肇辰
摘要:文化詞語(yǔ)是民族發(fā)展不可或缺的部分,對(duì)民族社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展具有重要的推動(dòng)作用。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化詞語(yǔ)教學(xué)存在很多難點(diǎn),探索對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化詞語(yǔ)教學(xué)策略,可以幫助留學(xué)生更好的理解文化詞語(yǔ)的內(nèi)涵,提高漢語(yǔ)運(yùn)用能力,有利于民族文化的傳播與發(fā)揚(yáng)。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ);文化詞語(yǔ);漢語(yǔ)教學(xué)
語(yǔ)言代表著一個(gè)民族的文化,而文化又詮釋了語(yǔ)言的內(nèi)涵,可以說(shuō)語(yǔ)言是一個(gè)民族智慧與文化的結(jié)晶,是民族不斷傳承的有機(jī)載體。文化詞語(yǔ)教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的重要內(nèi)容,可以幫助留學(xué)生更好的理解中華民族文化內(nèi)涵,提高留學(xué)生的漢語(yǔ)交際能力。隨著漢語(yǔ)文化的不斷發(fā)展,文化詞語(yǔ)教學(xué)方式也不斷豐富,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的文化詞語(yǔ)教學(xué)也開(kāi)始面臨一些問(wèn)題,因此有必要探索對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化詞語(yǔ)教學(xué)的有效途徑。
一、文化詞語(yǔ)的涵義及特點(diǎn)
目前,學(xué)術(shù)界對(duì)文化詞語(yǔ)的涵義并沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的界定,不同學(xué)者從不同角度對(duì)文化詞語(yǔ)做出解釋。本文通過(guò)整理和總結(jié)前人的研究結(jié)論,對(duì)文化詞語(yǔ)做出如下定義:文化詞語(yǔ)除了包含定義方面的概念以外,同時(shí)代表了中華民族的文化底蘊(yùn)與內(nèi)涵,可以體現(xiàn)中華民族的悠久歷史、社會(huì)風(fēng)俗、宗教信仰等內(nèi)容。文化詞語(yǔ)是中華民族發(fā)展到一定時(shí)期的必然產(chǎn)物,包含的內(nèi)容和層面十分廣泛,其具有系統(tǒng)性、民族性、豐富性和隱含性的特點(diǎn)。
二、文化詞語(yǔ)教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的地位和作用
(一)文化詞語(yǔ)教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的地位
首先,在對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)中,文化詞語(yǔ)教學(xué)是重點(diǎn)內(nèi)容,是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的核心部分,開(kāi)展有序而有效的教學(xué)活動(dòng),可以幫助留學(xué)生更好的理解漢語(yǔ)詞語(yǔ)的內(nèi)涵,提高留學(xué)生的漢語(yǔ)交流能力。其次,文化詞語(yǔ)教學(xué)也是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的難點(diǎn),很多文化詞語(yǔ)都具有直接和間接雙重含義,并且文化詞語(yǔ)又包含了很多傳統(tǒng)文化內(nèi)容,在這方面留學(xué)生都是比較難理解的,也就給對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)造成一定難度。
(二)文化詞語(yǔ)教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的作用
第一,有利于調(diào)動(dòng)留學(xué)生學(xué)習(xí)熱情。文化詞語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中具有一定的難度,也具有自身的特征,正是因?yàn)檫@樣,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化詞語(yǔ)教學(xué)可以成為留學(xué)生學(xué)生的阻礙,也可以激發(fā)留學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。第二,有利于留學(xué)生閱讀以及表達(dá)能力的提高。留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,可以接受漢語(yǔ)的文化熏陶,提升留學(xué)生的漢語(yǔ)能力。
三、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化詞語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題
(一)收錄的文化詞語(yǔ)數(shù)量不夠多
在現(xiàn)有的一些對(duì)外漢語(yǔ)教材中,文化詞語(yǔ)的收錄數(shù)量還是有限的,以《博雅漢語(yǔ)》、《新使用漢語(yǔ)課本》、《漢語(yǔ)教程》三本教材為例,統(tǒng)計(jì)一下里面出現(xiàn)的文化詞語(yǔ),如表1所示:
由上述統(tǒng)計(jì)數(shù)字可以看出,文化詞語(yǔ)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)教材中出現(xiàn)的比重較小,可見(jiàn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化詞語(yǔ)教學(xué)受到的重視程度不足。
(二)文化詞語(yǔ)的翻譯存在缺陷
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,文化詞語(yǔ)的翻譯有一些過(guò)于簡(jiǎn)化,導(dǎo)致留學(xué)生無(wú)法真正理解漢語(yǔ)文化的內(nèi)涵,無(wú)法讓留學(xué)生更好地理解中華民族的歷史文化,以及風(fēng)土人情。并且,一些教材中并沒(méi)有對(duì)一些特有詞語(yǔ)加以注釋,或者沒(méi)有標(biāo)注明確的年代,增加了留學(xué)生學(xué)習(xí)文化詞語(yǔ)的難度。
四、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化詞語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題的解決策略
(一)對(duì)外漢語(yǔ)教材的編寫原則建議
第一,應(yīng)該編寫具有時(shí)代感的文化詞語(yǔ),提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的整體質(zhì)量。將對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化詞語(yǔ)教材中的陳舊詞語(yǔ)替換掉,吸納一些新時(shí)期的常用詞,多選取一些具有正能量的詞語(yǔ),減少留學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)的沖突。同時(shí)對(duì)外漢語(yǔ)教材的編寫應(yīng)該結(jié)合留學(xué)生實(shí)際的學(xué)習(xí)和運(yùn)用需求,增加文化詞語(yǔ)的收錄量。
(二)完善對(duì)文化詞語(yǔ)的翻譯
完善對(duì)文化詞語(yǔ)的翻譯可以正確傳遞漢語(yǔ)文化信息,幫助留學(xué)生正確理解漢語(yǔ)涵義,比如對(duì)于人名的詞語(yǔ),可以簡(jiǎn)單翻譯,但是對(duì)于歷史文化類詞語(yǔ),應(yīng)該詳細(xì)闡述內(nèi)涵,標(biāo)出出處與年代。再如關(guān)于歷史文化的成語(yǔ)詞語(yǔ)翻譯,可以與外文典故結(jié)合進(jìn)行詮釋,這樣留學(xué)生可以更好的理解文化詞語(yǔ)。
五、結(jié)論
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)需要將文化詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵和實(shí)際教學(xué)相結(jié)合,解決教學(xué)過(guò)程中遇到的難點(diǎn),幫助留學(xué)生正確理解文化詞語(yǔ)的背景,綜合考慮對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)可能受到的外界影響因素,比如留學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、母語(yǔ)文化、學(xué)習(xí)周期等因素,為留學(xué)生營(yíng)造歡快的學(xué)習(xí)氣氛,設(shè)計(jì)合理的文化詞語(yǔ)課后練習(xí),從而提高留學(xué)生文化詞語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,提升對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]張海霞.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中國(guó)俗詞語(yǔ)的教學(xué)方法[J].文學(xué)教育(上),2018(12):98-99.
[2]王斌.淺議對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化詞語(yǔ)及教學(xué)策略[J].時(shí)代教育,2017(13):137+2.
[3]馮婉怡.淺析對(duì)外漢語(yǔ)中的文化教學(xué)[J].文學(xué)教育(上),2017(07):178-179.
[4]馮月婷.對(duì)外漢語(yǔ)新詞語(yǔ)教學(xué)淺議[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合版),2017(03):142-143.