焦娜
《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中指出:“語言與文化是密切相關(guān)的。英語教學(xué)應(yīng)有利于學(xué)生理解外國文化,加深對祖國文化的理解,進(jìn)而拓展文化視野,形成跨文化交際意識和初步的跨文化交際的能力?!睘榱擞行ж瀼芈鋵?shí)這一精神,筆者在教學(xué)實(shí)踐中進(jìn)行了積極的探索與實(shí)踐,在立足教學(xué)實(shí)際的基礎(chǔ)上,通過采取以下方法,既提高了學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,又促進(jìn)了學(xué)生對英語文化的理解,效果較好。
1. 充分挖掘英語詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯是語言的基本單位,也是文化承載量最大的部分,如果在教學(xué)中充分挖掘詞匯的文化內(nèi)涵,有意識地進(jìn)行對比和講解,有利于學(xué)生明確英漢兩種語言中詞匯的文化差異,避免學(xué)生單純地從詞匯本身做出主觀判斷。
如“red”一詞,在英美人眼中習(xí)慣用來表示“氣憤”和“罪行”,而在漢語中卻是喜慶的象征。
Green是綠色之意,而green-eyed卻相當(dāng)于漢語中的“紅眼病”,如果不了解這一文化差異,就會(huì)理解成 “綠色的眼睛”。
“floor”一詞的意義更為豐富,意思除了是“地板”之外,還有“樓層”的意思。例如,他住在第十二層樓,英語的說法是“He lives in the twelfth floor.”在這方面,美英兩國的表達(dá)方法又不一樣,美國和中國一樣,英國則把一樓稱作“ground floor”,二樓稱作“first floor”,三樓稱作“second floor”。此外,英美等國都不喜歡13這個(gè)數(shù)字,認(rèn)為它不吉利,因而在一些高層建筑中都不設(shè)13層樓,12之后直接就是14。
又如dragon(龍)一詞,英美文化中代表著罪惡、邪惡,而在中國文化中則是一種吉祥動(dòng)物的象征,例如,把皇帝象征為真龍?zhí)熳印?/p>
再如稱謂, 英語中cousin一詞涵蓋了“堂兄妹、表兄姐 ”等多種關(guān)系,“uncle”一詞也代表了“伯父、叔叔、姑丈、舅舅”等幾種關(guān)系。這與漢語的表達(dá)習(xí)慣具有很大差別,漢語把這幾種關(guān)系分得非常嚴(yán)格,不但既要說出性別,還要分出長幼,不像英語用一個(gè)詞描述。
2. 擴(kuò)充課文背景知識
教材中的閱讀材料,都蘊(yùn)含著豐富的英語背景知識,很多涉及到西方國家的生活習(xí)慣、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)特色、宗教信仰等各個(gè)方面。教學(xué)時(shí)對這些文化因素進(jìn)行擴(kuò)充,不但能使語言知識和文化背景知識相結(jié)合,擴(kuò)大學(xué)生的知識面,而且能幫助學(xué)生更好地理解課文,提高學(xué)生的綜合閱讀理解能力。
以“My names Gina”教學(xué)為例,本單元的話題是“交友”,主要學(xué)習(xí)英語中如何“問候別人、做自我介紹、結(jié)識新朋友以及詢問對方和告知自己的電話號碼”等日常生活交際知識。為此,教學(xué)時(shí)可結(jié)合有關(guān)內(nèi)容進(jìn)行擴(kuò)充。
例如,在學(xué)習(xí)英語中的“打招呼”時(shí),可告訴學(xué)生:英美人見面時(shí)習(xí)慣說Good morning、Good afternoon 或 Good evening,如果與熟人打招呼則說“Hello!Hi!或 How are you?”等。在這方面,中國人則喜歡問“吃飯沒有?”、“上哪兒去?”等。如果不了解這種差異而按照中國習(xí)慣與英美人士打招呼,就會(huì)引起不必要的誤會(huì)。
在教學(xué)“自我介紹”時(shí),可告訴學(xué)生:英美國家一般不用職業(yè)作稱呼語,而習(xí)慣用Sir, Mr...或Miss...作為稱呼,所以在自我介紹時(shí),如男教師,應(yīng)該說“Hello, Im? Mr. Wang.”而不能說“Hello, Im Teacher Wang.”;女教師應(yīng)該說“Hello, Im Miss Wang.”而不能說“Hello, Im? Teacher Wang.”
