摘 要:隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷推進(jìn)以及一帶一路的帶領(lǐng)驅(qū)動,國家與國家之間的貿(mào)易交往更為頻繁,因此對于進(jìn)出口貿(mào)易中涉及的溝通方式之原則的研究尤其重要。外貿(mào)函電作為對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動的一種形式,是進(jìn)出口貿(mào)易交往之中不可或缺的溝通形式,因此,為了達(dá)到貿(mào)易成功的目的,外貿(mào)函電用語需遵循一定的會話原則。本文基于語用學(xué)視角,從合作原則,禮貌原則和語用含糊原則三個(gè)方面來分析外貿(mào)函電用語,總結(jié)出函電用語的特點(diǎn),以期能更好地運(yùn)用外貿(mào)函電來促進(jìn)良好的國際化商貿(mào)交流。
關(guān)鍵詞:合作原則 禮貌原則 語用含糊原則 外函電用語
外貿(mào)函電是對外貿(mào)易中商務(wù)交往的一種溝通形式,是建立對外貿(mào)易關(guān)系的重要手段。外貿(mào)函電作為一種專業(yè)的對外貿(mào)易交往的信函,每當(dāng)紛爭出現(xiàn)之時(shí),雙方之間往來的外貿(mào)函電會成為雙方糾紛的依證。因此,外貿(mào)函電用語的作用顯得尤為重要,而我們在撰寫外貿(mào)函電的各類信函時(shí)也應(yīng)當(dāng)遵循一定的會話原則。然而,在實(shí)際運(yùn)用的過程中,經(jīng)常有超越(或違反)會話原則的情況出現(xiàn)。本文試圖從語用學(xué)視角出發(fā),研究外貿(mào)函電用語的會話原則,幫助寫作者們在實(shí)際場景下更加合理的撰寫外貿(mào)函電信函以促進(jìn)更好的國際化商貿(mào)交流。
一、合作原則
外貿(mào)函電則是言語交際的一種書面表達(dá)形式,為保證交際的順利進(jìn)行,語言應(yīng)用者必須共同遵守一些基本原則,這就是語用原則。美國哲學(xué)家格賴斯(H.P. Grice)于1967年提出了“合作原則”,這個(gè)原則同樣適用于外貿(mào)函電這樣的書面交往中。格賴斯認(rèn)為:在言語交際中,雙方都希望所說的話語能夠相互理解,彼此總是要相互合作的,因此都遵循“合作原則”來達(dá)到預(yù)期的目的。合作原則包含如下四條準(zhǔn)則:
適量準(zhǔn)則(Quantity Maxim)、質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality Maxim)、關(guān)系準(zhǔn)則(Relevant Maxim)、方式準(zhǔn)則(Manner maxim)。
在外貿(mào)函電用語中,我們應(yīng)當(dāng)遵循合作原則進(jìn)行會話,例如:
(一)適量準(zhǔn)則(Quantity Maxim)
又稱“數(shù)量準(zhǔn)則”,適量準(zhǔn)則要求說話人所說的話語應(yīng)當(dāng)含有與當(dāng)前交談目的相關(guān)的信息內(nèi)容,并且所說的話不多不少,既不使人感到信息量不足,又不使人感到重復(fù)啰唆。
(二)質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality Maxim)
又稱“真實(shí)”準(zhǔn)則,外貿(mào)函電用語應(yīng)該是真實(shí)的,不要說自知虛假的、缺乏足夠證據(jù)的話。
(三)相關(guān)準(zhǔn)則(Relevant Maxim)
又稱“關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則”,關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則之下,外貿(mào)函電的用語之間應(yīng)該相互有聯(lián)系。
比如在外貿(mào)場景下對于對方提出的問題,不能避而不答,或者答非所問,否則就是違反了相關(guān)準(zhǔn)則。
(四)方式準(zhǔn)則(Manner maxim)
外貿(mào)函電的用語需意思清楚,明白且簡潔,用語避免晦澀和歧義。在言語交際中,所說的話如果晦澀難懂,歧義難解,或重復(fù)啰唆,雜亂無章,就是違反了方式準(zhǔn)則。
二、禮貌原則
但是在人們實(shí)際言語交際中,會話內(nèi)容并非總是符合“合作原則”。在某些情況下人們會有意地打破合作原則。針對用“合作原則”無法解釋的語言現(xiàn)象,Leech(利奇,1983)提出了“禮貌原則”,他認(rèn)為人們之所以違反合作原則,是為了表達(dá)言語之下隱藏的言外之意,通常違反“合作原則”的相關(guān)表達(dá)可以體現(xiàn)出“禮貌原則”。而禮貌原則的具體應(yīng)用在外貿(mào)函電用語中也有明確體現(xiàn)。
例句1:
We appreciate your early reply.
例句2:
We are sorry we didn't make ourselves clear.
