運共同體”的偉大構(gòu)想,中國在崛起,在融入世界的同時也在迎接世界。中華傳統(tǒng)文化作為華夏文明的珍貴財富,亟待將其有力地傳承和弘揚壯大。在英語教學(xué)中融入傳統(tǒng)文化,讓二者相互助力、相輔相成,既能培養(yǎng)出適應(yīng)時代發(fā)展的跨文化交際人才,又能讓中華傳統(tǒng)文化發(fā)揚光大,提升中國的文化軟實力,加固中國在國際社會中的地位。[6]

基金項目:2017年度陜西省教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃項目《陜西地方高師院校大學(xué)生人文素質(zhì)培養(yǎng)與英語教學(xué)模式創(chuàng)新研究》(項目編號:SGH17H158)

參考文獻

[1] 陶沙.淺談大學(xué)英語教學(xué)中我國傳統(tǒng)文化的翻譯[J].課程教育研究,2016(2):122.

[2] 訾薇,王佳欣.大學(xué)英語傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)研究[J].教育現(xiàn)代化,2019(15):134-136.

[3] 郭艾青.跨文化交際視角下大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的中國傳統(tǒng)文化輸入研究[J].新課程研究,2017(8):33-34.

[4] 簡麗.論大學(xué)英語教學(xué)中的中國傳統(tǒng)文化翻譯[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2017(3):167-168.

[5] 肖婷.大學(xué)英語教育中翻譯專業(yè)在“弘揚中國傳統(tǒng)文化”中的作用[J].海外英語,2018(11):28-29.

[6] 尚豐梅.大學(xué)英語教育中翻譯專業(yè)在弘揚中國傳統(tǒng)文化中的作用[J].內(nèi)蒙古教育,2019(3):119-120.

猜你喜歡
翻譯教學(xué)大學(xué)英語傳統(tǒng)文化
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實現(xiàn)途徑探索
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化交際意識的培養(yǎng)
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
淺析日本“世襲政治”產(chǎn)生的原因及其影響
大學(xué)生國學(xué)教育中相關(guān)概念辨析
中國影視劇美學(xué)建構(gòu)
中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代社會主義的和諧思想融合
校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語大班教學(xué)的缺陷探究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用
镇安县| 建昌县| 尤溪县| 屏南县| 鄯善县| 阳谷县| 江华| 安阳市| 固镇县| 宁乡县| 景洪市| 台南县| 彩票| 静安区| 锦州市| 方山县| 赤峰市| 太仆寺旗| 福州市| 运城市| 临潭县| 渭南市| 阳春市| 江都市| 江华| 无棣县| 保定市| 溆浦县| 环江| 溧水县| 湘乡市| 昌宁县| 温泉县| 盘山县| 大丰市| 罗山县| 嘉鱼县| 广东省| 泰宁县| 青浦区| 新河县|