国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日語專業(yè)本科階段實行“分段式”口譯課程教學(xué)探討

2020-04-06 23:41潘國寧
廣西教育·C版 2020年11期
關(guān)鍵詞:日語專業(yè)

【摘 要】本文論述日語專業(yè)本科階段實行“分段式”口譯課程教學(xué)。分析日語專業(yè)本科階段實行“分段式”口譯課程教學(xué)的依據(jù),從課程準(zhǔn)備階段、課程實施階段、課程成果檢驗階段闡述日語專業(yè)本科階段如何實行“分段式”口譯課程教學(xué),以提高口譯教學(xué)質(zhì)量。

【關(guān)鍵詞】日語專業(yè) 分段式 口譯課程教學(xué)

【中圖分類號】G? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A

【文章編號】0450-9889(2020)43-0150-03

《高等院校日語專業(yè)高年級階段教學(xué)大綱(2000)》之中,翻譯課程被定位為日語綜合技能課之一,課程形式分為筆譯、口譯。其中,口譯課要求要通過大量的漢譯日、日譯漢的聽說實踐,訓(xùn)練學(xué)生在政治、經(jīng)濟(jì)、社會文化等方面的口譯能力。同時還應(yīng)注意提高學(xué)生的政策水平和涉外工作能力。而在《普通高等學(xué)校本科專業(yè)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)(2018)》中,翻譯課程則被定位為專業(yè)核心課程中的外語技能課程之一。所以目前國內(nèi)開設(shè)日語專業(yè)的高等院校都開設(shè)了口譯課程。但是由于各種因素導(dǎo)致目前日語口譯課程存在各種有待解決的問題,很多高校的日語口譯課程達(dá)不到教學(xué)大綱的教學(xué)要求,甚至有部分學(xué)生對口譯課程產(chǎn)生消極、焦慮、被動的態(tài)度。要解決以上問題,應(yīng)更新口譯課程的設(shè)置和教學(xué)方法,因此,本文試提出實行“分段式”口譯課程教學(xué),以提高口譯教學(xué)質(zhì)量。

一、“分段式”教學(xué)的依據(jù)

很多學(xué)習(xí)者在進(jìn)入大學(xué)之前日語都是零基礎(chǔ)的,而口譯在語言技能當(dāng)中是屬于高級技能,所以在大學(xué)的低年級階段是不適合開設(shè)翻譯類課程的。目前很多高校的日語專業(yè)的口譯課程都是安排在高年級階段,如果只安排一個學(xué)期一般是大四上學(xué)期,如果安排兩個學(xué)期,則一般在大三下學(xué)期和大四上學(xué)期,這樣的安排是有根據(jù)并且合理的。首先,大三的時候很多學(xué)生已經(jīng)通過了國際日語等級能力考試,此時開設(shè)一門難度比較大的新課程,學(xué)生有比較多的時間來應(yīng)對課程提出的要求,并且之前學(xué)習(xí)掌握的日語語言能力為學(xué)習(xí)口譯課程打下了一定的基礎(chǔ)。其次,到了大四之后學(xué)生要面臨實習(xí)和就業(yè)的壓力,日語專業(yè)的畢業(yè)生的就業(yè)方向以商貿(mào)、旅游和文化行業(yè)的居多,這些行業(yè)所需要的一般都是中低端的口譯人才,所以高年級大四階段學(xué)習(xí)口譯課程實現(xiàn)了學(xué)校與用人單位的銜接?,F(xiàn)實情況是很多開設(shè)了日語口譯課程的學(xué)校盡管也清楚該課程的重要性,但是受總課時的限制,口譯課程的課時數(shù)不多,這個問題限制了口譯課程教學(xué)的深度和廣度。實際上口譯教學(xué)是一個動態(tài)的過程,寄希望于通過兩個學(xué)期的學(xué)習(xí)完全掌握口譯技巧是不符合實際的,口譯技能的形成和提高是一個日積月累、逐漸提升的過程,想要單純地依靠課程教學(xué),借助課程的訓(xùn)練來使學(xué)生掌握口譯能力是有難度的。筆者認(rèn)為,雖然口譯課程在高年級才開設(shè),但是在低年級就應(yīng)該做好前期的準(zhǔn)備工作,既然口譯能力的掌握是一個動態(tài)的長期的過程,那么口譯教學(xué)我們可以采取“分段式”的形式來開展。