在Brown和Levinson(1978)的面子論中認(rèn)為:通過采取某種語言策略可以達(dá)到給語言交際雙方保留面子,促進(jìn)交往的目的。上面兩個(gè)例子很好地體現(xiàn)了禮貌原則中的策略準(zhǔn)則。
外貿(mào)函電的目的在于促進(jìn)買賣雙方交易,達(dá)成建立買賣合同、合作協(xié)議等等目的。因此,外貿(mào)函電的各類信函用語多堅(jiān)持禮貌原則。
三、語用含糊原則
如上所述,在一般情況下,外貿(mào)函電用語應(yīng)遵循合作原則及禮貌原則才能更好地促進(jìn)買賣雙方友好交流。但是在實(shí)際的貿(mào)易環(huán)境中,由于在交流過程中會受到不可預(yù)知的因素影響,買賣雙方的交流會出現(xiàn)理想狀態(tài)以外的情況,導(dǎo)致外貿(mào)函電的用語就有可能出現(xiàn)違背上述原則的情形,例如語用模糊現(xiàn)象。從傳統(tǒng)語用學(xué)角度來看,語用含糊現(xiàn)象違反了外貿(mào)函電用語的合作原則,即適量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。理論上來說,超越合作原則的會話會無法順利、正常的進(jìn)行。但是在實(shí)際的外貿(mào)函電會話中,使用語用含糊的目的是用最小的信息處理達(dá)到最佳的語境效果,即建立貿(mào)易雙方交流的最大關(guān)聯(lián)??梢?,外貿(mào)函電中的語用含糊現(xiàn)象是符合關(guān)聯(lián)理論的。我們發(fā)現(xiàn),外貿(mào)函電中語用模糊現(xiàn)象雖是超越且違背了外貿(mào)函電用語的合作原則,但在外貿(mào)函電的實(shí)際應(yīng)用中卻使用頻繁——人們頻繁地使用模糊用語去交流互動。
李佐文在《試論模糊限制語的交際功能》中就這么指出:在會話交際活動中,當(dāng)發(fā)話者與所談?wù)搩?nèi)容之間的關(guān)系產(chǎn)生模糊時(shí),表明發(fā)話者對所談內(nèi)容沒有絕對把握,使用模糊語能使話語穩(wěn)妥周全,同時(shí)為雙方留有余地,這就是模糊語言的交際功能。
在外貿(mào)函電中應(yīng)用得更為明顯。
例句1:
We have received so many orders from our customers in different countries.
以上例句1中的“so many”用來修飾訂單,意思表示為很多,但該外貿(mào)函電中卻并未明確表示出“我們收到的來自不同國家的訂單”到底有多少。按照之前我們所探討的,外貿(mào)函電用語應(yīng)當(dāng)遵循適量準(zhǔn)則及質(zhì)量的準(zhǔn)則,應(yīng)當(dāng)將收到的訂單數(shù)字詳盡地列出。不過外貿(mào)函電中使用“so many”雖違背了一些會話原則,但卻能夠給對方形成良好的公司印象,促進(jìn)良好交流,或許會使得雙方合作概率更大,達(dá)到外貿(mào)函電的目的。
例句2
According to the agreement we made, our order is placed on condition that they are arrived by November 10 at the latest, otherwise you should afford the lost caused by the delay. However, considering the special circumstances, we will ignore it if the shipment can arrive in a few days.
以上例句2的外貿(mào)函電中,首句使用了合作原則,將雙方之間訂立的合約明確擺出,說明雙方的權(quán)利義務(wù),清晰貨物遲到事件的責(zé)任主體。但第二句中,用however作為轉(zhuǎn)折,告知對方一個(gè)模糊的寬限期間,緩和雙方對該事件的溝通,為雙方繼續(xù)的溝通和問題的解決創(chuàng)造環(huán)境,也為雙方將來持續(xù)合作創(chuàng)造可能。
結(jié)語
總而言之,外貿(mào)函電的用語中出現(xiàn)的語用含糊現(xiàn)象在現(xiàn)實(shí)的外貿(mào)函電中不可或缺。因此,在外貿(mào)函電寫作中應(yīng)將合作原則,禮貌原則和模糊用語原則相結(jié)合,能更好地促進(jìn)買賣雙方交流的順利進(jìn)行及外貿(mào)函電目的達(dá)成。
參考文獻(xiàn)
[1]陳志海,董淑新.外貿(mào)函電用語的語用探析[J].中國商論,2011(36):228-229.
[2]何榮輝.外函電實(shí)踐性教學(xué)探素[J].長沙民政職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008(4):108-110.
[3]劉芹.外貿(mào)函電中禮就原則的使用及教學(xué)應(yīng)用[J].吉林教育,2009(5):71-71.
[4]王媛媛.淺談外貿(mào)函電的語言特點(diǎn)及幾個(gè)重要原則[J].廣東青年干部學(xué)院學(xué)報(bào),2007(5):93-95.
[5]王字涯.英語思維方式在外貿(mào)英語函電寫作中的應(yīng)用[J].文教資料,2006(11):167-168.
[6]張華德,曾麗芬.外貿(mào)英語的語體功能特征及其翻譯原則[J].集美大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2005(6):92-94.
[7]張玉珍.淺析外函電寫作的禮貌原則與詞匯運(yùn)用策略[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2008(1):179-180.
作者簡介
萬鵬(1984.01—),女,籍貫:湖北仙桃,研究生,講師,廣西外國語學(xué)院,研究方向:英語教學(xué)研究。