在教學(xué)“How old are you?”時(shí),可向?qū)W生講明:年齡、收入、體重、宗教信仰、婚姻狀況等問題,在西方人眼中都屬于個(gè)人隱私,隨意打聽是不禮貌的。如果向陌生人提出How old are you? How much do you make? Are you married?等話題,西方人就很忌諱。他們寒暄時(shí)最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測。如“Its fine.”“Its raining hard, isnt it?”“Your dress is so nice!”等。因此,在與英美人打招呼時(shí),要做到“七不問”:不問“去哪兒”、不問“你吃了嗎”、不問年齡、不問婚姻狀況、不問對方收入,不問體重、不問宗教信仰等。
又如“Thank, you.”這句日常用語,教學(xué)時(shí)可向?qū)W生說明,在英語國家中,對別人的贊揚(yáng)和幫助要表示感謝,以表示禮貌,這是最起碼的禮節(jié)。因此,在日常交際中,“Thank you”幾乎用于一切場合,就是對家人的幫助也要道一聲Thank you。如果不想要,只要說“No, thanks.”就可以了。這與中國人的思維有很大區(qū)別,漢語在別人贊揚(yáng)和幫助時(shí),習(xí)慣于客氣一番,回答“不用了”“別麻煩了”等,以示謙虛。
3. 在語法教學(xué)中加深認(rèn)識
不同民族的語言在語法結(jié)構(gòu)上是由人們的思維方式?jīng)Q定的,屬于文化之列的重要組成部分。因此,在語法教學(xué)中注重加深學(xué)生的認(rèn)識,是有效滲透文化意識的一條重要途徑。
例如,在教學(xué)“時(shí)間和地點(diǎn)”等時(shí),可用講解和學(xué)生交流討論的方式,讓學(xué)生明確中國文化和英美文化的異同:”中國人習(xí)慣從大到小的順序排列,即先說大時(shí)間、大地點(diǎn),再說小時(shí)間、小地點(diǎn),而西方人正好相反。這樣既能使學(xué)生加深對英語句子結(jié)構(gòu)的理解,又能排除母語干擾,提高表達(dá)的準(zhǔn)確性。
4. 利用課堂表演加深體驗(yàn)
《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》強(qiáng)調(diào),要“創(chuàng)造性地設(shè)計(jì)貼近學(xué)生實(shí)際的教學(xué)活動(dòng),吸引和組織他們積極參與?!睘榇耍虒W(xué)中要積極創(chuàng)設(shè)近似真實(shí)的情境,讓學(xué)生在親身參與中感受兩種文化的氛圍和不同,同時(shí)達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的目的。
例如,中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣有很多差異,對于節(jié)日里別人送的禮物,西方人一般都要當(dāng)面打開,并且欣然道謝。而中國人往往要推辭一番,接受后一般也不當(dāng)面打開。為此,在教學(xué)When is your birthday?一課時(shí),可在學(xué)生掌握基本句型的基礎(chǔ)上,讓學(xué)生在《Happy birthday》的歌曲中,分組表演英美人過生日的情境:(1)祝壽者送上巧克力、名酒、鮮花等禮物。(2)按照西方國家的習(xí)慣,當(dāng)場拆開禮物并表示感謝。(3)在蛋糕上插上蠟燭,與祝壽者同食蛋糕。這些活動(dòng)可使學(xué)生親身體驗(yàn)西方社會(huì)的習(xí)俗,感受與中國文化的差異,既有利于學(xué)生在輕松愉快的語言氛圍中掌握語言基礎(chǔ)知識和文化背景知識 ,又能提高他們的語用能力。
5. 豐富課外活動(dòng)
文化滲透緊靠課堂是不夠的,必須充分利用課外時(shí)間進(jìn)行拓展和延伸,因此,積極引領(lǐng)學(xué)生開展課外活動(dòng),給學(xué)生創(chuàng)造了解英語文化和用英語進(jìn)行交際的機(jī)會(huì),是文化教育的又一條重要途徑。
這方面的形式多種多樣,可以欣賞英文歌曲,讓學(xué)生從歌曲中了解西方社會(huì)不同時(shí)代、不同地域的文化風(fēng)格,了解西方人的風(fēng)俗習(xí)慣、喜怒哀樂;可以鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行表演活動(dòng),促使學(xué)生在反復(fù)排練中體會(huì)西方人表達(dá)思想感情的方法和行為;也可以讓學(xué)生從圖書館或網(wǎng)絡(luò)中搜集一些英美文化的資料,在交流討論中理解西方的服裝服飾、穿戴打扮等;還可以定期開展一些諸如英語演講賽、英語征文、英語手抄報(bào)展示、英語游戲等活動(dòng),促使學(xué)生在真實(shí)的語言環(huán)境中,按照英語文化習(xí)慣進(jìn)行交際。
總之,在英語教學(xué)中滲透文化意識的方法很多,只要根據(jù)學(xué)生認(rèn)知特點(diǎn),充分挖掘教材中的文化因素,適時(shí)適度地向?qū)W生進(jìn)行滲透,就能使學(xué)生逐漸地掌握一定的文化背景知識,接受中外文化的異同,提高正確運(yùn)用語言的能力。
參考文獻(xiàn)
[1] 義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2011年版)M. 北京. 北京師范大學(xué)出版社.
[2] 吳學(xué)忠. 跨文化交流背景下音樂融入外語教育的理論與實(shí)踐研究[J]. 華東師范大學(xué), 2012, 05(06).
[3] 王英芝. 高中英語課堂教學(xué)中加強(qiáng)文化教學(xué)的實(shí)踐研究[J]. 東北師范大學(xué), 2012, 10(08).
[4] 李麗. 淺談?dòng)⒄Z教學(xué)中跨文化交際意識的培養(yǎng)[N]. 萊蕪日報(bào), 2010.
(作者單位:山東省濟(jì)南市章丘區(qū)實(shí)驗(yàn)中學(xué))