“分段式”的教學(xué)方法簡單來說就是為了實現(xiàn)一個較高的學(xué)習(xí)目標(biāo),分段式地對學(xué)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行教授??谧g是外語學(xué)習(xí)掌握的高級階段,優(yōu)秀的口譯人員應(yīng)該具備熟練的外語綜合運用能力,需要大量的知識儲備,有學(xué)者認(rèn)為口譯人員應(yīng)該具備以下五個知識板塊儲備:(1)雙語知識板塊;(2)百科知識板塊;(3)口譯技能板塊;(4)口譯理論板塊;(5)口譯主題板塊。學(xué)生反映在進(jìn)行口譯過程中面臨的主要問題依次是:日語語言能力薄弱;口譯技巧、口譯實踐機(jī)會欠缺;中文語言表達(dá)能力欠缺。以上也給口譯課程的“分段式”教學(xué)提出了依據(jù),口譯教學(xué)中一般不教授知識板塊中的雙語知識板塊、百科知識板塊,而學(xué)生的日語語言能力較差、中文語言表達(dá)能力欠缺的問題也不是口譯課程中應(yīng)該解決的問題。這些問題通過“分段式”教學(xué)可以得到有效解決。

二、“分段式”教學(xué)的展開

(一)課程的準(zhǔn)備階段

低年級開設(shè)的日語專業(yè)課程實際上都應(yīng)該看作日語口譯課程的準(zhǔn)備階段,大一開設(shè)的大學(xué)日語精讀課程教學(xué)的內(nèi)容是詞匯、語法、句型等語言知識,根據(jù)學(xué)習(xí)內(nèi)容教學(xué)會在課內(nèi)穿插一些社會及文化知識,為日語綜合運用能力打下基礎(chǔ)。口譯課程是精讀課程的延續(xù),可以說是對學(xué)生聽力、閱讀理解能力、口語表達(dá)能力等的綜合檢驗。

大學(xué)的日語口譯可以簡單理解為“理解—記憶—譯出”的過程。首先理解就是聽懂,所以雙語知識是必須的。以日譯漢的過程來說,聽懂就是對于日語單詞和大意的理解,此時需要的是扎實的日語語言能力,還要掌握必要的雙語橫向?qū)Ρ鹊闹R。日語雖然有很多的漢字,但是和漢語實際上卻分屬兩種不同的語言系統(tǒng),像謂語后置、日文漢字與中文不對等形成的對語義的干擾、敬意的使用等都會成為口譯過程中的攔路虎。以上提到的問題教師在開始口譯教學(xué)之前就應(yīng)該做出強(qiáng)調(diào)或者通過專項專題的方式來展開學(xué)習(xí),務(wù)必提前加以解決。

口譯是一項跨文化交流,僅僅掌握語言還是不夠的,必須還要培養(yǎng)跨文化意識,這個也是需要在平時的學(xué)習(xí)和生活中通過日積月累來掌握的。有在日學(xué)習(xí)或者生活的經(jīng)驗對于跨文化意識的培養(yǎng)有很好的促進(jìn)作用,時間最少是3個月。海外學(xué)習(xí)、實習(xí)或者研修的經(jīng)理有助于培養(yǎng)學(xué)生的國際視野和跨文化溝通能力。

口譯內(nèi)容存在不確定性,內(nèi)容可以說涵蓋所有知識門類,包括社會、人文、經(jīng)濟(jì)、政治、科學(xué)等。所以學(xué)生必須有比較完整的知識構(gòu)建。如果在低年級階段只關(guān)注與語言知識的學(xué)習(xí),缺乏文化內(nèi)涵等外延知識的儲備,肯定會影響口譯的質(zhì)量,造成理解障礙。知識外延的擴(kuò)展屬于百科知識板塊,這個部分的知識儲備也必須在準(zhǔn)備階段掌握完成,可以說口譯人員是一個“雜學(xué)家”,要做到這點需要有非常大的時間成本的投入,并不僅僅通過口譯教學(xué)就能夠做到。通過圖書、報紙、雜志、網(wǎng)絡(luò)等多途徑去擴(kuò)大知識的庫存量。

最后就是雙語能力兩手抓,口譯是一個再創(chuàng)作的過程,對漢日兩種語言都應(yīng)該重視,拿日譯漢來說,口譯人員需要把日語翻譯成漢語,漢語作為我們的母語我們要如何做到更精確更完美地表述出來呢?這是需要一定的語文功底的,所以教師可以建議學(xué)生在低年級的時候輔修現(xiàn)代漢語、高級漢語寫作等漢語課程,這也是為更好地開展口譯課程做的準(zhǔn)備。

(二)課程的實施階段

經(jīng)過在低年級的準(zhǔn)備階段,口譯課安排在高年級開設(shè),旨在通過系統(tǒng)化的教學(xué)將翻譯專業(yè)訓(xùn)練方法及翻譯實踐融為一體,在鞏固記憶、筆記、好雙語口頭表達(dá)能力的基礎(chǔ)上,強(qiáng)化學(xué)生對不同題材的中日文口譯材料的理解、分析、雙語轉(zhuǎn)換能力,為學(xué)生今后從事口譯相干工作積累經(jīng)驗和打下基礎(chǔ)。口譯教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該包含:口譯理論講授、口譯技能訓(xùn)練、口譯主題模塊訓(xùn)練。

口譯理論講授雖然在口譯課程中所占比重不大,但是口譯理論是始終貫穿整個口譯教學(xué)的。目前市面上的口譯教材質(zhì)量參差不齊,教材中的口譯材料也略顯陳舊,很多學(xué)生反映在口譯課上學(xué)習(xí)的內(nèi)容能和時代接軌的不多。所以教師在進(jìn)行教材的選擇時必須要進(jìn)行對比,必要時教材一些跟不上時代的口譯內(nèi)容可以剔除。雖然口譯教材不盡完美但是其中的一些教材對口譯理論基礎(chǔ)的講解還是相當(dāng)?shù)轿坏模谧g教學(xué)的展開應(yīng)以口譯理論教授為起點,理論知識相當(dāng)于口譯課程的打地基階段,后續(xù)的教學(xué)都是以此為基礎(chǔ)開展的。

科學(xué)的教學(xué)目標(biāo)是口譯教學(xué)的基礎(chǔ)和前提,教師要明確教學(xué)層次,以市場為導(dǎo)向,根據(jù)學(xué)生將來的就業(yè)需求來選擇教學(xué)內(nèi)容和訓(xùn)練學(xué)生的口譯技能。教師要改變以往以商務(wù)談判、大會發(fā)言為主的口譯訓(xùn)練,可以多搜集有關(guān)實事政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面的材料,利用熱點話題提高學(xué)生的上課興趣,給課程注入活力??谧g課不應(yīng)僅停留在教師準(zhǔn)備口譯材料、學(xué)生翻譯口譯材料這樣單一模式的教學(xué)方式。教師可以適當(dāng)給予學(xué)生選擇口譯材料的權(quán)限。做法是教師在課前提前告知學(xué)生本次上課的主題,學(xué)生圍繞主題選擇這個主題范圍內(nèi)自己感興趣的內(nèi)容,形式不限,可以是錄音、視頻、演講稿等,控制好時間,在教師上課前由學(xué)生提出他們感興趣的內(nèi)容,學(xué)生就這些內(nèi)容進(jìn)行討論。學(xué)生可以就內(nèi)容中的某段文字甚至是某個詞語的翻譯提出自己的見解或者是疑問。教師在其中起指導(dǎo)作用,學(xué)生是這個階段的主導(dǎo)?,F(xiàn)代社會信息瞬息萬變,學(xué)生不能閉門造車,兩耳不聞窗外事,而應(yīng)該掌握多途徑查找、辨別、吸收信息的能力。學(xué)生如果以后從事口譯工作,口譯前的準(zhǔn)備工作主要就是查閱各種相關(guān)資料,所以教師在口譯教學(xué)過程中應(yīng)該要注意培養(yǎng)學(xué)生信息查閱、收集的能力。學(xué)生在自己準(zhǔn)備口譯材料的過程當(dāng)中還能激發(fā)思辨能力,通過課堂的討論鍛煉口語表達(dá)能力和口譯能力。

口譯課程和真實的口譯場景還是存在差異的,尤其在心理壓力方面。所以教師在教授過程中可以設(shè)置一些對學(xué)生產(chǎn)生心理壓力的口譯訓(xùn)練,使得學(xué)生對口譯現(xiàn)場有一定的抗壓能力。如在授課中設(shè)置演講的環(huán)節(jié),演講時一人演講一人口譯,分配隨機(jī),這樣的訓(xùn)練方式具有內(nèi)容不可預(yù)測性、紀(jì)實性強(qiáng)的特點。學(xué)生也可以通過這樣的方式培養(yǎng)對不同對象的口音、說話方式特點的快速適應(yīng)能力。通過課堂口譯訓(xùn)練學(xué)生能夠養(yǎng)成良好口譯習(xí)慣、克服口譯障礙,具備基礎(chǔ)的口譯素養(yǎng)。

口譯的第一階段是理解。充分利用多媒體、網(wǎng)絡(luò)、語料庫等教學(xué)資源和口譯課程中的多模態(tài)運用,可以使得課程變得更加靈活、便捷、自由。相比中文,日語口語的表現(xiàn)特點是省略繁多、表達(dá)方式曖昧、敬語發(fā)達(dá),在課堂上的口譯教學(xué)缺乏相應(yīng)的交際環(huán)境,如果僅靠文字或音頻手段,學(xué)生很難進(jìn)行有效的預(yù)判。所以在口譯教學(xué)中通過多模態(tài)度互相配合、互相協(xié)調(diào),可以適當(dāng)?shù)卦斐伞罢Z境”,學(xué)生能夠得到更加形象化、具體化、多樣化的信息模式,有助于學(xué)生的理解。理解是口譯的第一個階段也就是信息的“輸入”階段,這個環(huán)節(jié)沒有做好,后面的記憶和譯出就無從說起了。

口譯具有現(xiàn)場性和時效性的特點,很多口譯場合甚至是沒辦法做筆記的,所以對口譯人員的記憶能力的要求也很高。針對這個問題在口譯課程的實施階段的口譯技能訓(xùn)練中還要開展口譯教學(xué)中的記憶訓(xùn)練。像短期記憶能力訓(xùn)練中的影子跟讀練習(xí)、復(fù)述記憶練習(xí)、筆記能力練習(xí)還有聽力能力訓(xùn)練,訓(xùn)練方法由教師在課堂上教授了之后,學(xué)生在日常是學(xué)習(xí)當(dāng)中要堅持進(jìn)行訓(xùn)練,想要通過有限的課時去掌握是不切實際的,所以學(xué)生的主動性就很重要。教師也要隨時跟進(jìn)學(xué)生的訓(xùn)練進(jìn)度,對學(xué)生在日常訓(xùn)練中遇到的問題適時地進(jìn)行回復(fù)解答,主要起到指導(dǎo)作用。

教師要善于激發(fā)學(xué)生的積極性和主動性,口譯不僅限于課程,通過多媒體手段可以實筆記現(xiàn)課前預(yù)習(xí)和課后開放性作業(yè)的布置,通過各種各樣的活動和課程實踐學(xué)生能掌握更多的口譯技巧。隨著時代的進(jìn)步與發(fā)展,口譯課程的學(xué)習(xí)方式也有了劃時代的革新,變得越來越便捷。多媒體、網(wǎng)絡(luò)、語料庫的使用給教師提供了豐富的教學(xué)材料,這些材料與傳統(tǒng)的教材相比信息容量更大,易于檢索??谧g課程課時數(shù)比較少的問題可以通過建立網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的方式來解決,“慕課”“翻轉(zhuǎn)課堂”的教學(xué)方式可以作為傳統(tǒng)教學(xué)模式的拓展,可以有效地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行有目的的預(yù)習(xí)、演練等等。

(三)課程成果檢驗階段

口譯課程的成果檢驗一般是通過終結(jié)性評價來進(jìn)行的,主要是由:期末成績+課堂表現(xiàn)+出勤率+小測試等組成。但是口譯課程作為一門實踐性很強(qiáng)的科目,教學(xué)成果不應(yīng)該看終結(jié)性考核,過程考核也一樣重要。所以我們可以在口譯課程中導(dǎo)入形成性評價機(jī)制,形成性評價機(jī)制是指“對學(xué)生日常學(xué)習(xí)中的表現(xiàn)、態(tài)度、策略等方面的發(fā)展”做出的評價,有效地激勵學(xué)生的學(xué)習(xí),幫助學(xué)生有效調(diào)控學(xué)習(xí)的全過程。教師可以通過建立學(xué)生的學(xué)習(xí)檔案、小組互評、學(xué)生互評、個人自評等方式對教學(xué)過程進(jìn)行評價。教師還應(yīng)當(dāng)鼓勵學(xué)生多參加各類口譯競賽和口譯實踐項目,取得成績或者實踐項目有成果的都可以作為形成性評價的依據(jù)。比如學(xué)生參加動漫字幕組的制作、為網(wǎng)絡(luò)平臺翻譯等等都可以作為評價的依據(jù)。

口譯人才的培養(yǎng)是一個循序漸進(jìn)的過程,必須要有科學(xué)、合理的人才培養(yǎng)方式??赏ㄟ^“分段式”口譯課程教學(xué),使學(xué)生在聽力水平、語音語調(diào)的準(zhǔn)確度、跟讀的流利度和翻譯水平上有顯著提高。通過教學(xué)方式、教學(xué)內(nèi)容的創(chuàng)新,有效的師生互動,學(xué)生對口譯課程的喜愛程度會有明顯的提高。

總之,日語口譯教學(xué)既復(fù)雜又具有難度,社會對口譯人才的要求也越來越高,高校日語教師只有緊跟時代步伐,明確口譯教學(xué)中存在的問題,適時創(chuàng)新口譯技能和教學(xué)內(nèi)容與形式,才能不斷提高口譯教學(xué)的質(zhì)量,為社會輸送合格的日語口譯人才。

【參考文獻(xiàn)】

[1]胡冬霞.淺論日語口譯教學(xué)技能訓(xùn)練[J].學(xué)周刊,2018(29).

[2]楊曉嬙.日語口譯教學(xué)技能訓(xùn)練探究[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報,2017(178).

[3]糜玲.日漢口譯教學(xué)中的難點及應(yīng)對[J].咸寧學(xué)院學(xué)報,2012(3).

[4]李艷.淺談日語口語教學(xué)方法[J].長江大學(xué)學(xué)報,2012(2).

[5]彭新勇.日語口譯教學(xué)中的多模態(tài)運用[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2014(4).

【基金項目】2016年度廣西高等教育本科教學(xué)改革工程項目重點項目“‘新海上絲綢之路背景下東盟語種急需口譯人才培養(yǎng)的研究與實踐”(2016JGZ174)

【作者簡介】潘國寧(1981— ),女,廣西南寧人,廣西外國語學(xué)院東南亞語言文化學(xué)院講師,研究方向:日語教學(xué)。

猜你喜歡
日語專業(yè)
應(yīng)用型本科日語專業(yè)實踐教學(xué)體系構(gòu)建研究
多維視野下的日語專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索
高職院校創(chuàng)業(yè)教育與專業(yè)教育融合研究
對多媒體輔助零起點日語專業(yè)教學(xué)的再思索
淺析日本文化藝術(shù)引入高校日語專業(yè)教學(xué)的重要性
高職日語專業(yè)訂單式人才培養(yǎng)模式研究
高職日語學(xué)科發(fā)展建設(shè)研究
創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
日語本科專業(yè)校企協(xié)同育人機(jī)制的基礎(chǔ)性問卷調(diào)查分析
日語專業(yè)課教學(xué)方法之我見
郓城县| 湟中县| 乌拉特前旗| 梁河县| 射洪县| 阿巴嘎旗| 香格里拉县| 天门市| 正定县| 崇仁县| 大渡口区| 鲜城| 宁德市| 上林县| 赤城县| 长子县| 中西区| 沈阳市| 婺源县| 蒙阴县| 庆元县| 阿克| 绵阳市| 依兰县| 延庆县| 佛冈县| 玉环县| 乌苏市| 崇义县| 旬邑县| 如皋市| 清镇市| 绩溪县| 汕头市| 绥江县| 高雄县| 沛县| 铜山县| 伊金霍洛旗| 固镇县| 云霄县|